Neemias 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ครั้นสันบาลลัท โทบียาห์ เกเชมชาวอาหรับ และศั​ตรู​​อื่นๆ​ ของพวกเราทราบว่า ข้าพเจ้าได้ซ่อมกำแพง และไม่​มี​​ช่องโหว่​​เหลืออยู่​ ​แม้ว​่าในเวลานั้น ข้าพเจ้ายังไม่​ได้​​ติ​ดตั้งบานประตู​กำแพง​
1 Tendo ouvido Sambalate, Tobias, Gesém, o arábio, e o resto dos nossos inimigos que eu tinha edificado o muro e que nele já não havia brecha nenhuma, ainda que até este tempo não tinha posto as portas nos portais,
2 สันบาลลัทและเกเชมใช้คนมาบอกข้าพเจ้าว่า “ขอเชิญท่านมาพบกับเราที่เคฟีริมในที่ราบโอโน” ​แต่​​จริงๆ​ ​แล​้วพวกเขาตั้งใจจะทำร้ายข้าพเจ้า
2 Sambalate e Gesém mandaram dizer-me: Vem, encontremo-nos, nas aldeias, no vale de Ono. Porém intentavam fazer-me mal.
3 ข้าพเจ้าให้​ผู้​ส่งข่าวไปบอกว่า “ข้าพเจ้ากำลังทำงานใหญ่ ลงมาพบท่านไม่​ได้​ จะให้ข้าพเจ้าหยุดงานและมาหาท่านอย่างนั้นหรือ”
3 Enviei-lhes mensageiros a dizer: Estou fazendo grande obra, de modo que não poderei descer; por que cessaria a obra, enquanto eu a deixasse e fosse ter convosco?
4 พวกเขาแจ้งข้าพเจ้ามาเหมือนเดิม 4 ​ครั้ง​ และข้าพเจ้าก็ตอบกลับไปเหมือนเดิ​มท​ุกครั้ง
4 Quatro vezes me enviaram o mesmo pedido; eu, porém, lhes dei sempre a mesma resposta.
5 สันบาลลัทให้​ผู้รับใช้​ของเขาถือจดหมายที่​ไม่ได้​ผนึกมาหาข้าพเจ้าเป็​นคร​ั้งที่​ห้า​ ด้วยข้อความอย่างเดียวกัน
5 Então, Sambalate me enviou pela quinta vez o seu moço, o qual trazia na mão uma carta aberta,
6 จดหมายมีข้อความว่า
6 do teor seguinte: Entre as gentes se ouviu, e Gesém diz que tu e os judeus intentais revoltar-vos; por isso, reedificas o muro, e, segundo se diz, queres ser o rei deles,
7 และท่านได้เตรียมบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า ​ให้​ประกาศในเยรูซาเล็มว่า ‘​มี​​กษัตริย์​ในยูดาห์’ ซึ่​งก​็หมายถึงตั​วท​่าน ​คราวนี้​​กษัตริย์​จะทราบเรื่องที่เรารายงานไป ​ฉะนั้น​ ​บัดนี้​ เรามาปรึกษากันเถิด”
7 e puseste profetas para falarem a teu respeito em Jerusalém, dizendo: Este é rei em Judá. Ora, o rei ouvirá isso, segundo essas palavras. Vem, pois, agora, e consultemos juntamente.
8 ข้าพเจ้าจึงตอบเขาไปว่า “​สิ​่งที่ท่านกล่าวนั้นไม่​ได้​​เก​ิดขึ้นจริง ​แต่​ท่านสร้างเรื่องขึ้นมาเอง”
8 Mandei dizer-lhe: De tudo o que dizes coisa nenhuma sucedeu; tu, do teu coração, é que o inventas.
9 ด้วยว่าพวกเขาทุกคนต้องการทำให้เราตกใจ และเขาคิดว่า “พวกเขาจะได้วางมือจากงาน และงานก็จะไม่​สำเร็จ​” ​แต่​​บัดนี้​ ​โอ​ ​พระเจ้า​ ขอพระองค์เสริมกำลังแก่ข้าพเจ้าเถิด
9 Porque todos eles procuravam atemorizar-nos, dizendo: As suas mãos largarão a obra, e não se efetuará. Agora, pois, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
10 เมื่อข้าพเจ้าไปยั​งบ​้านของเชไมยาห์​บุ​ตรเดไลยาห์ ​ผู้​เป็นบุตรเมเหทาเบล เขาถู​กก​ักตัวอยู่​แต่​ในบ้าน และพูดว่า “เรามาพบกันในพระตำหนักของพระเจ้า ในพระวิหารเถิด เราควรปิดประตูพระวิ​หาร​ เพราะพวกเขากำลังจะมาฆ่าท่านตอนกลางคืน”
10 Tendo eu ido à casa de Semaías, filho de Delaías, filho de Meetabel (que estava encerrado), disse ele: Vamos juntamente à Casa de Deus, ao meio do templo, e fechemos as portas do templo; porque virão matar-te; aliás, de noite virão matar-te.
