1 João 1
thr (THR) vs ARA
1 हम तुमकै जिंदगी के सब्द के बारे मैं लिखथैं, जो सुरुए से अस्तित्व मैं है। हम जाकै सुने हैं, और अपनी आँखी से देखे हैं; हाँ, हम जाकै देखे हैं, और हमरे हात जाकै छुइ हैं।
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos próprios olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, com respeito ao Verbo da vida
2 जब जौ जिंदगी दिखाई दई, तौ हम जाकै देखे; तभईये हम जाके बारे मैं गभाई देथैं और तुमकै बौ अनंत जिंदगी के बारे मैं बताथैं जो दऊवा के संग रहै और हमैं दिखाई दई है।
2 (e a vida se manifestou, e nós a temos visto, e dela damos testemunho, e vo-la anunciamos, a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 हम जो देखे और सुनें हैं, बौ हम तुम्हऊँ कै बताथैं, ताकी तुम हमरे संग बौ संगती मैं सामिल होबौ, जो हमरे दऊवा के संग है और बाके लौड़ा ईसु मसीह के संग है।
3 o que temos visto e ouvido anunciamos também a vós outros, para que vós, igualmente, mantenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 हम जाकै इसलै लिखथैं कि हमरी खुसी पूरी हुई सकै।
4 Estas coisas, pois, vos escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 अब जो संदेसो हम बाके लौड़ा से सुने और ऐलान करे जौ बौ है: परमेस्वर उजीतो है, और बाके भीतर एकौ अंधियारो नाय है।
5 Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 अगर, हम कहथैं कि हमरे झोने बाके संग संगती है, फिर भी अंधकार मैं चलैं, तौ हम झूठ बोलथैं और सच्चाई मैं ना चलथैं।
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 लेकिन अगर हम उजीते मैं रहथैं, जैसी बौ उजीते मैं है, तौ हमरे झोने एक दुसरे के संग संगती है, और ईसु बाके लौड़ा को खून, हमैं हर पाप की जिंदगी से सुद्ध करथै।
7 Se, porém, andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 अगर हम कहथैं कि हमरे झोने कोई पाप नाय है, तौ हम अपने आपकै धोका देथैं, और हम मैं कोई सच्चाई नाय है।
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 लेकिन अगर हम अपने पाप कै परमेस्वर के अग्गु मान लेथैं, तौ बौ अपनो वादा निभाबैगो और जो सई है बौ करैगो: बौ हमरे पापन कै माफी देगो और हमरे सबै अधर्म के कामन से सुद्ध करन मैं भरोसेमंद और धर्मी है।
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 अगर हम कहथैं कि हम पाप नाय करे हैं, तौ हम परमेस्वर कै झूठो ठहराथैं, और बाको बचन हम्मै नाय है।
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.