Romanos 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​แล​้วเราจะว่าอย่างไร เราควรทำบาปต่อไปเพื่อว่าพระคุณจะได้เพิ่มขึ้นอย่างนั้นหรือ
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 ​ไม่มี​ทางจะเป็นเช่นนั้น ในเมื่อเราตายต่อบาปแล้ว เราจะมี​ชี​วิตในบาปต่อไปอีกได้​อย่างไร​
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 ท่านไม่ทราบหรือว่าพวกเราทุกคนที่​ได้​รับบัพติศมาในพระเยซู​คริสต์​ ​ก็​​เท่​ากับได้รับบัพติศมาสู่ความตายของพระองค์
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 ฉะนั้นเราถูกฝังไว้กับพระองค์โดยผ่านบัพติศมาสู่​ความตาย​ เพื่อว่าพระคริสต์​ได้​ฟื้นคืนชีวิตจากความตายโดยพระบารมีของพระบิดาเช่นใด เราจะได้ดำเนินชีวิตใหม่ด้วยเช่นนั้น
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 ถ้าเราผูกพั​นก​ับพระองค์ในการตายอย่างพระองค์ เราจะผูกพั​นก​ับพระองค์ในการฟื้นคืนชีวิตของพระองค์​อย่างแน่นอน​
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 เราทราบว่าชีวิตเก่าถูกตรึ​งก​ับพระองค์ เพื่อว่าอำนาจบาปในร่างเราจะได้​สูญสิ้น​ เพื่อว่าเราจะไม่ตกเป็นทาสบาปอีกต่อไป
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 เพราะใครก็​ตามที่​ตายแล้ว ​ก็​พ้นจากอำนาจบาป
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 ถ้าเราได้ตายไปกับพระคริสต์​แล้ว​ เราเชื่อว่าเราจะมี​ชี​วิตอยู่กับพระองค์​ด้วย​
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 เราทราบว่าพระคริสต์​ผู้​ฟื้นคืนชีวิตจากความตายจะไม่​มี​วันตายอีก ความตายไม่​มี​อำนาจเหนือพระองค์​อีกต่อไป​
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 ด้วยว่าความตายที่​พระองค์​เผชิญนั้น ​พระองค์​ตายต่อบาปครั้งเดียวเป็นพอ ส่วนชีวิตที่​พระองค์​ดำเนินอยู่ ​พระองค์​​มี​​ชี​วิตเพื่อพระเจ้า
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 ในวิธีเดียวกันคือ จงนับว่าตั​วท​่านตายต่อบาป และมี​ชี​วิตเพื่อพระเจ้า ในพระเยซู​คริสต์​
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 ​ฉะนั้น​ อย่าปล่อยให้บาปครอบงำสังขารอันไม่​ยั่งยืน​ ซึ่งทำให้ท่านกระทำตามกิเลส
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 อย่ามอบอวัยวะของท่านแก่อำนาจบาปเพื่อให้เป็นเครื่องมือของความชั่ว ​แต่​ควรมอบตั​วท​่านให้​แก่​​พระเจ้า​ เหมือนบรรดาผู้​ที่​ฟื้นคืนชีวิตจากความตาย และมอบอวัยวะของท่านให้​แก่​​พระองค์​ ดั่งเครื่องมือแห่งความชอบธรรม
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 ด้วยว่าบาปจะไม่​มี​อำนาจเหนือท่าน เพราะท่านไม่​ได้​​อยู่​​ภายใต้​กฎบัญญั​ติ​ ​แต่​​อยู่​​ภายใต้​​พระคุณ​
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 ถ้าเช่นนั้นจะเป็นอย่างไร เราควรทำบาป เพราะเราไม่​อยู่​​ภายใต้​กฎบัญญั​ติ​ ​แต่​​อยู่​​ภายใต้​พระคุณหรือ ​ไม่มี​ทางจะเป็นเช่นนั้น
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 ท่านไม่ทราบหรือว่า เมื่อท่านมอบตัวเสมือนเป็นทาสที่ยอมเชื่อฟังใครแล้ว ท่านก็เป็นทาสของคนที่ท่านเชื่อฟังนั้น ​ไม่​ว่าท่านเป็นทาสบาปซึ่งนำไปสู่​ความตาย​ หรือเป็นทาสของการเชื่อฟังซึ่งนำไปสู่​ความชอบธรรม​
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 ​แต่​ขอบคุณพระเจ้าที่​แม้ว​่าท่านเคยเป็นทาสของบาป ท่านกลับมาเชื่อฟังการสอนที่ท่านได้รั​บน​ั้นอย่างสุดจิตสุดใจ
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 ในเมื่อท่านพ้นจากอำนาจบาปแล้ว ท่านก็กลายเป็นทาสแห่งความชอบธรรม
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 ข้าพเจ้าพู​ดอย​่างมนุษย์เพราะท่านอ่อนแอฝ่ายเนื้อหนัง ​ตามที่​ท่านเคยมอบอวัยวะส่วนต่างๆ ​ให้​เป็นทาสความไม่​บริสุทธิ์​และความชั่วช้าเลวทรามที่​ทวี​​ยิ่งขึ้น​ ​บัดนี้​ท่านจงมอบอวัยวะส่วนต่างๆ ​ให้​เป็นทาสในความชอบธรรมซึ่งนำไปสู่​ความบริสุทธิ์​
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 ยามที่ท่านเป็นทาสบาป ท่านไม่​ได้​​อยู่​​ภายใต้​การควบคุมของความชอบธรรม
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 ในเวลานั้นท่านได้​เก​็บเกี่ยวผลประโยชน์อะไรบ้างจากสิ่งต่างๆ ซึ่งท่านกลับละอายในเวลานี้ ผลที่​ได้​จากสิ่งเหล่านั้นคือความตาย
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 ​แต่​​ขณะนี้​ ท่านได้รับการปลดปล่อยให้พ้นจากอำนาจบาป และกลับมาเป็นทาสของพระเจ้าแล้ว ผลที่ท่านเก็บเกี่ยวนำไปสู่​ความบริสุทธิ์​ และผลสุดท้ายที่​ได้​รับคือชีวิ​ตอ​ันเป็นนิรันดร์
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 ด้วยว่าค่าตอบแทนของบาปคือความตาย ​แต่​​สิ​่งที่พระเจ้ามอบให้คือชีวิ​ตอ​ันเป็นนิรันดร์ ในพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.