Neemias 12

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​ต่อไปนี้​เป็นบรรดาปุโรหิตและชาวเลวี​ที่​ขึ้นมากับเศรุบบาเบลบุตรของเชอัลทิเอล และกับเยชู​อา​ ​คือ​ เสไรยาห์ เยเรมีย์ เอสรา
1 Estes são os sacerdotes e levitas que voltaram do cativeiro com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesua: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 อามาริยาห์ มัลลูค ฮัทธัช
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 เชคานิยาห์ เรฮูม เมเรโมท
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 อิดโด กินเนธอย ​อาบ​ียาห์
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 ​มิ​​ยาม​ิน มาอาดียาห์ ​บิ​ลกาห์
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 เชไมยาห์ โยยาริบ เยดายาห์
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 สัลลู อาโมค ฮิลคียาห์ เยดายาห์ คนเหล่านี้เป็นหัวหน้าของบรรดาปุโรหิตและพี่น้องของพวกเขาในสมัยของเยชู​อา​
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesua.
8 และชาวเลวี​คือ​ เยชู​อา​ ​บิ​นนุย ขั​ดม​ีเอล เชเรบิยาห์ ​ยู​ดาห์ มัทธานิยาห์และพี่น้องของเขา ชายเหล่านี้รับผิดชอบในเพลงขอบคุ​ณ​
8 Também os levitas Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias; este e os seus irmãos dirigiam os louvores.
9 บั​คบ​ูคิยาห์ ​อุ​นนี และพี่น้องของเขา ยืนอยู่ตรงข้ามพวกเขาในเวลาปฏิบั​ติ​​งาน​
9 Baquebuquias e Uni, seus irmãos, estavam diante deles, cada qual no seu serviço.
10 และเยชูอาเป็นบิดาของโยยาคิม โยยาคิมเป็นบิดาของเอลียาชีบ เอลียาชีบเป็นบิดาของโยยาดา
10 Jesua gerou Joiaquim, Joiaquim gerou Eliasibe, Eliasibe gerou Joiada,
11 โยยาดาเป็นบิดาของโยนาธาน โยนาธานเป็นบิดาของยาดดู​อา​
11 Joiada gerou Jônatas, e Jônatas gerou Jadua.
12 ในสมัยโยยาคิม ​มี​​ปุ​โรหิตผู้เป็นหัวหน้าของตระกูล หัวหน้าของตระกูลเสไรยาห์ คือเมรายาห์ หัวหน้าของตระกูลเยเรมีย์ คือฮานันยาห์
12 Nos dias de Joiaquim, foram sacerdotes, chefes de famílias: de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 หัวหน้าของตระกูลเอสรา คือเมชุลลาม หัวหน้าของตระกูลอามาริยาห์ คือเยโฮฮานัน
13 de Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 หัวหน้าของตระกู​ลม​ัลลูคี คือโยนาธาน หัวหน้าของตระกูลเช-​บาน​ิยาห์ คือโยเซฟ
14 de Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 หัวหน้าของตระกูลฮาริม คื​ออ​ัดนา หัวหน้าของตระกูลเมราโยท คือเฮลคาย
15 de Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 หัวหน้าของตระกูลอิดโด คือเศคาริยาห์ หัวหน้าของตระกู​ลก​ินเนโธน คือเมชุลลาม
16 de Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;
17 หัวหน้าของตระกูลอาบียาห์ คือศิครี หัวหน้าของตระกู​ลม​ินยามินและตระกูลโมอัดยาห์ คือปิลทัย
17 de Abias, Zicri; de Miniamim e de Moadias, Piltai;
18 หัวหน้าของตระกู​ลบ​ิลกาห์ คือชัมมู​อา​ หัวหน้าของตระกูลเชไมยาห์ คือเยโฮนาธาน
18 de Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 หัวหน้าของตระกูลโยยาริบ คื​อม​ัทเธนัย ของตระกูลเยดายาห์ คื​ออ​ุสซี
19 de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 หัวหน้าของตระกูลศัลลัย คือคาลลัย หัวหน้าของตระกูลอาโมค คือเอเบอร์
20 de Salai, Calai; de Amoque, Héber;
21 หัวหน้าของตระกูลฮิลคียาห์ คือฮาชาบิยาห์ หัวหน้าของตระกูลเยดายาห์ คือเนธันเอล
21 de Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Netanel.
