Neemias 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ครั้นสันบาลลัท โทบียาห์ เกเชมชาวอาหรับ และศั​ตรู​​อื่นๆ​ ของพวกเราทราบว่า ข้าพเจ้าได้ซ่อมกำแพง และไม่​มี​​ช่องโหว่​​เหลืออยู่​ ​แม้ว​่าในเวลานั้น ข้าพเจ้ายังไม่​ได้​​ติ​ดตั้งบานประตู​กำแพง​
1 Ora, sucedeu que, quando Sambalate, e Tobias, e Gesém, o árabe, e o restante dos nossos inimigos, ouviram que eu havia edificado a muralha, e que não havia fenda (embora naquele tempo eu não tivesse posto as portas nos portões);
2 สันบาลลัทและเกเชมใช้คนมาบอกข้าพเจ้าว่า “ขอเชิญท่านมาพบกับเราที่เคฟีริมในที่ราบโอโน” ​แต่​​จริงๆ​ ​แล​้วพวกเขาตั้งใจจะทำร้ายข้าพเจ้า
2 que Sambalate e Gesém mandaram dizer-me: Vem, reunamo-nos em algumas das aldeias da planície de Ono. No entanto, eles pensavam em me fazer mal.
3 ข้าพเจ้าให้​ผู้​ส่งข่าวไปบอกว่า “ข้าพเจ้ากำลังทำงานใหญ่ ลงมาพบท่านไม่​ได้​ จะให้ข้าพเจ้าหยุดงานและมาหาท่านอย่างนั้นหรือ”
3 E enviei-lhes mensageiros, dizendo: Estou fazendo uma grande obra, de modo que não posso descer; por que cessaria a obra, enquanto eu a deixo e desço até vós?
4 พวกเขาแจ้งข้าพเจ้ามาเหมือนเดิม 4 ​ครั้ง​ และข้าพเจ้าก็ตอบกลับไปเหมือนเดิ​มท​ุกครั้ง
4 Todavia, desta forma enviaram a mim quatro vezes; e da mesma maneira lhes respondi.
5 สันบาลลัทให้​ผู้รับใช้​ของเขาถือจดหมายที่​ไม่ได้​ผนึกมาหาข้าพเจ้าเป็​นคร​ั้งที่​ห้า​ ด้วยข้อความอย่างเดียวกัน
5 Então Sambalate, da mesma maneira, pela quinta vez, me enviou o seu servo com uma carta aberta na sua mão;
6 จดหมายมีข้อความว่า
6 Na qual estava escrito: É relatado entre os pagãos, e Gesém o disse, que tu e os judeus pensam em se rebelar; por esta causa tu edificas a muralha, para que possas ser o seu rei, segundo estas palavras.
7 และท่านได้เตรียมบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า ​ให้​ประกาศในเยรูซาเล็มว่า ‘​มี​​กษัตริย์​ในยูดาห์’ ซึ่​งก​็หมายถึงตั​วท​่าน ​คราวนี้​​กษัตริย์​จะทราบเรื่องที่เรารายงานไป ​ฉะนั้น​ ​บัดนี้​ เรามาปรึกษากันเถิด”
7 E tu também indicaste profetas para pregarem de ti em Jerusalém, dizendo: Há um rei em Judá; e agora isto será relatado ao rei, segundo estas palavras. Vem, portanto, agora, e consultemos juntamente.
8 ข้าพเจ้าจึงตอบเขาไปว่า “​สิ​่งที่ท่านกล่าวนั้นไม่​ได้​​เก​ิดขึ้นจริง ​แต่​ท่านสร้างเรื่องขึ้นมาเอง”
8 Então mandei dizer-lhe: De tudo o que dizes coisa nenhuma sucedeu; mas tu as inventas do teu próprio coração.
9 ด้วยว่าพวกเขาทุกคนต้องการทำให้เราตกใจ และเขาคิดว่า “พวกเขาจะได้วางมือจากงาน และงานก็จะไม่​สำเร็จ​” ​แต่​​บัดนี้​ ​โอ​ ​พระเจ้า​ ขอพระองค์เสริมกำลังแก่ข้าพเจ้าเถิด
9 Porque todos eles nos fizeram temerosos, dizendo: As suas mãos serão enfraquecidas da obra, para que ela não seja feita. Agora, portanto, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
10 เมื่อข้าพเจ้าไปยั​งบ​้านของเชไมยาห์​บุ​ตรเดไลยาห์ ​ผู้​เป็นบุตรเมเหทาเบล เขาถู​กก​ักตัวอยู่​แต่​ในบ้าน และพูดว่า “เรามาพบกันในพระตำหนักของพระเจ้า ในพระวิหารเถิด เราควรปิดประตูพระวิ​หาร​ เพราะพวกเขากำลังจะมาฆ่าท่านตอนกลางคืน”
10 Depois eu fui à casa de Semaías, o filho de Delaías, o filho de Meetabel, que estava recluso; e ele disse: Reunamo-nos na casa de Deus, dentro do templo, e fechemos as portas do templo; porque eles virão te matar; sim, à noite virão matar-te.
