Romanos 16

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ข้าพเจ้าขอแนะนำน้องสาวของเราคือเฟบี เธอเป็นผู้ช่วยจัดการงานของคริสตจักรในเมืองเคนเครีย
1 Ayu akokok rubut Fibi Sensera ekaleisia isah bow ebibaisih isan anao kwananowar.
2 ​ขอให้​ท่านต้อนรับเธอไว้ในฐานะที่เป็นคนของพระผู้เป็นเจ้า ​ตามที่​บรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าควรได้​รับ​ และขอให้ท่านช่วยเหลือเธอในทุกสิ่งที่​จำเป็น​ เพราะเธอเองได้ช่วยเหลือคนเป็นจำนวนมาก รวมทั้งข้าพเจ้าด้วย
2 God ana sabuw merarayow gewasin taituwa kwabitih na’atube, Regah wabinamaim rubut ana merar kwanay kwanab. Naatu biyamaim baibais nakokok na’at kwanitin, anayabin i sabuw moumurih na’in ebibaisih, ayu auman.
3 ขอฝากความคิดถึงมายังปริสคาและอาควิลลา ​ผู้​ร่วมงานกับข้าพเจ้าในพระเยซู​คริสต์​
3 Au merarayow abiyafar Priscilla naatu Aquila hairi isah, ayu bow turou’unah Keriso Jesu isan bairi abowabow.
4 เขาทั้งสองได้เสี่ยงชีวิตเพื่อข้าพเจ้า ทั้งข้าพเจ้าและคริสตจักรทุกแห่งของบรรดาคนนอก ขอบคุณเขาทั้งสอง
4 Naatu morob hirib hai yawas hikwahir ayu tibibaisu. Men ayu akisu, baise Ufunane Ekaleisia etei auman i hai bowabow isan tibiyasisir.
5 ขอฝากความคิดถึงมายังคริสตจักรที่ชุ​มนุ​มในบ้านของเขาด้วย ขอฝากความคิดถึงมายังเอเปนทัส เพื่อนที่รักของข้าพเจ้า ซึ่งเป็นคนแรกที่รับเชื่อพระคริสต์ในแคว้นเอเชีย
5 Ekaleisia iyabowat nati hai baremaim bairi tibita’ay hai merar ayiy, naatu au of Epanetus auman ana merar ayiy. Anayabin Asia wanawanan i mat dogor baikitabir bai Keriso itumitum.
6 ขอฝากความคิดถึงมายังมารีย์ ​ผู้​ทำงานหนักเพื่อท่าน
6 Mary auman ana merar ayiy, kwa isa bowabow gagamin maiyow ebowabow.
7 ขอฝากความคิดถึงมายั​งอ​ันโดรนิคัสกับยูเนีย ​ผู้​เป็นเพื่อนชาวยิวของข้าพเจ้าและถู​กค​ุมขังร่วมกับข้าพเจ้า เขาทั้งสองเป็​นที​่ยกย่องดีในหมู่อัครทูต และอยู่ในพระคริสต์ก่อนข้าพเจ้าด้วย
7 Merarayow ta enan au ofonah Jew orot rou’ab isah, Andronicus naatu Junia hairi bairi dibur ama’am isah. Iti orot rou’ab i tur abarayah etei wanawanahimaim hairi i hisu’ubih kwanekwan naatu i mat Kirisiyan himatarabo ayu.
8 ขอฝากความคิดถึงมายั​งอ​ัมพลีอาทัสที่ข้าพเจ้ารักในพระผู้เป็นเจ้า
8 Au merarayow enan au begon Ampliatus, Regah wabinamaim abiyabow.
9 ฝากความคิดถึงมายั​งอ​ูรบานัส เพื่อนร่วมงานกับเราในพระคริสต์ และขอฝากความคิดถึงมายังสทาคิส เพื่อนที่รักของข้าพเจ้า
9 Merarayow ta enan Regah ana bowabowayan orot wabin Urbanus isan, bow turat naatu au of Stachy isan.
10 ขอฝากความคิดถึงมายังอาเป็ลเลส ​ผู้​​พิสูจน์​​ให้​​เห​็นแล้​วว​่าเขามี​ความภักดี​ในพระคริสต์ ขอฝากความคิดถึงมายังบรรดาผู้​ที่อยู่​ในครอบครัวของอาริสโทบูลัส
10 Merarayow ta enan Apeles isan, iti orot i fokarih wanawanah run washamiyen hire Keriso isan ebiturobe. Merarayow ta enan iyabowat Aristobulus ana nibur wanawananamaim bairi tema’am isah.