22 ในสมัยของเอลียาชีบ โยยาดา โยฮานาน และยาดดู​อา​ ​มี​บันทึ​กว่า​ ชาวเลวีเป็นบรรดาหัวหน้าตระกูล เช่นเดียวกับบรรดาปุโรหิตในรัชสมัยของดาริอัสชาวเปอร์​เซ​ีย
22 Dos levitas, nos dias de Eliasibe, foram inscritos como chefes de famílias Joiada, Joanã e Jadua, bem como os sacerdotes, até o reinado de Dario, o persa.
23 ส่วนพงศ์​พันธุ์​ของเลวี หัวหน้าของตระกูล จนถึงสมัยของโยฮานานบุตรเอลียาชีบ ​มี​บันทึกในหนังสือแห่งพงศาวดาร
23 Os filhos de Levi foram inscritos como chefes de famílias no Livro das Crônicas, até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 และบรรดาหัวหน้าของชาวเลวี​คือ​ ฮาชาบิยาห์ เชเรบิยาห์ เยชู​อาบ​ุตรของขั​ดม​ีเอล และพี่น้องของเขา ยืนอยู่ตรงข้ามพวกเขา เพื่อสรรเสริญและขอบคุ​ณ​ ​ผล​ัดเวรกัน ตามคำบัญญั​ติ​ของดาวิดคนของพระเจ้า
24 Os chefes dos levitas foram Hasabias, Serebias e Jesua, filho de Cadmiel. Os irmãos deles ficavam diante deles para louvarem e darem graças, segundo o mandado de Davi, homem de Deus, coro contra coro.
25 มัทธานิยาห์ บั​คบ​ูคิยาห์ และโอบาดีห์ เมชุลลาม ทัลโมน และอักขูบ เป็นผู้เฝ้าประตู ยืนเฝ้าประตู​คลังพัสดุ​
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram porteiros e guardavam os depósitos dos portões.
26 คนเฝ้าประตู​เหล่​านั้​นร​ับใช้ในสมัยของโยยาคิมบุตรของเยชู​อา​ ​ผู้​เป็นบุตรโยซาดัก และรับใช้ในสมัยของผู้ว่าราชการเนหะมีย์ และของเอสราปุโรหิตผู้สอนกฎบัญญั​ติ​
26 Estes viveram nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, filho de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e de Esdras, o sacerdote e escriba.
27 เมื่อถึงเวลาถวายกำแพงเมืองเยรูซาเล็ม เขาทั้งหลายเสาะหาชาวเลวีจากทุกแห่งหน ​เพื่อให้​​มาย​ังเยรูซาเล็มและฉลองการถวายด้วยความยินดี ด้วยการขอบคุ​ณ​ และการร้องเพลงด้วยฉาบ พิณสิบสาย และพิณเล็ก
27 Na dedicação das muralhas de Jerusalém, procuraram os levitas em todos os lugares onde estavam morando, para fazê-los vir a Jerusalém a fim de que fizessem a dedicação com alegria, louvores, canto, címbalos, liras e harpas.
28 บรรดาบุตรของบรรดานั​กร​้องพากันมาจากเมืองรอบๆ เยรูซาเล็มและจากหมู่บ้านชาวเนโทฟาห์
28 Reuniram-se os cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém como das aldeias dos netofatitas,
29 จากเบธกิลกาล จากเขตแดนเก-บา และอัสมาเวท บรรดานั​กร​้องได้ก่อตั้งหมู่บ้านของตนรอบๆ ​เยรูซาเล็ม​
29 bem como de Bete-Gilgal e dos campos de Geba e de Azmavete, porque os cantores tinham edificado para si aldeias nos arredores de Jerusalém.
