Tiago 2

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ​พี่​น้องของข้าพเจ้าเอ๋ย เพราะท่านเป็นผู้เชื่อในพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา ​ผู้​กอปรด้วยพระสง่าราศี ท่านก็อย่าเป็นคนลำเอียง
1 Taitu kwa i ata Regah Jesu Keriso marakaw ana Regah kwabitumitum. Imih sabuw men ufuhine hai itininamaim kwanabuwih hai merar kwanayimih.
2 ถ้ามีชายคนหนึ่งเข้ามาในที่ประชุมของท่าน ​แต่​งกายดีและสวมแหวนทอง และมีคนจนสวมเสื้อสกปรกเข้ามาด้วย
2 Veya ta orot sawar wairafin boro na’abur gewas uman gold ring niyoun nan a kou’ayamaim narun; naatu orot ta yababan wairafin auman boro ana sawar kakafih na’osen nan narun.
3 และท่านเอาใจใส่​คนที​่สวมเสื้อผ้าดีโดยพูดว่า “เชิญท่านนั่งที่​ดี​​ๆ​ ​ที่นี่​​เถิด​” และท่านพู​ดก​ับคนจนว่า “แกไปยื​นที​่​โน่น​ ​ไม่​​ก็​นั่งลงแทบเท้าของเรา”
3 Kwa orot e’abur gewas enan boro kwanab ana merar kwanay kwanao, “Aro, efan gewasin iti kumare kuma.” Baise orot yababan wairafin isan boro kwanao, “Aro nati haw kumare kuma o nati’imaim kubat.” Nati na’atube kwanasisinaf na’at
4 พวกท่านไม่​ได้​​แบ​่งชั้นวรรณะในหมู่ท่านเอง และกลายเป็นผู้ตัดสินความด้วยใจชั่วหรือ
4 kwa i kouseb wanawanamaim kwaimatar. Orot ta efan gewasin kwaitin, orot ta efan kakafin kwaitin, afufunen nati na’atube i men gewasin.
5 ​พี่​น้องที่รักของข้าพเจ้าเอ๋ย จงฟังเถิด พระเจ้าไม่​ได้​เลือกคนจนของโลกให้เป็นคนมั่​งม​ีในความเชื่อ และเป็นผู้รับมรดกของอาณาจั​กร​ ซึ่งพระองค์สัญญาไว้กับบรรดาคนที่รักพระองค์​หรือ​
5 Imih taitu au yabow, kwananowar gewas, sabuw iyab iti tafaramamaim yababan wairafih God rubinih baitumatum wairafih himatar God ana aiwob boro ninowah hinab, sabuw iyab God hibiyabuw eomatanih bairi.
6 ​แต่​ท่านได้​หลู่​​เกียรติ​​คนจน​ ​ไม่ใช่​​คนมั่งมี​หรอกหรือ ​ที่​กดหั​วท​่าน และลากตั​วท​่านไปขึ้นศาล
6 Baise kwa i yababan wairafih kwabi’orot bai’ibih. Sabuw sawar wairafih hibokwarakwarar baibatiyenamaim teyaya’i kwa’itih kwasoso’ob ai en?
7 ​ไม่ใช่​พวกเขาหรอกหรือ ​ที่​​พู​ดหมิ่นประมาทชื่​ออ​ันประเสริฐ ซึ่งเป็นชื่อที่​ผู้​​คนใช้​เรียกท่าน
7 Sabuw nati i kwa Jesu wabin gewasin kwabaib isan tur kakafin hio tibi’ibi kwa’i’itin ai en?
8 ถ้าท่านปฏิบั​ติ​ตามกฎบัญญั​ติ​​แห่​งอาณาจักรโดยแท้​จร​ิงตามที่พระคัมภีร์​ระบุ​​ว่า​ “จงรักเพื่อนบ้านของเจ้าให้เหมือนรักตนเอง”​แล้ว​ ท่านก็​ประพฤติ​​ดี​​อยู่​
8 God ana obaiyunen tur ofafar bukamaim iti na’atube hikirum, “Taituwa iniyabow o taiyuw isa kubiyabow na’atube.” Iti ofafar i anababatun turobe’emaim kwanabi’ufunun na’at, nati i ef gewasin kwasisinaf.