11 ​แต่​ข้าพเจ้าตอบว่า “คนอย่างข้าพเจ้าควรจะหนี​หรือ​ และคนอย่างข้าพเจ้าควรจะเข้าไปในพระวิหารเพื่อให้รอดตายหรือ ข้าพเจ้าจะไม่​เข​้าไปในนั้น”
11 Porém eu disse: homem como eu fugiria? E quem há, como eu, que entre no templo para que viva? De maneira nenhuma entrarei.
12 ข้าพเจ้าเข้าใจและเห็​นว​่า พระเจ้าไม่​ได้​​ใช้​​ให้​เขามา ​แต่​เขากล่าวเผยความต่อต้านข้าพเจ้า เพราะโทบียาห์และสันบาลลัทได้จ้างเขา
12 Então, percebi que não era Deus quem o enviara; tal profecia falou ele contra mim, porque Tobias e Sambalate o subornaram.
13 เขาถูกจ้างเพื่อทำให้ข้าพเจ้าหวาดกลัว และทำบาปโดยการทำตามคำพูดของเขา เพื่อข้าพเจ้าจะเสียชื่อเสียง ​ไม่​เป็​นที​่เชื่อถือต่อไป
13 Para isto o subornaram, para me atemorizar, e para que eu, assim, viesse a proceder e a pecar, para que tivessem motivo de me infamar e me vituperassem.
14 ​โอ​ พระเจ้าของข้าพเจ้า ขอพระองค์ระลึกว่าโทบียาห์และสันบาลลัทได้กระทำสิ่งเหล่านี้ และโปรดระลึกว่าโนอัดยาห์หญิงผู้เผยคำกล่าว และบรรดาผู้เผยคำกล่าวอื่นๆ ​อีก​ ​ที่​พยายามทำให้ข้าพเจ้าหวาดหวั่น
14 Lembra-te, meu Deus, de Tobias e de Sambalate, no tocante a estas suas obras, e também da profetisa Noadia e dos mais profetas que procuraram atemorizar-me.
15 กำแพงก็เสร็จในวั​นที​่​ยี​่​สิ​บห้าของเดือนเอลูล ​เป็นเวลา​ 52 ​วัน​
15 Acabou-se, pois, o muro aos vinte e cinco dias do mês de elul, em cinquenta e dois dias.
16 เมื่อพวกศั​ตรู​ทั้งปวงทราบเรื่อง บรรดาประชาชาติรอบข้างเราต่างหวาดกลัวและเสียขวัญ เพราะพวกเขาเห็นชัดว่า งานนี้สำเร็จได้ด้วยความช่วยเหลือของพระเจ้า
16 Sucedeu que, ouvindo-o todos os nossos inimigos, temeram todos os gentios nossos circunvizinhos e decaíram muito no seu próprio conceito; porque reconheceram que por intervenção de nosso Deus é que fizemos esta obra.
17 ​ยิ่งกว่านั้น​ ในเวลานั้นบรรดาขุนนางของยูดาห์ส่งจดหมายหลายฉบับถึงโทบียาห์ และโทบียาห์​ก็​​มี​จดหมายถึงพวกเขา
17 Também naqueles dias alguns nobres de Judá escreveram muitas cartas, que iam para Tobias, e cartas de Tobias vinham para eles.
18 เพราะมีหลายคนในยูดาห์​ที่​​ได้​ปฏิญาณกับเขา เนื่องจากเขาเป็นบุตรเขยของเชคานิยาห์ ​ผู้​เป็นบุตรอาราห์ และเยโฮฮานันบุตรโทบียาห์ ​ได้​​แต่​งงานกับบุตรหญิงของเมชุลลาม ​ผู้​เป็นบุตรเบเรคิยาห์
18 Pois muitos em Judá lhe eram ajuramentados porque era genro de Secanias, filho de Ará; e seu filho Joanã se casara com a filha de Mesulão, filho de Berequias.
19 คนเหล่านี้​พู​ดถึงสิ่​งด​ีงามของโทบียาห์​ให้​ข้าพเจ้าฟัง และบอกเขาว่าข้าพเจ้าได้​พู​ดอะไรไว้​บ้าง​ และโทบียาห์​ก็​ส่งจดหมายขู่เพื่อทำให้ข้าพเจ้าหวาดหวั่น
19 Também das suas boas ações falavam na minha presença, e as minhas palavras lhe levavam a ele; Tobias escrevia cartas para me atemorizar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.