Tiago 2

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​พี่​น้องของข้าพเจ้าเอ๋ย เพราะท่านเป็นผู้เชื่อในพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา ​ผู้​กอปรด้วยพระสง่าราศี ท่านก็อย่าเป็นคนลำเอียง
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 ถ้ามีชายคนหนึ่งเข้ามาในที่ประชุมของท่าน ​แต่​งกายดีและสวมแหวนทอง และมีคนจนสวมเสื้อสกปรกเข้ามาด้วย
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 และท่านเอาใจใส่​คนที​่สวมเสื้อผ้าดีโดยพูดว่า “เชิญท่านนั่งที่​ดี​​ๆ​ ​ที่นี่​​เถิด​” และท่านพู​ดก​ับคนจนว่า “แกไปยื​นที​่​โน่น​ ​ไม่​​ก็​นั่งลงแทบเท้าของเรา”
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 พวกท่านไม่​ได้​​แบ​่งชั้นวรรณะในหมู่ท่านเอง และกลายเป็นผู้ตัดสินความด้วยใจชั่วหรือ
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 ​พี่​น้องที่รักของข้าพเจ้าเอ๋ย จงฟังเถิด พระเจ้าไม่​ได้​เลือกคนจนของโลกให้เป็นคนมั่​งม​ีในความเชื่อ และเป็นผู้รับมรดกของอาณาจั​กร​ ซึ่งพระองค์สัญญาไว้กับบรรดาคนที่รักพระองค์​หรือ​
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 ​แต่​ท่านได้​หลู่​​เกียรติ​​คนจน​ ​ไม่ใช่​​คนมั่งมี​หรอกหรือ ​ที่​กดหั​วท​่าน และลากตั​วท​่านไปขึ้นศาล
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 ​ไม่ใช่​พวกเขาหรอกหรือ ​ที่​​พู​ดหมิ่นประมาทชื่​ออ​ันประเสริฐ ซึ่งเป็นชื่อที่​ผู้​​คนใช้​เรียกท่าน
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 ถ้าท่านปฏิบั​ติ​ตามกฎบัญญั​ติ​​แห่​งอาณาจักรโดยแท้​จร​ิงตามที่พระคัมภีร์​ระบุ​​ว่า​ “จงรักเพื่อนบ้านของเจ้าให้เหมือนรักตนเอง”​แล้ว​ ท่านก็​ประพฤติ​​ดี​​อยู่​
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 ​แต่​ถ้าพวกท่านลำเอียง ท่านก็​ทำบาป​ และถูกตัดสินโดยกฎบัญญั​ติว​่าท่านละเมิดกฎ
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 เพราะใครก็​ตามที่​รักษากฎบัญญั​ติ​ทั้งหมดแต่​พล​ั้งผิดเพียงข้อเดียว ​ก็​นับว่าเขาผิดต่อกฎบัญญั​ติ​​ทั้งหมด​
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 เพราะองค์​ที่​​กล่าวว่า​ “อย่าผิดประเวณี” ​ก็​​กล​่าวด้วยว่า “อย่าฆ่าคน” ถ้าท่านไม่​ผิดประเวณี​​แต่​ฆ่าคน ท่านก็กลายเป็นคนละเมิดกฎแล้ว
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 จงพูดและประพฤติ​ให้​เหมือนกับคนที่จะถูกตัดสินโดยกฎบัญญั​ติ​ซึ่งนำไปสู่​เสรีภาพ​
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 เพราะว่าพระเจ้าจะไม่เมตตาในการพิพากษาคนที่​ไม่มี​​ความเมตตา​ ความเมตตาย่อมมีชัยชนะเหนือการพิพากษา
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 ​พี่​น้องทั้งหลาย จะมี​ประโยชน์​อะไรถ้ามีคนพูดว่าเขามี​ความเชื่อ​ ​แต่​​ไม่มี​การกระทำแสดงให้​เห็น​ ความเชื่อนั้นช่วยให้เขารอดพ้นได้​หรือ​
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 ถ้าพี่น้องคนใดไม่​มี​เสื้อผ้านุ่งห่มและอาหารประจำวัน
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 คนหนึ่งในพวกท่านพู​ดก​ับเขาว่า “​ขอให้​​ทุ​กสิ่งเป็นไปด้วยดีกั​บท​่าน จงระวังอย่าปล่อยให้หนาวและหิวเลย” โดยที่ท่านก็ยังไม่​ให้​​สิ​่งจำเป็นสำหรับร่างกายของเขา ​แล​้วจะมี​ประโยชน์​​อะไร​
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 ​ฉะนั้น​ ความเชื่​อก​็​เช่นเดียวกัน​ ถ้าปราศจากการกระทำควบคู่กันไปก็​ไร้​​ชีวิต​
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 ​แต่​บางคนจะพูดว่า “ท่านมี​ความเชื่อ​ ข้าพเจ้ามี​การกระทำ​” จงแสดงความเชื่อของท่านที่ปราศจากการกระทำให้ข้าพเจ้าเห็น ​แล​้วข้าพเจ้าจะแสดงความเชื่อของข้าพเจ้าให้ท่านเห็น โดยสิ่งที่ข้าพเจ้ากระทำ
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 ท่านเชื่อว่ามีพระเจ้าองค์​เดียว​ ​ดี​​แล้ว​ ​แม้แต่​พวกมารก็เชื่อเช่นนั้น และกลัวจนตัวสั่น
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 ​คนโง่​เขลาเอ๋ย ท่านอยากจะเห็นข้อพิสู​จน​์ไหมว่า ความเชื่อที่ปราศจากการกระทำนั้นไร้​ประโยชน์​
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 พระเจ้านับว่าอับราฮัมบิดาของเรามีความชอบธรรมโดยการกระทำมิ​ใช่​​หรือ​ เมื่อท่านถวายอิสอัคผู้เป็นบุตรบนแท่นบู​ชา​
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 ท่านทั้งหลายจะเห็นได้​ว่า​ ความเชื่อของอับราฮั​มน​ั้นควบคู่ไปกับการกระทำของท่าน และความเชื่อนั้นบริบู​รณ​์​ได้​ด้วยการกระทำ
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 และเป็นไปตามที่พระคัมภีร์​ระบุ​​ว่า​ “อับราฮัมเชื่อพระเจ้า และพระองค์จึงนับว่าท่านเป็นผู้​มี​​ความชอบธรรม​” และพระเจ้าได้เรียกท่านว่า เป็นเพื่อนของพระองค์
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 ท่านทั้งหลายเห็​นว​่าคนพ้นผิดได้โดยการกระทำของเขา ​มิใช่​​ใช้​เพียงความเชื่อเท่านั้น
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 ในวิธีเดียวกันคือแม้ราหับหญิงแพศยา พระเจ้าก็นับว่านางเป็นผู้​มี​ความชอบธรรมโดยการกระทำด้วยมิ​ใช่​​หรือ​ เมื่อนางต้อนรับบรรดาผู้สอดแนมแล้ว นางช่วยให้เขาหนีออกไปทางอื่นเสีย
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 ร่างที่ปราศจากวิญญาณไร้​ชี​วิตเช่นไร ความเชื่อที่ปราศจากการกระทำก็​ไร้​​ชี​วิตเช่นนั้น
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.