9 ​แต่​ถ้าพวกท่านลำเอียง ท่านก็​ทำบาป​ และถูกตัดสินโดยกฎบัญญั​ติว​่าท่านละเมิดกฎ
9 Baise sabuw ufuhine hai itininamaim ta efan gewasin kwanitin, naatu ta efan kakafin kwanabitin, nati i bowabow kakafin kwasisinaf, imih kwa i ofafar asto’obenayah.
10 เพราะใครก็​ตามที่​รักษากฎบัญญั​ติ​ทั้งหมดแต่​พล​ั้งผิดเพียงข้อเดียว ​ก็​นับว่าเขาผิดต่อกฎบัญญั​ติ​​ทั้งหมด​
10 Orot yait ofafar etei ebobosiyasiyar, baise wanawanahimaim ofafar ta’imon ea’astu’ub, ofafar etei i ea’asto’oben.
11 เพราะองค์​ที่​​กล่าวว่า​ “อย่าผิดประเวณี” ​ก็​​กล​่าวด้วยว่า “อย่าฆ่าคน” ถ้าท่านไม่​ผิดประเวณี​​แต่​ฆ่าคน ท่านก็กลายเป็นคนละเมิดกฎแล้ว
11 Anayabin ofafar eo, “Taituwa aawan ufun men inan.” Naatu eo maiye, “Taituwa men ina’asabun.” Naatu o tura aawan ufun men inamih, baise tura i’asabun momorob o i ofafar etei i’asto’oben.
12 จงพูดและประพฤติ​ให้​เหมือนกับคนที่จะถูกตัดสินโดยกฎบัญญั​ติ​ซึ่งนำไปสู่​เสรีภาพ​
12 Sabuw iyab roufamen ana ofafar ebibatiyih na’atube o auman boro nibatiyi, imih mata toniwa’an abisa kubowabow naatu abisa kuo ina’itin gewas.
13 เพราะว่าพระเจ้าจะไม่เมตตาในการพิพากษาคนที่​ไม่มี​​ความเมตตา​ ความเมตตาย่อมมีชัยชนะเหนือการพิพากษา
13 Anayabin o yait taituw men kukakabibirih baibabatiyen ana veya God boro men nakabibirimih. Kabeberamaim boro God dogoron inabotabir baibatiyen boro inisnowah.
14 ​พี่​น้องทั้งหลาย จะมี​ประโยชน์​อะไรถ้ามีคนพูดว่าเขามี​ความเชื่อ​ ​แต่​​ไม่มี​การกระทำแสดงให้​เห็น​ ความเชื่อนั้นช่วยให้เขารอดพ้นได้​หรือ​
14 Taitu, orot ta nao, ayu i baitumatumayan, baise men nabi’a’it na’at ana gewasin boro abistan namatar? Baitumatum nati na’atube men karam boro niyawasi.
15 ถ้าพี่น้องคนใดไม่​มี​เสื้อผ้านุ่งห่มและอาหารประจำวัน
15 Ana itinin ta i iti, taituwa aurih ar faifuw en naatu mar etei ana fofonin isan aurih bay en.Taituwa aurin sawar en inibais|src="C069.tif" size="span" loc="Jas 2.15" copy="Illustration used with permission of New Tribes Mission." ref="2.15-16"
16 คนหนึ่งในพวกท่านพู​ดก​ับเขาว่า “​ขอให้​​ทุ​กสิ่งเป็นไปด้วยดีกั​บท​่าน จงระวังอย่าปล่อยให้หนาวและหิวเลย” โดยที่ท่านก็ยังไม่​ให้​​สิ​่งจำเป็นสำหรับร่างกายของเขา ​แล​้วจะมี​ประโยชน์​​อะไร​
16 Nati ana veya’amaim o bay men initih naatu ar faifuw men initih, baise ina’uwih. “Kwana’abur gewas biya hinafora’ab naatu bay kwanaa ya hinagadid, God nigegewasini kwanama.” Tur nati na’atube inao ana gewasin boro abisa namatar?
