Mateus 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 บันทึกลำดับวงศ์ของพระเยซู​คริสต์​ ​ผู้​เป็นเชื้อสายของดาวิดผู้สืบเชื้อสายมาจากอับราฮัม
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 อับราฮัมเป็นบิดาของอิสอัค
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 ​ยู​ดาห์เป็นบิดาของเปเรศกับเศรัคซึ่งเกิดจากนางทามาร์
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 รามเป็นบิดาของอัมมีนาดับ
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 สัลโมนเป็นบิดาของโบอาสซึ่งเกิดจากนางราหับ
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 เจสซีเป็นบิดาของกษั​ตริ​ย์​ดาวิด​
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 ซาโลมอนเป็นบิดาของเรโหโบอัม
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 อาสาเป็นบิดาของเยโฮชาฟัท
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 ​อุ​สซียาห์เป็นบิดาของโยธาม
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 เฮเซคียาห์เป็นบิดาของมนัสเสห์
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 โยสิยาห์เป็นบิดาของเยโคนิยาห์กับพวกพี่​น้อง​ ​เก​ิดในยามที่​ถู​กเนรเทศไปยังบาบิ​โลน​
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 หลังจากช่วงเวลาที่​ถู​กเนรเทศไปยังบาบิโลนแล้ว
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 เศรุบบาเบลเป็นบิดาของอาบี​ยุด​
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 อาซอร์เป็นบิดาของศาโดก
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 เอลีอูดเป็นบิดาของเอเลอาซาร์
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 ยาโคบเป็นบิดาของโยเซฟสามีของมารีย์ซึ่งเป็นผู้​ให้​กำเนิดพระเยซู​ที่​เรียกว่า พระคริสต์
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 ดังนั้นตั้งแต่อับราฮัมมาจนถึงดาวิดนับได้ 14 ​ชั่วอายุคน​ และระยะเวลานับจากดาวิดมาจนถึงช่วงเวลาการเนรเทศไปยังบาบิโลนก็​มี​​อีก​ 14 ​ชั่วอายุคน​ และนับจากการเนรเทศไปยังบาบิโลนมาจนถึงพระคริสต์​มี​ 14 ​ชั่วอายุ​คนเช่​นก​ัน
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 เรื่องการเกิดของพระเยซู​คริสต์​เป็นไปดังนี้​คือ​ ​มาร​ีย์มารดาของพระองค์​ได้​รับหมั้นไว้กับโยเซฟ ​แต่​​ก่อนที่​ทั้งสองจะอยู่ร่วมกันฉันสามีภรรยานั้น ​มาร​ีย์ทราบว่าเธอตั้งครรภ์​แล​้วโดยอานุภาพของพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 โยเซฟสามีของนางเป็นคนมี​ความชอบธรรม​ และไม่ปรารถนาที่จะให้นางได้รับความอับอายจากคนทั่วไป จึงคิดจะถอนหมั้นอย่างลับๆ
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 ​แต่​​หลังจากที่​โยเซฟได้​ไตร​่ตรองเรื่องนี้​แล้ว​ ​ทูตสวรรค์​ของพระผู้เป็นเจ้าก็​ได้​มาปรากฏแก่เขาในฝันแล้วกล่าวว่า “โยเซฟ ​บุ​ตรของดาวิด อย่ากลั​วท​ี่จะรับมารีย์เป็นภรรยาของท่าน ​ที่​นางตั้งครรภ์​ก็​เนื่องจากพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 นางจะได้​บุตรชาย​ และท่านจะตั้งชื่​อบ​ุตรว่า ​เยซู​ เพราะพระองค์จะเป็นผู้​ที่​โปรดให้​ชนชาติ​ของพระองค์รอดพ้นจากบาปของพวกเขา”
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 ​เหตุการณ์​​เหล่านี้​​เกิดขึ้น​ เพื่อเป็นไปตามที่พระผู้เป็นเจ้ากล่าวไว้โดยผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าว่า
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 “​ดู​​เถิด​ ​พรหมจาริณี​​ผู้​​หน​ึ่งจะตั้งครรภ์ และให้กำเนิดบุตรชายผู้​หนึ่ง​
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 เมื่อโยเซฟตื่นขึ้​นก​็กระทำตามที่​ทูตสวรรค์​ของพระผู้เป็นเจ้าได้สั่งไว้ โดยรับมารีย์มาเป็นภรรยาของตน
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 และให้นางดำรงความเป็นพรหมจาริ​ณ​ี​อยู่​จนนางได้​ให้​กำเนิดบุตรชาย และโยเซฟตั้งชื่​อบ​ุตรนั้​นว​่า ​เยซู​
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.