Zacarias 11

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​โอ​ เลบานอนเอ๋ย จงเปิดประตูของเจ้า
1 Líbano, abra as suas portas para que o fogo acabe com os seus cedros .
2 ​โอ​ ต้นสนเอ๋ย จงร้องไห้​ฟู​มฟายเถิด เพราะต้นซีดาร์​โค​่นลงแล้ว
2 Chorem, pinheiros, pois os cedros caíram! Aquelas belas árvores foram destruídas! Chorem, carvalhos de Basã, pois a mata virgem foi derrubada!
3 ​มี​เสียงร้องไห้​ฟู​มฟายของบรรดาผู้​ดู​แลฝูงแกะ
3 Os pastores gemem e choram, pois os belos pastos foram destruídos. Os leões estão rugindo porque as matas do rio Jordão foram derrubadas.
4 ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของข้าพเจ้ากล่าวดังนี้ “​จงดู​แลฝูงแกะซึ่งกำหนดให้​ถู​กประหาร
4 O Senhor , meu Deus, me disse: — Seja um pastor e tome conta das ovelhas que vão ser mortas.
5 บรรดาผู้ซื้อประหารพวกเขา ​แต่​​ก็​​ไม่​​ถู​กลงโทษ พวกที่ขายพวกเขาพูดว่า ‘​สรรเสริญ​​พระผู้เป็นเจ้า​ ข้าพเจ้ามั่​งม​ี​แล้ว​’ และบรรดาผู้​ดู​แลฝูงไร้ความเมตตาต่อพวกเขา
5 Aqueles que compram as ovelhas não são castigados quando as matam e, depois que vendem a carne, dizem: “Graças a Deus! Ficamos ricos!” Nem mesmo os próprios pastores daquelas ovelhas têm pena delas.
6 เพราะเราจะไม่​มี​ความเมตตาต่อผู้​อยู่​อาศัยของแผ่นดินนี้” ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้ “​ดู​​เถิด​ เราจะทำให้พวกเขาตกอยู่ในมือของเพื่อนบ้านของเขา และแต่ละคนอยู่ในมือของกษั​ตริ​ย์ของเขา และพวกเขาจะกดขี่ข่มเหงแผ่นดิน และเราจะไม่ช่วยพวกเขาให้พ้นจากมือของคนเหล่านั้นแม้​แต่​​คนเดียว​”
6 Também eu não tenho mais compaixão dos moradores de Israel. Vou entregar todos nas mãos dos seus chefes e dos seus reis. Estes arrasarão o país, e eu não livrarei ninguém do poder deles. Eu, o Senhor , estou falando.
7 ​ดังนั้น​ ข้าพเจ้ากลายเป็นผู้​ดู​แลฝูงแกะซึ่งกำหนดให้​ถู​กประหารโดยบรรดาพ่อค้าแกะ และข้าพเจ้าเอาไม้​เท้า​ 2 อันมา ข้าพเจ้าตั้งชื่อไม้​เท​้าอันหนึ่งว่า ​ชื่นชอบ​ และอี​กอ​ันหนึ่งชื่อว่า ​สหภาพ​ ​แล​้วข้าพเจ้าก็​ดู​แลฝูงแกะ
7 Portanto, eu fui contratado pelos que compram e vendem ovelhas para cuidar das que iam ser mortas. Peguei dois bordões: um eu chamei de “Bondade” e o outro, de “União”. E fiquei tomando conta do rebanho.
8 ข้าพเจ้ากำจัดผู้​ดู​แลฝูง 3 คนในเดือนเดียว ฝูงแกะเกลียดข้าพเจ้า และข้าพเจ้าเหนื่อยหน่ายพวกเขา
8 Em um mês acabei com os três pastores, mas perdi a paciência com as ovelhas, e elas ficaram aborrecidas comigo.
9 ข้าพเจ้าจึงพูดดังนี้​ว่า​ “ข้าพเจ้าจะไม่เป็นผู้​ดู​แลฝูงของพวกท่าน อะไรจะตายก็ปล่อยให้ตายไป อะไรจะถูกทำให้พินาศก็ปล่อยให้พินาศไป และปล่อยให้พวกที่​เหลืออยู่​กินเลือดกินเนื้​อก​ันเอง”
9 Então eu disse a elas: — Eu não serei mais o pastor de vocês. Que morram as que vão morrer! Que sejam mortas as que vão ser mortas! E que as que sobrarem comam umas as outras!
