1 Coríntios 13
thr (THR) vs NTLH
1 मैं इंसानन और हिंयाँ तक कि स्वर्गदूतन कि भासा बोलन मैं सक्छम हुई सकथौं, लेकिन मन मैं प्यार ना है, तौ मैं गूँजत भौ घंटा या झनझनात भइ मंजीरा सो हौं।
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 अगर मैं भविस्यवाँड़ी कर लेमौं, और सबै तरहन के भेद की बात और निरे तरहन के ग्यान कै समझ लेमौं, और तौ और मोकै हिंनौ ले बिस्वास होबै कि मैं पहाड़न कै हटाय देमौं, और लेकिन मैं प्यार नाय रखौं, तौ मैं कछु नाय हौं।
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 अगर मैं अपनी पूरी सम्पत्ति कंगालन कै बाँट देमौं, या अपनी सरीर जलान कै दै देमौं, और मन मैं प्यार नाय रखौं, तौ मोकै कछु फायदा नाय है।
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 प्यार धीरज और दयालु है, प्यार डाह ना करथै; प्यार अपने बारे मैं बड़ाँईं नाय करथै, और गरब ना है;
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 प्यार असभ्य या स्वार्थी या चिड़चिड़ो ना है; प्यार गलतियन को हिसाब ना रखथै;
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 बौ अधर्म से खुस नाय होथै बल्कि जब सच्चाई की जीत होथै तौ खुस होथै।
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 प्यार कहु हार ना मानथै; और जाको बिस्वास, उमीद, और धीरज कहु असफल ना होथै।
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 प्यार अमर है; भविस्यवाँड़ी तौ खतम हुई जांगी, भासा कै बोलन बारी जीबैं एक दिना चुप्पा हुई जांगी, और जो ग्यान है बहो मिट जागो।
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 हमरो ग्यान अधूरो है, और हमरी भविस्यवाँड़ियौ अधूरी है।
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 लेकिन जब सर्व सिद्ध आगो, तौ अधूरोपन मिट जागो।
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 जब मैं बालका रहौं, तौ मेरी बोली, भावना और बिचार सबै एक बालका कि रहै; अब जब मैं बड़ो भौ, तौ मैं बचकानोपन छोड़ दौ।
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 अब हमैं दरपन मैं धुंधरो सो दिखाई देथै, पर जब सर्व सिद्ध आगो तौ हम पूरे तरीका से आमने-सामने देखंगे। अब जोमैं जानथौं बौ खाली थोड़ी भौत है; तौ जौ पूरो होगो, जैसो कि प्रभु को मोकै ग्यान है।
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 पर अब बिस्वास, आसा, प्यार जे तीनौ स्थाई हैं, और जे तीनौ मैं सबसे बड़ो प्यार है।
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.