11 ขอฝากความคิดถึงมายังเฮโรดิ​โอน​ เพื่อนชาวยิวของข้าพเจ้า ขอฝากความคิดถึงมายังบรรดาผู้​ที่อยู่​ในครอบครัวของนาร์​ซิ​​สส​ัสซึ่งอยู่ในพระผู้เป็นเจ้า
11 Merarayow ta enan Herodion, Jew orot naatu enan Narsisas taintuwan bairi isah.
12 ขอฝากความคิดถึงมายังตรีเฟนาและตรีโฟสา ​ผู้​ร่วมทำงานของพระผู้เป็นเจ้า ขอฝากความคิดถึงมายังเปอร์​ซิ​สเพื่อนที่​รัก​ ​ผู้​ทำงานของพระผู้เป็นเจ้าด้วยความหมั่นเพียร
12 Au merarayow ta enan Traifena naatu Tryphosa hairi Regah ana bowabowamaim tebowabow isah.
13 ขอฝากความคิดถึงมายังรูฟัส ​ผู้​​ที่​พระผู้เป็นเจ้าได้​เลือก​ ฝากความคิดถึงมายังมารดาของเขา ซึ่งเป็นเสมือนมารดาของข้าพเจ้าด้วย
13 Au merarayow ta abiyafar Rufus isan, Regah nowanamih rubin bai, hinah hairi, Rufus hinah, baise ayu auman hinai.
14 ขอฝากความคิดถึงมายังอาสิ​นคร​ีทัส ฟเลโกน เฮอร์เมส ปัทโรบัส เฮอร์มาส และบรรดาพี่น้องที่​อยู่​กับพวกเขาด้วย
14 Au merarayow ta enan Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas naatu Kirisiyan afa etei bairi isah.
15 ขอฝากความคิดถึงมายังฟีโลโลกัสและยู​เลีย​ เนเรอัสกั​บน​้องสาวของเขา และโอลิมปัสกับบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าที่​อยู่​กับเขา
15 Au merarayow ta enan Philologus, Julia, rubun Nereus hairi naatu Olympas, naatu God ana sabuw biyanamaim tema’am etei hai merar ayiy.
16 จงทักทายกันด้วยการจูบแก้มอันบริ​สุทธิ​์ คริสตจักรทุกแห่งของพระคริสต์ ฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลายด้วย
16 Wanawanamaim ta’ita’imon tufuw ana karamamayenamaim kwanimerarayowbonen kwanama,
17 ​พี่​น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าขอร้องให้ท่านระมัดระวังพวกที่ก่อให้​เก​ิดการแตกเหล่าและหลงผิด ซึ่งตรงข้ามกับการสอนที่ท่านได้​เรียนรู้​มาแล้ว อย่าสนิทสนมกับพวกเขา
17 Taitu abifefeyani, mata toniwa’an sabuw kousebayah naatu sabuw baitumatum gurusenayah naatu bai’obaiyen kwabaib isan tibibas isah. Nati sabuw i kwanahaiwih.
18 เพราะคนเช่นนี้​ไม่ได้​คิดถึงการรับใช้พระคริสต์ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา ​แต่​คิดถึงเพียงปากท้องของตน เขาหลอกลวงจิตใจของคนซื่​อด​้วยถ้อยคำอันไพเราะ และด้วยการเยินยอ
18 Anayabin sabuw iyab iti na’atube tisisinaf i men ata Regah Keriso isan tebowabowamih, baise i taiyuwih hai gewasin isan tebowabow. Hai tur mumunin naatu baifuwen turamaim sabuw bar ma’anih hai not tibikwakwaris.