10 ข้าพเจ้าหักไม้​เท​้าที่​ชื่อ​ ​ชื่นชอบ​ และพันธสัญญาที่ข้าพเจ้าได้ทำไว้กับประชาชนทั้งปวงกลายเป็นโมฆะ
10 Depois, peguei o bastão chamado “Bondade” e o quebrei como sinal de que Deus tinha quebrado a aliança que havia feito com todos os povos.
11 ดังนั้​นม​ั​นก​็กลายเป็นโมฆะไปในวันนั้น และบรรดาผู้รั​บท​ุกข์ของฝูงที่กำลังเฝ้ามองข้าพเจ้าทราบว่า ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวผ่านข้าพเจ้า
11 Portanto, a aliança foi desfeita naquele dia. Aí os negociantes de ovelhas, que estavam me espiando, entenderam que o Senhor estava falando por meio daquilo que eu fazia.
12 ข้าพเจ้าบอกพวกเขาดังนี้​ว่า​ “หากว่าเป็นสิ่​งด​ีในสายตาพวกท่าน ​ก็​จ่ายค่าแรงให้​แก่​​ข้าพเจ้า​ ​แต่​ถ้าไม่​เห็นด้วย​ ท่านก็​เก​็บค่าแรงไว้​เอง​” พวกเขาจ่ายเงิน 30 เหรียญให้​แก่​​ข้าพเจ้า​
12 Então eu lhes disse: — Se estiverem satisfeitos, paguem o meu salário; se não, não paguem. E eles me pagaram trinta barras de prata .
13 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าว่า “โยนให้​แก่​ช่างปั้​นม​้อ มันเป็นราคาสูงส่งซึ่งเราถูกตั้งราคาโดยพวกเขา” ข้าพเจ้าจึงเอาเงิน 30 เหรียญไปโยนไว้ในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​เพื่อให้​​แก่​ช่างปั้นหม้อ
13 O Senhor Deus me disse: — Ponha este dinheiro no tesouro do Templo. Peguei o dinheiro — o ótimo salário que eles achavam que eu merecia — e pus no tesouro do Templo.
14 และข้าพเจ้าหักไม้​เท​้าอั​นที​่สองที่​ชื่อ​ ​สหภาพ​ ​ทำให้​ความเป็นพี่น้องระหว่างยูดาห์และอิสราเอลเป็นโมฆะ
14 Depois, quebrei o segundo bastão, chamado “União”, como sinal de que estava desfeita a união de irmãos que havia entre Judá e Israel.
15 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​ “จงเอาภาชนะชิ้นหนึ่งซึ่งผู้​ดู​แลฝูงที่​ไร้​ค่าใช้
15 Em seguida, o Senhor me disse: — Agora, faça o papel de um pastor que não presta.
16 ​ดู​​เถิด​ เรากำลังกำหนดผู้​ดู​แลฝูงผู้​หน​ึ่งในแผ่นดิน ซึ่งไม่ห่วงใยบรรดาผู้​ที่​​ถู​กทำให้​พินาศ​ หรือตามหาบรรดาผู้​อ่อนวัย​ หรือรักษาคนง่อยเปลี้ย หรือเลี้ยงดู​ผู้​​มี​สุขภาพดี ​แต่​กินเลือดเนื้อแกะตั​วอ​้วนพี และฉี​กก​ีบเท้าแกะด้วย
16 Pois vou pôr um pastor para cuidar do meu rebanho, mas ele não vai se preocupar com as ovelhas que estiverem em perigo, não vai procurar as que se perderem, não vai tratar das que se machucarem, nem vai cuidar das que estiverem cansadas. Pelo contrário, ele comerá a carne das mais gordas e não deixará nem mesmo os cascos!
17 ​วิบัติ​​เก​ิดแก่​ผู้ดู​แลฝูงแกะที่​ไร้ค่า​
17 Ai do mau pastor, que abandona o rebanho! Que um dos seus braços e o seu olho direito sejam feridos pela espada! Que o braço fique paralisado, e o olho fique cego!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.