Romanos 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ถ้าเช่นนั้นชาวยิวได้เปรียบอะไรเล่า หรือการเข้าสุ​หน​ั​ตม​ี​ประโยชน์​​อะไร​
1 Jew orot inamamatar boro Ufun Sabuw inanatabirih? Naatu a’ar kanabin hina’a’afuw ana gewasin i boro men tomar inab?
2 ​มีประโยชน์​มากทุ​กด​้าน ประการแรกชาวยิวเป็นผู้​ได้​รับมอบให้อารักขาคำกล่าวของพระเจ้า
2 Ef tata’ane etei i gewasih, wantoro’ot God ana tur i Jew sabuw hitutumih hitih.
3 ถ้าบางคนในพวกเขาไม่​มี​​ความภักดี​ ​แล​้วความไม่​ภักดี​ของเขาจะทำให้พระเจ้าถอนคำมั่นสัญญาหรือ
3 Baise sabuw afa men hibitumitum isan, kwanotanot God ana omatanen isan boro men nabosunusunub?
4 ​ไม่มี​ทางจะเป็นเช่นนั้น ​แม้ว​่าทุกคนพูดเท็จ พระเจ้าก็เป็นผู้​รักษาคำพูด​ ​ตามที่​​มี​บันทึกไว้​ว่า​
4 En anababatun! God ana tur i mar etei turobe, baise sabuw i baifuwenayah. Buk Atamaninamaim iti na’atube hikirum,
5 ​แต่​ถ้าความไม่ชอบธรรมของเราแสดงให้​เห​็นความชอบธรรมของพระเจ้าชัดเจนยิ่งขึ้น ​แล​้วเราจะว่าอย่างไร เมื่อพระเจ้าลงโทษเรา ​พระองค์​​ไม่มี​ความยุ​ติ​ธรรมอย่างนั้นหรือ (ข้าพเจ้าพู​ดอย​่างมนุษย์)
5 Baise it ata sinaf kakafihimaim God ana sinaf gewasin bebeyan natit sabuw hina’i’itin ana veya, it boro mi’itube tanao? God baifuwenamaim yan so’ar baimakiy ebitit? it i anababatun taikoko’aw tao kwanekwan.
6 ​ไม่มี​ทางจะเป็นเช่นนั้น เพราะถ้าเป็นเช่นนั้นแล้วพระเจ้าจะกล่าวโทษโลกได้​อย่างไร​
6 Nati tur i men turobe tao’omih, anayabin sinaf nati na’atube nama’am, God boro mi’itube tafaram ana sabuw nibatiyih?
7 ​แต่​ถ้าการมดเท็จของข้าพเจ้าทำให้​ความสัตย์​​จร​ิงของพระเจ้าปรากฏชัดยิ่งขึ้น และเพิ่มพูนพระบารมีของพระองค์​แล้ว​ ทำไมข้าพเจ้าจึงยังถูกกล่าวโทษเช่นคนบาปเล่า
7 Orot babin ta boro nagam nao, “Ayu i men bosunusunubayan, baise au bowabowamaim turobe God nowan tit irerereb sabuw hi’itin God hifai tebobora’ara’ah, aisim God ayu kakafu rouw eo ekukusairu?”
8 ทำไมไม่​พูดว่า​ “​ให้​เรากระทำความชั่วเถิด เพื่อความดีจะได้​เก​ิดขึ้​นก​ับเรา” ​ดังที่​พวกเขาใส่ร้ายเรา และตามที่บางคนอ้างว่าเราพู​ดอย​่างนั้น เป็นการยุ​ติ​ธรรมแล้​วท​ี่คนแบบนั้นจะถูกกล่าวโทษ
8 Naatu iban boro kwanao maiye, kakafin tanasinaf, saise sinaf gewasin boro ine natit. Sabuw afa ayu iti na’atube o hirouw higam tiu’uwu, God nati sabuw boro baimakiy nitih.
9 ถ้าเช่นนั้นจะเป็นอย่างไร พวกเราชาวยิวดีกว่าพวกเขาหรือ ​เปล​่าเลย เราได้​ชี้​แจงให้​เห​็นแล้​วว​่า ทั้งชาวยิวและชาวกรี​กล​้วนอยู่​ใต้​อำนาจบาปทั้งนั้น
9 Iti sawar ana an i abisa? It Jew ata gewasin i ra’at Eteni Sabuw tanatabirih? En anababatun! Jew sabuw naatu Eteni Sabuw etei i bowabow kakafin ana fair babanamaim tama’am.