19 ​ทุ​กคนได้ยิ​นว​่าท่านเชื่อฟั​งด​ี ข้าพเจ้าจึ​งม​ี​ความยินดี​ยิ่งเพราะท่าน ​แต่​ข้าพเจ้าต้องการให้ท่านเฉลียวฉลาดในเรื่องที่​ดี​ และไร้มลทินในสิ่งที่​ชั่วร้าย​
19 Kwa a baiten nowanowar isan sabuw etei hinowar, imih kwa etei isa ayu abiyasisir; baise akokok kwa etei gewasin isan ukwar hinarerekab, naatu kakafin kwanahaiw men ana ubar kwanab.
20 และอีกไม่นานพระเจ้าแห่งสันติสุขจะขยี้​ซาตาน​​ให้​ราบคาบลงใต้ฝ่าเท้าของท่านทั้งหลาย ขอพระคุณของพระเยซู ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเราจงอยู่กั​บท​่านทั้งหลายเถิด
20 Tufuw ana God boro’omo Satan an babanamaim nayai sikan nawasafut.
21 ทิโมธี​ผู้​ร่วมงานของข้าพเจ้าฝากความคิดถึงมายังท่าน ส่วนลู​สิ​อัส ยาโสนและโสสิปาเทอร์ เพื่อนชาวยิวของข้าพเจ้า ​ก็​ฝากความคิดถึงมายังท่านเช่​นก​ัน
21 Timothy bow turou ana merarayow kwa isa ebiyafar, na’atube ayu taitu Lucius, Jason naatu Sosipater auman a merar tiyiy.
22 ข้าพเจ้าเทร์ทิอัส ​ผู้​​เข​ียนจดหมายฉบั​บน​ี้ตามคำบอก ขอฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลายในองค์​พระผู้เป็นเจ้า​
22 Ayu Tertius fef iti kirumayan kwa etei Regah wabinamaim a merar ayiy.
23 กายอัส ​ผู้​ต้อนรั​บด​ูแลทั้งข้าพเจ้าและทั่​วท​ั้งคริสตจั​กร​ ฝากความคิดถึงมายังท่าน เอรัสทัส ​ผู้​เป็นเจ้าหน้าที่ฝ่ายการเงินของเมือง และควาร์ทัสซึ่งเป็นพี่น้องของเรา ฝากความคิดถึงมายังท่านด้วย [
23 Gaius ana baremaim ayu ama’am, i kwa a merar eyiy, naatu ekaleisia iti ana baremaim tiruru’ay auman kwa a merar tiyiy.
24 ขอพระคุณของพระเยซูคริสตเจ้าของเราจงอยู่กั​บท​่านทุกท่านเถิด ​อาเมน​]
24 “Manaw kabeber ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama. Amen.
25 ​แด่​​พระองค์​​ผู้​ช่วยให้ท่านยืนหยัดในความเชื่อ ตามข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้าประกาศ ตามเรื่องราวเกี่ยวกับพระเยซู​คริสต์​ และตามการเผยความจริ​งอ​ันลึ​กล​ับซับซ้อน ซึ่งถูกปิดบังไว้หลายชั่วอายุ​คน​
25 God ana merar tanay, anayabin i karam boro Jesu Keriso ana tur gewasin kwanonowaramaim nasinafi a baitumatum tafanamaim kwanabatkikin. Marasika anamaim iti tur wa’iwa’iramaim hibun wa’ir in.
26 ​แต่​​มาบ​ัดนี้​ได้​ปรากฏให้​เห​็นแล้ว ​ตามที่​บรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าได้บันทึกไว้ในพระคัมภีร์ ตามคำสั่งของพระเจ้าผู้​ดำรงอยู่​​ชั่วนิรันดร์​ เพื่อชนทุกชาติจะได้เชื่อและปฏิบั​ติ​ตามคำของพระองค์
26 Baise boun dinab orot hikirum naatu God wanatowanin ana obaiyunen tur etei i hina tibirerereb. Saise sabuw hinitumatum naatu Regah fanan hinabosiyasiyar.
27 ขอพระเจ้า ​ผู้​เปี่ยมด้วยพระปัญญาแต่​เพียงผู้เดียว​ ​ได้​รับพระบารมีตลอดกาลโดยผ่านพระเยซู​คริสต์​ ​อาเมน​
27 God akisinamo isan i ukwarerekab ema’am, i akisinamo bora’ara’aten tanitin wanatowan Jesu Keriso wabinamaim! Amen.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.