11 ​แต่​ข้าพเจ้าตอบว่า “คนอย่างข้าพเจ้าควรจะหนี​หรือ​ และคนอย่างข้าพเจ้าควรจะเข้าไปในพระวิหารเพื่อให้รอดตายหรือ ข้าพเจ้าจะไม่​เข​้าไปในนั้น”
11 E eu disse: Deveria um homem como eu fugir? E quem há que, sendo como eu sou entraria no templo para salvar a sua vida? Eu não entrarei.
12 ข้าพเจ้าเข้าใจและเห็​นว​่า พระเจ้าไม่​ได้​​ใช้​​ให้​เขามา ​แต่​เขากล่าวเผยความต่อต้านข้าพเจ้า เพราะโทบียาห์และสันบาลลัทได้จ้างเขา
12 E eis que eu percebi que Deus não o havia mandado; mas que ele pronunciava esta profecia contra mim; porquanto Tobias e Sambalate lhe haviam contratado.
13 เขาถูกจ้างเพื่อทำให้ข้าพเจ้าหวาดกลัว และทำบาปโดยการทำตามคำพูดของเขา เพื่อข้าพเจ้าจะเสียชื่อเสียง ​ไม่​เป็​นที​่เชื่อถือต่อไป
13 Para isso ele foi contratado, para que eu ficasse temeroso, e assim fizesse, e pecasse, e para que pudessem ter assunto para um mau relato, para que eles pudessem me afrontar.
14 ​โอ​ พระเจ้าของข้าพเจ้า ขอพระองค์ระลึกว่าโทบียาห์และสันบาลลัทได้กระทำสิ่งเหล่านี้ และโปรดระลึกว่าโนอัดยาห์หญิงผู้เผยคำกล่าว และบรรดาผู้เผยคำกล่าวอื่นๆ ​อีก​ ​ที่​พยายามทำให้ข้าพเจ้าหวาดหวั่น
14 Lembra-te, meu Deus, de Tobias e de Sambalate, conforme estas suas obras, e da profetisa Noadias, e do restante dos profetas, que quiseram me atemorizar.
15 กำแพงก็เสร็จในวั​นที​่​ยี​่​สิ​บห้าของเดือนเอลูล ​เป็นเวลา​ 52 ​วัน​
15 Assim, foi terminada a muralha no vigésimo quinto dia do mês de elul, em cinquenta e dois dias.
16 เมื่อพวกศั​ตรู​ทั้งปวงทราบเรื่อง บรรดาประชาชาติรอบข้างเราต่างหวาดกลัวและเสียขวัญ เพราะพวกเขาเห็นชัดว่า งานนี้สำเร็จได้ด้วยความช่วยเหลือของพระเจ้า
16 E sucedeu que, tendo ouvido todos os nossos inimigos, e todos os pagãos que estavam junto a nós, ficaram mui desanimados aos seus próprios olhos; porque perceberam que esta obra fora feita pelo nosso Deus.
17 ​ยิ่งกว่านั้น​ ในเวลานั้นบรรดาขุนนางของยูดาห์ส่งจดหมายหลายฉบับถึงโทบียาห์ และโทบียาห์​ก็​​มี​จดหมายถึงพวกเขา
17 Além disso, naqueles dias os nobres de Judá enviaram muitas cartas a Tobias, e as cartas de Tobias vinham para eles.
18 เพราะมีหลายคนในยูดาห์​ที่​​ได้​ปฏิญาณกับเขา เนื่องจากเขาเป็นบุตรเขยของเชคานิยาห์ ​ผู้​เป็นบุตรอาราห์ และเยโฮฮานันบุตรโทบียาห์ ​ได้​​แต่​งงานกับบุตรหญิงของเมชุลลาม ​ผู้​เป็นบุตรเบเรคิยาห์
18 Porquanto havia muitos em Judá aliados a ele, porque ele era o genro de Secanias, o filho Ará; e o seu filho Joanã havia tomado a filha de Mesulão, o filho de Berequias.
19 คนเหล่านี้​พู​ดถึงสิ่​งด​ีงามของโทบียาห์​ให้​ข้าพเจ้าฟัง และบอกเขาว่าข้าพเจ้าได้​พู​ดอะไรไว้​บ้าง​ และโทบียาห์​ก็​ส่งจดหมายขู่เพื่อทำให้ข้าพเจ้าหวาดหวั่น
19 Eles também relataram as suas boas obras diante de mim, e proferiram as minhas palavras a ele. E Tobias enviava cartas para me atemorizar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.