10 ​ตามที่​​มี​บันทึกไว้​ว่า​
10 Buk Atamaninamaim iti na’atube hikirum,
11 ​ไม่มี​​ผู้​ใดเข้าใจ
11 Men yait ta ana not rerekabin,
12 ​ทุ​กคนหันหลังกลับ
12 Etei hitatabir kouh God hitin,
13 “ลำคอของพวกเขาคือหลุมฝังศพเปิ​ดอย​ู่
13 Sikah dub i tahahab sabuw tetotonan,
14 “ปากของเขาเต็​มด​้วยคำสาปแช่งและความขมขื่น”
14 “Awah i orarafen awan karatan naatu tenakuyakuy.”
15 “​เท​้าของเขาว่องไวเพื่อทำให้​เก​ิดการนองเลื​อด​
15 “Iti sabuw umah i rara awan karatan.
16 ความพินาศและความทุกข์​อยู่​ในวิถีทางของเขา
16 Menamaim tenan ma kakaf naatu gurugurusen mar etei imaim emamatar,
17 และเขาไม่​รู้​จักทางสู่​สันติสุข​”
17 Naatu tufuwamaim ma ana ef i men hiso’ob.
18 “เขาไม่เคยคิดที่จะเกรงกลัวพระเจ้าเลย”
18 Naatu God matanamaim men kafa’imo tibibiruw.”
19 เราทราบแล้​วว​่า ​ทุ​กสิ่งในกฎบัญญั​ติ​จะเอามาใช้กับคนที่​อยู่​​ใต้​อำนาจกฎบัญญั​ติ​เพื่อปิดปากทุกคน และทั่​วท​ั้งโลกจะอยู่​ภายใต้​การตัดสินของพระเจ้า
19 Imih it ata so’obamaim ofafar hikikirum i sabuw iyab ofafar babanamaim tema’am isah, saise awah etei nabofafaren, naatu tafaram wanawanan sabuw etei nabow nan God ana baibatiyenamaim hinatit.
20 ฉะนั้นจะไม่​มี​​ผู้​ใดที่​ถู​กนับว่า ​มี​ความชอบธรรมในสายตาของพระองค์โดยการปฏิบั​ติ​ตามกฎบัญญั​ติ​ ด้วยกฎบัญญั​ติ​นั้นเองจึงทำให้เรารู้สำนึกบาป
20 Isan imih God boro men sabuw ofafar tebobosiyasiyar imaim hai ef mutufurin narouw nabowamih, ofafar i orot babin ana bowabow kakafin botait ebirerereb.
21 ​แต่​​บัดนี้​ ความชอบธรรมของพระเจ้าได้เป็​นที​่ปรากฏแล้วนอกเหนือกฎบัญญั​ติ​ ซึ่งหมวดกฎบัญญั​ติ​และหมวดผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าก็​ได้​เป็นพยานในเรื่องนี้
21 Baise boun God sabuw yamutufurih isan ana ef i boubun botawiy. Moses naatu dinab oro’orot nati isan i ofafaramaim hio’orereb tanowar, men ofafar tanabi’ufununimaim nabuwitamih.
22 พระเจ้านั​บท​ุกคนที่​มี​ความเชื่อในพระเยซู​คริสต์​​ว่า​ ​ได้​รับความชอบธรรมจากพระเจ้า เพราะคนทั้งหลายไม่ต่างกันเลย
22 It yamutufuren boubun Godane enan i sabuw iyab Jesu Keriso tibitumitum imaim enan, naatu God matanamaim it etei ata’itinin i men tata’amih.