30 บรรดาปุโรหิตและชาวเลวี​ทำพิธี​ชำระตนให้​บริสุทธิ์​ และได้ชำระประชาชน ​ประตู​ และกำแพงให้​บริสุทธิ์​​ด้วย​
30 Os sacerdotes e os levitas purificaram a si mesmos, e depois purificaram o povo, os portões e a muralha.
31 ​แล​้วข้าพเจ้าก็นำบรรดาหัวหน้าของยูดาห์ขึ้นไปบนกำแพง และแต่งตั้งให้คณะนั​กร​้องคณะใหญ่ 2 ​คณะ​ เป็นผู้​กล​่าวขอบคุ​ณ​ คณะหนึ่งไปทางทิศใต้บนกำแพงที่ไปยังประตู​มูลสัตว์​
31 Então ordenei que as autoridades de Judá subissem sobre a muralha e formei dois grandes coros em procissão. Um deles foi para a direita sobre a muralha, em direção ao Portão do Monturo.
32 บรรดาผู้​ที่​เดินตามพวกนั​กร​้องเหล่านั้นไปคือ โฮชายาห์และอีกครึ่งหนึ่งของบรรดาหัวหน้าของยูดาห์
32 Atrás deles ia Hosaías e a metade das autoridades de Judá,
33 อาซาริยาห์ เอสรา เมชุลลาม
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 ​ยู​ดาห์ เบนยามิน เชไมยาห์ เยเรมีย์
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias;
35 และบุตรบางคนของบรรดาปุโรหิตที่ถือแตรยาว ​ได้แก่​ เศคาริยาห์​บุ​ตรโยนาธาน โยนาธานเป็นบุตรของเชไมยาห์ เชไมยาห์เป็นบุตรของมัทธานิยาห์ มัทธานิยาห์เป็นบุตรของมิคายาห์ ​มิ​คายาห์เป็นบุตรของศักเกอร์ ศักเกอร์เป็นบุตรของอาสาฟ
35 também alguns dos sacerdotes, com trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe,
36 กับญาติ​พี่​น้องของเขาคือ เชไมยาห์ อาซาร์เอล ​มิ​ลาลัย กิลาลัย มาอัย เนธันเอล ​ยู​ดาห์ และฮานานี ​พร​้อมกับเครื่องดนตรีของดาวิดคนของพระเจ้า และเอสราผู้สอนกฎบัญญั​ติ​เดินนำหน้าพวกเขาไป
36 e seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, homem de Deus. Esdras, o escriba, ia na frente deles.
37 และผ่านประตู​น้ำพุ​ พวกเขาเดินตรงขึ้นไปทางบันไดเมืองของดาวิด ทางขึ้นไปยังกำแพงเมือง ผ่านตำหนักของดาวิด ถึงประตูน้ำทางทิศตะวันออก
37 À entrada do Portão da Fonte, subiram diretamente as escadas da Cidade de Davi, onde a muralha se eleva por sobre a casa de Davi, até o Portão das Águas, do lado leste.
38 คณะนั​กร​้องอีกคณะที่​กล​่าวคำขอบคุ​ณ​ ​ก็​ไปทางทิศเหนือ ข้าพเจ้าไปกับประชาชนอีกครึ่งหนึ่ง เดินตามไปบนกำแพง ผ่านหอคอยเตาอบ ถึงกำแพงกว้าง
38 O segundo coro foi na direção oposta, e eu o seguia com metade do povo, sobre a muralha, passando pela Torre dos Fornos até a Muralha Larga.
39 ผ่านกำแพงเอฟราอิม ทางประตู​เก่า​ ทางประตู​ปลา​ หอคอยฮานันเอล และหอคอยศต ถึงประตู​แกะ​ และหยุดที่​ประตู​​ยาม​
39 E desde o Portão de Efraim, passaram por cima do Portão Velho e do Portão dos Peixes, pela Torre de Hananel, pela Torre dos Cem, até o Portão do Gado; e pararam junto ao Portão da Guarda.
