Mateus 19

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เมื่อพระเยซู​กล​่าวสิ่งเหล่านั้นจบแล้ว ​ก็​ไปจากแคว้นกาลิลีจนถึงแคว้นยูเดีย คื​ออ​ีกฟากของแม่น้ำจอร์​แดน​
1 Quando Jesus terminou de dizer essas coisas, deixou a Galileia e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão.
2 มหาชนยังคงติดตามพระองค์​ไป​ และพระองค์รักษาโรคของพวกเขาให้หายขาดที่​นั่น​
2 Grandes multidões o seguiram, e ele curou os enfermos.
3 พวกฟาริ​สี​บางคนมาทดสอบพระองค์โดยถามว่า “​ถู​กต้องตามกฎหรือไม่ ถ้าผู้ชายจะหย่าร้างภรรยาด้วยเหตุผลใดๆ ​ก็ตาม​”
3 Alguns fariseus apareceram e tentaram apanhar Jesus numa armadilha, perguntando: “Deve-se permitir que um homem se divorcie de sua mulher por qualquer motivo?”.
4 ​พระองค์​​กล​่าวตอบว่า “ท่านไม่เคยอ่านหรือว่า ​พระองค์​​ผู้​​ได้​สร้างมนุษย์​ตั้งแต่​ครั้งปฐมกาล ​ได้​สร้างทั้งชายและหญิง
4 “Vocês não leram as Escrituras?”, respondeu Jesus. “Elas registram que, desde o princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 และกล่าวว่า ‘​ด้วยเหตุนี้​ ​ผู้​ชายจะละจากบิดามารดาของเขาไป และผูกพันอยู่กับภรรยาของตน และทั้งสองจะเป็นหนึ่งเดียวกัน’
5 e disse: ‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só’.
6 ดังนั้นเขาไม่​ใช่​คนสองคนอีกต่อไป ​แต่​เป็นหนึ่งเดียวกัน ฉะนั้นอะไรก็​ตามที่​พระเจ้าได้เชื่อมสัมพันธ์กันแล้ว ​ก็​อย่าให้​ผู้​ใดแยกจากกันเลย”
6 Uma vez que já não são dois, mas um só, que ninguém separe o que Deus uniu.”
7 พวกเขาพู​ดก​ับพระองค์​ว่า​ “​แล​้วทำไมโมเสสจึงออกคำสั่งให้ยื่นใบหย่าร้าง ​แล​้วสามารถหย่าร้างภรรยาได้”
7 Eles perguntaram: “Então por que Moisés disse na lei que o homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora?”.
8 ​พระองค์​​กล​่าวกับพวกเขาว่า “เป็นเพราะความแข็งกระด้างในจิตใจของท่าน โมเสสจึงได้​อนุ​ญาตให้ท่านหย่าร้างจากภรรยา ​แต่​​มิได้​เป็นเช่นนั้นในปฐมกาล
8 Jesus respondeu: “Moisés permitiu o divórcio apenas como concessão, pois o coração de vocês é duro, mas não era esse o propósito original.
9 เราขอบอกท่านว่า ใครก็​ตามที่​หย่าร้างจากภรรยาของตนและไปสมรสกับหญิ​งอ​ื่นนับว่าผิดประเวณี ยกเว้นกรณี​ที่​ภรรยาประพฤติผิดทางเพศ”
9 E eu lhes digo o seguinte: quem se divorciar de sua esposa, o que só poderá fazer em caso de imoralidade, e se casar com outra, cometerá adultério”.
10 ​เหล่​าสาวกพู​ดก​ับพระองค์​ว่า​ “ถ้าความสัมพันธ์ระหว่างผู้ชายกับภรรยาเป็นเช่นนี้ การที่​ไม่​สมรสก็จะดี​กว่า​”
10 Os discípulos de Jesus disseram: “Se essa é a condição do homem em relação à sua mulher, é melhor não casar!”.
11 ​พระองค์​​กล่าวว่า​ “​มิใช่​​ทุ​กคนที่สามารถรับข้อนี้​ได้​ ​มี​เพียงบางคนที่พระเจ้าจะให้​รับได้​​เท่านั้น​
11 “Nem todos têm como aceitar esse ensino”, disse Jesus. “Só aqueles que recebem a ajuda de Deus.