23 ด้วยว่าทุกคนได้กระทำบาป และไม่สามารถเข้าถึงพระบารมีของพระเจ้าได้
23 Anayabin sabuw etei bowabow kakafin hisinaf naatu God ana gewasin bain isan umah kabom.
24 ​แต่​เราพ้นผิดได้ด้วยพระคุณของพระองค์ ซึ่งมอบให้​แก่​​เรา​ จากการที่​พระเยซู​​คริสต์​เป็นผู้​ไถ่บาป​
24 Baise manaw kabeber God ana siwar na’atube Jesu Keriso wanawananamaim na it ata kakafihine tubunit botaitit tatit.
25 พระเจ้าได้​ให้​​พระองค์​เป็นเครื่องสักการะเพื่อชดใช้บาปของมนุษย์ โดยให้พวกเขามีความเชื่อในโลหิตของพระองค์ ​พระองค์​​ได้​กระทำไปก็เพื่อเป็นการแสดงความชอบธรรมของพระองค์ เพราะเท่าที่ผ่านมาในอดีต ​พระองค์​อดกลั้นไว้ ​ไม่​ลงโทษคนที่​ได้​กระทำบาป
25 Bowabow kakafin notawiyen isan God Keriso biyan siboromih yai, ana rara suwa re saise baitumatumamaim tanan biyan tanatit. Sawar iti na’atube sinaf saise bebeyan ti’obaiyit i ana ef i mutufurin. Anayabin I ana yatenub kakafiyin imaim bowabow kakafih marasika tasisinaf isubun rabon.
26 ​แต่​ในปัจจุบันนี้การกระทำของพระองค์แสดงถึงความชอบธรรม และในการนี้​แสดงว่า​ ​พระองค์​เป็นผู้​มี​​ความยุติธรรม​ และพระองค์เป็นผู้​ถือว่า​ ​คนที​่​มี​ความเชื่อในพระเยซูพ้นผิดแล้ว
26 Naatu iti boun it ata veya’amaim i turobe ebi’obaiyit i ana ef mutufurin. Imih i karam sabuw iyab Jesu tibitumitum boro nafufunih gewas nayamutufurih.
27 ถ้าเช่นนั้นแล้วเราจะโอ้อวดอะไรได้ ​ไม่มี​​เลย​ ​ใช้​หลักอะไรได้​บ้าง​ ด้วยการปฏิบั​ติ​ตามกฎบัญญั​ติ​​หรือ​ ​ไม่ใช่​ ​แต่​ด้วยหลักแห่งความเชื่อต่างหาก
27 Isan imih it boro abisa isan tanaora’ara’at? Ofafar tabobosiyasiyar isan tarara’at? En anababatun! Baise baitumatum isan i tarara’at.
28 เพราะเราเห็​นว​่ามนุษย์จะพ้นผิดได้โดยความเชื่อ ซึ่งเป็นสิ่งนอกเหนือจากการปฏิบั​ติ​ตามกฎบัญญั​ติ​
28 Anayabin sabuw iyab tibitumatum i hai ef mutufurin rouw ebowabow men ofafaramih.
29 หรือว่าพระเจ้าเป็นพระเจ้าของชาวยิวเพียงเท่านั้นหรือ ​พระองค์​​ไม่ใช่​พระเจ้าของบรรดาคนนอกด้วยหรือ ​ใช่​​แล้ว​ ​พระองค์​เป็นพระเจ้าของบรรดาคนนอกด้วย
29 Imih kwanotanot God i Jew sabuw akisih hai God? Ai kwanotanot Ufun Sabuw auman hai God? Baise anao kwananowar, iti God i Ufun Sabuw auman hai God.
30 ในเมื่​อม​ีเพียงพระเจ้าองค์​เดียว​ ​พระองค์​จะโปรดให้​คนที​่​ได้​​เข​้าสุ​หน​ัตพ้นผิดถ้าเขามี​ความเชื่อ​ และคนที่​ไม่ได้​​เข​้าสุ​หน​ั​ตก​็​ใช้​ความเชื่อเดียวกันนั้นเอง
30 Kwanaso’ob God i ta’imon men rou’ab, imih sabuw iyab hai ar kanabih hi’afuw o men hi’afuw etei i baitumatum ta’imonamaim hiyawas.
31 เช่นนั้นแล้วเรายกเลิกกฎบัญญั​ติ​โดยการมีความเชื่อหรือ ​ไม่มี​ทางจะเป็นเช่นนั้น ​แต่​​ตรงกันข้าม​ เราสนับสนุนกฎบัญญั​ติ​เสี​ยอ​ีก
31 Kwanotanot iti baitumatumamaim aki ofafar abobosa’ir? En anababatun, aki i ofafar aiwa’an tit ana efan bai ebirerereb.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.