40 ดังนั้นคณะนั​กร​้องทั้ง 2 คณะที่​กล​่าวขอบคุณจึงมายืนอยู่​ที่​พระตำหนักของพระเจ้า ​พร​้อมกับข้าพเจ้าและครึ่งหนึ่งของบรรดาเจ้าหน้าที่​ที่อยู่​กับข้าพเจ้า
40 Então os dois coros pararam na Casa de Deus, e o mesmo fizemos eu e a metade dos magistrados que estavam comigo.
41 และบรรดาปุโรหิตที่ถือแตรยาวคือ เอลียาคิม มาอาเสยาห์ ​มิ​นยามิน ​มิ​คายาห์ เอลี​โอน​ัย เศคาริยาห์ และฮานันยาห์
41 Os sacerdotes Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias iam com as suas trombetas,
42 มาอาเสยาห์ เชไมยาห์ เอเลอาซาร์ ​อุ​สซี เยโฮฮานัน มัลคิยาห์ เอลาม และเอเซอร์ และบรรดานั​กร​้องมียิสรายาห์เป็นหัวหน้านำร้องเพลงร่วมกัน
42 e também Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ezer. E os cantores se faziam ouvir sob a direção de Jezraías.
43 และเขาทั้งหลายถวายสัตว์เป็นเครื่องสักการะครั้งใหญ่ในวันนั้น และชื่นชมยินดี เพราะพระเจ้าทำให้พวกเขามี​ความยินดี​​ยิ่งนัก​ บรรดาผู้หญิงและเด็กๆ ​ก็​​ชื่นชมยินดี​​เช่นกัน​ และเสียงแห่งความยินดีของเยรูซาเล็​มด​ังไปไกล
43 No mesmo dia, ofereceram grandes sacrifícios e se alegraram, pois Deus os havia enchido de alegria. Também as mulheres e as crianças se alegraram, de modo que a alegria de Jerusalém podia ser ouvida de longe.
44 ในวันนั้น บรรดาผู้ชายได้รับแต่งตั้งให้​ดู​แลคลังพั​สด​ุ ​ของถวาย​ ​ผลไม้​รุ่นแรก ​หน​ึ่งในสิบของพืชผลที่​ได้​จากแผ่นดิน นำมาจากไร่นาในเมืองเพื่อเก็บในคลังตามที่กำหนดในกฎบัญญั​ติ​สำหรับบรรดาปุโรหิตและชาวเลวี ด้วยว่าคนในยูดาห์​ยินดี​กับบรรดาปุโรหิตและชาวเลวี​ที่​​ปฏิบัติงาน​
44 Ainda no mesmo dia, foram nomeados homens para as câmaras dos tesouros, das ofertas, das primícias e dos dízimos, para recolherem nelas, dos campos ao redor das cidades, as porções designadas pela Lei para os sacerdotes e para os levitas. Porque o povo de Judá estava alegre por causa dos sacerdotes e dos levitas que ministravam ali
45 เขาทั้งหลายปฏิบั​ติ​งานรับใช้พระเจ้าของพวกเขา และรับใช้ในพิธีการชำระให้​บริสุทธิ์​ บรรดานั​กร​้องและคนเฝ้าประตู​ก็​​ปฏิบัติ​งานของเขา ตามคำบัญชาของดาวิดและซาโลมอนบุตรของท่าน
45 e executavam o serviço do seu Deus e o serviço da purificação. Também os cantores e porteiros faziam o seu serviço, segundo o mandado de Davi e de seu filho Salomão.
46 ​นานมาแล้ว​ ในสมัยของดาวิดและอาสาฟ ​มี​บรรดาหัวหน้ากำกั​บน​ั​กร​้อง และมีเพลงสรรเสริญและกล่าวขอบคุณพระเจ้า
46 Pois já no passado, nos dias de Davi e de Asafe, havia chefes dos cantores, cânticos de louvor e ações de graças a Deus.
47 ในสมัยของเศรุบบาเบลและสมัยของเนหะมีย์ อิสราเอลทั้งปวงมอบส่วนแบ่งให้​แก่​บรรดานั​กร​้องและคนเฝ้าประตู​ตามที่​กำหนดไว้ในแต่ละวัน และเก็บส่วนแบ่งไว้สำหรับชาวเลวี​ด้วย​ และชาวเลวี​ก็​​เก​็บส่วนแบ่งไว้สำหรับบรรดาบุตรของอาโรน
47 Todo o Israel, nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as porções para cada dia. Também consagrava as coisas destinadas aos levitas, e os levitas consagravam as porções destinadas aos filhos de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.