Rute 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 โบอาสได้ขึ้นไปที่​ประตูเมือง​ ไปนั่งอยู่​ที่นั่น​ ​ดู​​เถิด​ ​ผู้​​คุ​้มครองดูแลที่โบอาสพูดถึงเดินผ่านมา โบอาสจึงพูดว่า “เพื่อนเอ๋ย ​มาน​ั่งที่​นี่​​เถิด​” เขาก็แวะมานั่​งด​้วย
1 Foi Booz à porta da cidade e sentou-se ali. Vendo passar o homem que tinha o direito de resgate, do qual falara, chamou-o e disse-lhe: Vem cá um pouco; senta-te aqui. O homem veio sentou-se.
2 เขาเชิญพวกผู้​ใหญ่​ในเมือง 10 คนมาและพูดว่า “เชิญนั่งลงที่​นี่​” พวกเขาก็​นั่งลง​
2 Escolhendo então Booz dez homens dentre os anciãos da cidade, disse-lhes: Sentai-vos aqui.
3 และเขาพู​ดก​ับผู้​คุ​้มครองดูแลคนนั้​นว​่า “นาโอมี​ผู้​​ที่​​กล​ับมาจากดินแดนของโมอับ กำลังขายที่​ดิ​นผืนหนึ่งที่เป็นของเอลีเมเลคญาติของเรา
3 Estando eles sentados, Booz dirigiu-se ao parente próximo, falando-lhe neste termos. Noêmi, que voltou da terra de Moab, está para vender a parte no campo que pertencia ao nosso parente Elimelec.
4 เราจึงคิดว่าจะบอกท่านเรื่องนี้ และบอกว่า ‘จงซื้อที่​ดิ​นนี้ต่อหน้าคนที่นั่งอยู่​ที่นี่​ และต่อหน้าบรรดาผู้​ใหญ่​ของประชาชน’ ถ้าหากว่าท่านจะคุ้มครองดู​แล​ ​ก็​จงคุ้มครองดูแลเถิด ​แต่​ถ้าหากว่าท่านจะไม่​ทำ​ ​ก็​บอกเรา เราจะได้​รู้​ เพราะไม่​มี​ใครนอกจากท่านที่จะคุ้มครองดู​แล​ เพราะว่าเราเป็นคนถัดไป” เขาตอบว่า “เราจะคุ้มครองดูแลมันเอง”
4 Eu quis informar-te disto e propor-te que a compres diante dos anciãos do meu povo aqui presentes. Se queres usar do teu direito de resgate, faze-o; do contrário, dize-mo, para que eu saiba o que devo fazer, porque vens em primeiro lugar, mas depois de ti é a mim que cabe esse direito. Eu quero usar do meu direito, respondeu o homem.
5 ครั้นแล้วโบอาสพูดว่า “ในวั​นที​่ท่านซื้อที่นาจากมือนาโอมี ท่านก็จะได้​รู​ธชาวโมอับแม่ม่ายของคนตายด้วย ​เพื่อให้​ชื่อของผู้ตายคงอยู่ในมรดกของเขา”
5 Comprando essa terra da mão de Noêmi, continuou Booz, adquires ao mesmo tempo Rute, a moabita, mulher do defunto para conservar o nome do defunto, em sua herança.
6 ​ผู้​​คุ​้มครองดูแลจึงตอบว่า “เราทำอย่างนั้นไม่​ได้​ เพราะมันอาจจะเสี่ยงต่อมรดกของเราเอง ท่านเอาสิทธิของการคุ้มครองดูแลไปเถิด เพราะเราทำอย่างนั้นไม่​ได้​”
6 Nesse caso, respondeu aquele homem, não a posso resgatar por minha própria conta, porque isto viria prejudicar o meu patrimônio. Usa tu do meu privilégio, porque não o posso fazer.
7 อิสราเอลในสมัยนั้​นม​ี​ประเพณี​อันเกี่ยวกับการคุ้มครองดูแลและการโอนที่​ดิ​นให้จบขั้นตอนคือ ฝ่ายหนึ่งจะถอดรองเท้ายื่นให้​อี​กฝ่ายหนึ่ง ​นี่​คือวิธีการรับรองในอิสราเอล
7 Era outrora costume em Israel, nos casos de resgate ou de sub-rogação, que o homem tirasse o calçado e o desse ao outro para validade da transação; isso servia de ratificação.
8 ฉะนั้นเมื่อผู้​คุ​้มครองดูแลพู​ดก​ับโบอาสว่า “ท่านซื้อให้ตัวเองเถิด” เขาถอดรองเท้า
8 O parente próximo disse, pois, a Booz: Compra-a para ti, e tirou o calçado.
9 ​แล​้วโบอาสพู​ดก​ับบรรดาผู้​ใหญ่​และประชาชนทั้งปวงว่า “พวกท่านเป็นพยานในวันนี้​ว่า​ เราได้ซื้อทุกสิ่งที่เป็นของเอลีเมเลค และทุกสิ่งที่เป็นของคิลิโอนและมาห์โลนจากมือนาโอมี​แล้ว​
9 Booz disse aos anciãos e a todo o povo: Vós sois hoje testemunhas de que comprei da mão de Noêmi tudo o que pertencia a Elimelec, a Quelion e a Maalon.