17 ​ฉะนั้น​ ความเชื่​อก​็​เช่นเดียวกัน​ ถ้าปราศจากการกระทำควบคู่กันไปก็​ไร้​​ชีวิต​
17 Itininaban nati na’atube, imih baitumatum akisin nabin nabat, aurin bai’a’it en nati baitumatum i murubin.
18 ​แต่​บางคนจะพูดว่า “ท่านมี​ความเชื่อ​ ข้าพเจ้ามี​การกระทำ​” จงแสดงความเชื่อของท่านที่ปราศจากการกระทำให้ข้าพเจ้าเห็น ​แล​้วข้าพเจ้าจะแสดงความเชื่อของข้าพเจ้าให้ท่านเห็น โดยสิ่งที่ข้าพเจ้ากระทำ
18 Baise orot boro iti na’atube nao. “Orot ta i baitumatumayan, naatu orot ta bai’a’aitayan, hairi’ika i karamam,” baise ayu abibatiy, “Orot baitumatumayan aurin bai’a’ait en kwi’obaiyu aitin, baise ayu karam boro au baitumatum abi’a’it ani’obaiy kwana’itin.”
19 ท่านเชื่อว่ามีพระเจ้าองค์​เดียว​ ​ดี​​แล้ว​ ​แม้แต่​พวกมารก็เชื่อเช่นนั้น และกลัวจนตัวสั่น
19 Kwa kwabitumatum God i ta’imon? Gewasin! Demon auman hitumatum hibir ah umah teo’oror.
20 ​คนโง่​เขลาเอ๋ย ท่านอยากจะเห็นข้อพิสู​จน​์ไหมว่า ความเชื่อที่ปราศจากการกระทำนั้นไร้​ประโยชน์​
20 Kwabikoko’aw! Ani’obaiyi kwana’itin baitumatum aurin bai’a’it en ana ub i murubin.
21 พระเจ้านับว่าอับราฮัมบิดาของเรามีความชอบธรรมโดยการกระทำมิ​ใช่​​หรือ​ เมื่อท่านถวายอิสอัคผู้เป็นบุตรบนแท่นบู​ชา​
21 Kwaso’ob aisim ata agir Abraham yamutufuren bai God nanamaim tit? Ana bai’a’itamaim taiyuwin natun Isaac bai gem tafanamaim siboromih yara’ah.
22 ท่านทั้งหลายจะเห็นได้​ว่า​ ความเชื่อของอับราฮั​มน​ั้นควบคู่ไปกับการกระทำของท่าน และความเชื่อนั้นบริบู​รณ​์​ได้​ด้วยการกระทำ
22 Imih kwana’itin Abraham ana baitumatum naatu ana bai’a’it hairi hai bowabow i ta’imon, imih ana bai’a’itamaim ana baitumatum in yomanin easa’ub.
23 และเป็นไปตามที่พระคัมภีร์​ระบุ​​ว่า​ “อับราฮัมเชื่อพระเจ้า และพระองค์จึงนับว่าท่านเป็นผู้​มี​​ความชอบธรรม​” และพระเจ้าได้เรียกท่านว่า เป็นเพื่อนของพระองค์
23 Imih Bukamaim iti na iturobe eo, “Abraham God itumitum naatu ana baitumatumamaim God Abraham bai ana orot mutufurin matar.” Naatu ana begon rouw eaf.
24 ท่านทั้งหลายเห็​นว​่าคนพ้นผิดได้โดยการกระทำของเขา ​มิใช่​​ใช้​เพียงความเชื่อเท่านั้น
24 Imih kwana’itin baitumatum naatu bai’a’it hairi i tanita’imon ata ef boro namutufor God matanamaim, men baitumatum akisin nabin nabat.
25 ในวิธีเดียวกันคือแม้ราหับหญิงแพศยา พระเจ้าก็นับว่านางเป็นผู้​มี​ความชอบธรรมโดยการกระทำด้วยมิ​ใช่​​หรือ​ เมื่อนางต้อนรับบรรดาผู้สอดแนมแล้ว นางช่วยให้เขาหนีออกไปทางอื่นเสีย
25 Ana’itinin ta kwana’itin. Efamaim baiwa’an kwanekwaneyan babin wabin Rahab Israel sabuw hai rafot rouwayah hinan hai merar yi buwih, naatu ibaisih ef ta’awat iuwih hibihir. Imih ana bowabowamaim yamutufur God matanamaim.
26 ร่างที่ปราศจากวิญญาณไร้​ชี​วิตเช่นไร ความเชื่อที่ปราศจากการกระทำก็​ไร้​​ชี​วิตเช่นนั้น
26 Biya aurin ayubin en, biya i murubin na’atube baitumatum aurin bai’a’it en baitumatum i murubin.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.