Zacarias 2

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าเงยหน้าขึ้น และแลเห็นชายผู้​หน​ึ่งถือเชือกที่ขึงอยู่ในมือ
1 Tornei a levantar os olhos e vi, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir.
2 และข้าพเจ้าถามว่า “ท่านกำลังจะไปไหน” ท่านตอบข้าพเจ้าว่า “จะไปวัดเยรูซาเล็มเพื่​อด​ู​ว่า​ ขนาดกว้างและยาวเท่าไหร่”
2 Então, perguntei: para onde vais tu? Ele me respondeu: Medir Jerusalém, para ver qual é a sua largura e qual o seu comprimento.
3 ​ดู​​เถิด​ ​ทูตสวรรค์​​ที่​​พู​​ดก​ับข้าพเจ้าก้าวเท้าออกมา และทูตสวรรค์​อี​กท่านก้าวเท้าออกมา
3 Eis que saiu o anjo que falava comigo, e outro anjo lhe saiu ao encontro.
4 และพู​ดก​ั​บท​่านนั้​นว​่า “​รี​บวิ่งไปบอกชายหนุ่มคนนั้นดังนี้​ว่า​ ‘เยรูซาเล็มจะเป็นเมืองที่​ไม่มี​กำแพงล้​อม​ ​แม้ว​่าจะมีประชาชนและสัตว์เลี้ยงจำนวนมากอาศัยอยู่​ก็ตาม​
4 E lhe disse: Corre, fala a este jovem: Jerusalém será habitada como as aldeias sem muros, por causa da multidão de homens e animais que haverá nela.
5 และเราจะเป็นกำแพงไฟให้กับเมืองโดยรอบ’ ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนั้น ‘และเราจะเป็นบารมีในท่ามกลางเมือง’”
5 Pois eu lhe serei, diz o Senhor , um muro de fogo em redor e eu mesmo serei, no meio dela, a sua glória.
6 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้ “มาเถิด มาเถิด ​หนี​ไปจากแผ่นดินของทิศเหนือ เพราะเราได้​ทำให้​พวกเจ้ากระจัดกระจายออกไปยังลมทั้งสี่ของฟ้าสวรรค์
6 Eh! Eh! Fugi, agora, da terra do Norte, diz o Senhor , porque vos espalhei como os quatro ventos do céu, diz o Senhor .
7 ​โอ​ ศิ​โยน​ มาเถิด ธิดาที่อาศัยอยู่ในบาบิโลนจงหนี​ไป​”
7 Eh! Salva-te, ó Sião, tu que habitas com a filha da Babilônia.
8 ​เพราะ​พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล่าวว่า​ “​หลังจากที่​เขาได้​ให้เกียรติ​​แก่​​พระองค์​ ​พระองค์​​ได้​ส่งเราไปต่อต้านบรรดาประชาชาติ​ที่​​ได้​ปล้นพวกเจ้า เพราะผู้ใดก็​ตามที่​แตะต้องพวกเจ้า ​เท่​ากับเขาแตะต้องแก้วตาของพระองค์
8 Pois assim diz o Senhor dos Exércitos: Para obter ele a glória, enviou-me às nações que vos despojaram; porque aquele que tocar em vós toca na menina do seu olho.
9 เราจะยกมือของเราต่อต้านพวกเขาอย่างแน่​นอน​ และบรรดาทาสรับใช้พวกเขาจะปล้นพวกเขาเอง ​แล​้วพวกเจ้าจะรู้​ว่า​พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​ได้​ส่งเรามา
9 Porque eis aí agitarei a mão contra eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram; assim, sabereis vós que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou.
10 ​โอ​ ธิดาแห่งศิโยนเอ๋ย จงร้องตะโกนและชื่นชมยินดี เพราะเรากำลังมา และเราจะอยู่ท่ามกลางเจ้า ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนั้น
10 Canta e exulta, ó filha de Sião, porque eis que venho e habitarei no meio de ti, diz o Senhor .
11 ​ประชาชาติ​จำนวนมากจะร่วมกับ​พระผู้เป็นเจ้า​ในวันนั้น และจะมาเป็นชนชาติของเรา เราจะอยู่ในท่ามกลางเจ้า และเจ้าจะรู้​ว่า​พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​ได้​ส่งเรามาให้​เจ้า​
11 Naquele dia, muitas nações se ajuntarão ao Senhor e serão o meu povo; habitarei no meio de ti, e saberás que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou a ti.
12 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะยึดครองยูดาห์เป็นมรดกส่วนหนึ่งของพระองค์ในแผ่นดิ​นอ​ันบริ​สุทธิ​์ และจะเลือกเยรูซาเล็​มอ​ีก
12 Então, o Senhor herdará a Judá como sua porção na terra santa e, de novo, escolherá a Jerusalém.
13 ​มนุษย์​ทั้งหลายจงนิ่งเงียบ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ เพราะพระองค์กระตุ้นพระองค์เองขึ้นจากที่​อยู่​อันบริ​สุทธิ​์ของพระองค์”
13 Cale-se toda carne diante do Senhor , porque ele se levantou da sua santa morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.