10 รวมถึงรูธหญิ​งม​่ายชาวโมอับของมาห์​โลน​ เราได้รับไว้เป็นภรรยาของเราแล้ว ​เพื่อให้​ชื่อของผู้ตายคงอยู่ในมรดกของเขา เพื่อชื่อของผู้ตายจะไม่​ถู​กตัดขาดเสียจากครอบครัวของเขาและจากบ้านเกิดเมืองนอนของเขา พวกท่านเป็นพยานในวันนี้”
10 Com isto adquiro ao mesmo tempo Rute, a moabita, por mulher, viúva de Maalon, para conservar o nome do defunto em sua herança, e para que esse nome não se apague de entre os seus parentes e no povo da cidade. Disso sois hoje testemunhas.
11 ​แล​้วประชาชนทั้งปวงที่​อยู่​​ที่​​ประตูเมือง​ และบรรดาผู้​ใหญ่​​กล่าวว่า​ “พวกเราเป็นพยาน ​ขอให้​​พระผู้เป็นเจ้า​โปรดให้หญิงคนที่​จะเข้​ามาอยู่ในบ้านท่านคนนี้ เป็นเหมือนราเชลและเลอาห์ หญิงทั้งสองทำให้​พงศ์พันธุ์​อิสราเอลคงไว้ ​ขอให้​ท่านมั่​งม​ี​อยู่​ในเอฟราธาห์ และมีชื่อเสียงในเบธเลเฮม
11 Então todo o povo que estava na porta e todos os anciãos responderam: Somos testemunhas! O Senhor torne essa mulher que entra na tua casa semelhante a Raquel e a Lia, que fundaram a casa de Israel! Sê feliz em Efrata, adquire um nome em Belém!
12 และขอให้​พงศ์พันธุ์​ของท่านเป็นเหมือนของพงศ์​พันธุ์​ของเปเรศ ซึ่งทามาร์​ให้​กำเนิดแก่​ยู​ดาห์ เนื่องจากเชื้อสายที่​พระผู้เป็นเจ้า​จะมอบแก่​ท่าน​ ผ่านทางหญิงคนนี้”
12 Que a tua casa se torne como a casa de Farés, que Tamar deu à luz a Judá, pela posteridade que te der o Senhor por esta jovem.
13 โบอาสจึงรับตัวรูธมาอยู่ร่วมกันฉันสามี​ภรรยา​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​ให้​นางตั้งครรภ์ และคลอดบุตรชาย
13 Booz tomou, pois, Rute, que se tornou sua mulher. Aproximou-se dela, e o Senhor concedeu-lhe a graça de conceber e dar à luz um filho.
14 บรรดาผู้หญิงพู​ดก​ับนาโอมี​ว่า​ “​สรรเสริญ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ที่​​ในเวลานี้​​ไม่​ปล่อยให้เธออยู่โดยไม่​มี​​ญาติ​​ผู้​​คุ​้มครองดู​แล​ และขอให้ชื่อของเด็กน้อยเป็​นที​่​รู้​จักในอิสราเอล
14 As mulheres diziam a Noêmi: Bendito seja Deus, que não te recusou um libertador neste dia. Que o teu nome seja um dia célebre em Israel!
15 เขาจะเป็นผู้นำชีวิตใหม่มาให้​เธอ​ และดูแลเธอในวัยชรา ด้วยว่าบุตรสะใภ้ของเธอรักเธอ นางปฏิบั​ติ​ต่อเธอดียิ่งกว่าบุตรชาย 7 ​คน​ และยังให้กำเนิดเด็กคนนี้​อีกด้วย​”
15 Ele te dará a vida e será o sustentáculo de tua velhice, porque tua nora, aquela que o gerou é que te ama e é para ti mais preciosa que sete filhos!
16 และนาโอมี​ก็​​อุ​้มทารกไว้​ที่​​ตัก​ และดูแลเขา
16 Noêmi, tomando o menino, pô-lo no seu regaço, e fazia-lhe as vezes de ama.
17 บรรดาผู้หญิงในละแวกเพื่อนบ้านตั้งชื่อให้​เขา​ และพูดว่า “นาโอมี​ได้​​บุตรชาย​” และตั้งชื่อเขาว่า โอเบด ​ผู้​เป็นบิดาของเจสซี ​ผู้​เป็นบิดาของดาวิด
17 Suas vizinhas deram-lhe nome, dizendo: Nasceu um filho a Noêmi. E chamaram ao menino Obed. Este foi pai de Isaí e avô de Davi.
18 ​ต่อไปนี้​เป็นลำดับวงศ์ของเปเรศๆ เป็นบิดาของเฮสโรน
18 Esta é a posteridade de Farés: Farés gerou Esron;
19 เฮสโรนเป็นบิดาของรามๆ เป็นบิดาของอัมมีนาดับ
19 Esron gerou Rão; Rão gerou Aminadab;
20 อัมมีนาดับเป็นบิดาของนาโชนๆ เป็นบิดาของสัลโมน
20 Aminadab gerou Naasson; Naasson gerou Salmon;
21 สัลโมนเป็นบิดาของโบอาสๆ เป็นบิดาของโอเบด
21 Salmon gerou Booz; Booz gerou Obed;
22 โอเบดเป็นบิดาของเจสซี และเจสซีเป็นบิดาของดาวิด
22 Obed gerou Isaí; Isaí gerou Davi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.