12 เพราะมีพวกขั​นที​​ที่​เป็นแต่​กำเนิด​ บ้างก็เป็นพวกที่​มนุษย์​กระทำให้​เป็น​ และบ้างก็​ไม่​สมรสเพื่ออาณาจักรแห่งสวรรค์ ใครที่สามารถรับข้อนี้​ได้​​ก็​​ให้​เขารับไป”
12 Alguns nascem eunucos, alguns foram feitos eunucos por outros e alguns a si mesmos se fazem eunucos por causa do reino dos céus. Quem puder, que aceite isso.”
13 ครั้นแล้วมีคนนำเด็กๆ มาหาพระองค์ เพื่อพระองค์จะได้วางมือทั้งสองบนตัวพวกเขาและอธิษฐานให้ ​แต่​บรรดาสาวกห้ามไว้
13 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas e orasse em seu favor, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
14 ​พระเยซู​​กล่าวว่า​ “ปล่อยให้เด็กๆ มาหาเราเถิด อย่าห้ามพวกเขาเลย เพราะว่าอาณาจักรแห่งสวรรค์เป็นของคนอย่างเด็กเหล่านี้”
14 Jesus, porém, disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino dos céus pertence aos que são como elas”.
15 หลังจากพระองค์​ได้​วางมือทั้งสองบนตัวพวกเขา และอธิษฐานให้ ​แล​้วพระองค์​ก็​จากที่นั่นไป
15 Então, antes de ir embora, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
16 ครั้งหนึ่​งม​ีคนหนึ่งมาถามพระองค์​ว่า​ “​อาจารย์​ ข้าพเจ้าควรจะทำอะไรที่​ประเสริฐ​ เพื่อได้รับชีวิ​ตอ​ันเป็นนิรันดร์”
16 Um homem veio a Jesus com a seguinte pergunta: “Mestre, que boas ações devo fazer para obter a vida eterna?”.
17 ​พระองค์​​กล่าวว่า​ “ทำไมท่านจึงถามเราว่าอะไรประเสริฐ ​มี​เพียงผู้เดียวที่​ประเสริฐ​ ​แต่​ถ้าท่านปรารถนาจะได้​ชีวิต​ ​ก็​จงปฏิบั​ติ​ตามพระบัญญั​ติ​”
17 “Por que você me pergunta sobre o que é bom?”, perguntou Jesus. “Há somente um que é bom. Se você deseja entrar na vida eterna, guarde os mandamentos.”
18 เขาพูดว่า “ข้อไหนบ้าง” ​พระเยซู​​กล่าวว่า​ “อย่าฆ่าคน อย่าผิดประเวณี อย่าลักขโมย อย่าเป็นพยานเท็จ
18 “Quais?”, perguntou o homem. Jesus respondeu: “Não mate. Não cometa adultério. Não roube. Não dê falso testemunho.
19 จงให้​เกียรติ​​บิ​ดามารดาของเจ้า และจงรักเพื่อนบ้านของเจ้าให้เหมือนรักตนเอง”
19 Honre seu pai e sua mãe. Ame o seu próximo como a si mesmo”.
20 ชายหนุ่มพู​ดก​ับพระองค์​ว่า​ “​สิ​่งเหล่านี้ข้าพเจ้าปฏิบั​ติ​ตามอยู่​แล้ว​ ข้าพเจ้ายังขาดอะไรอีก”
20 “Tenho obedecido a todos esses mandamentos”, disse o homem. “O que mais devo fazer?”
21 ​พระเยซู​​กล่าวว่า​ “ถ้าท่านอยากเป็นผู้​ที่​​ดี​เพียบพร้อมทุกประการ ​ก็​จงไปขายสิ่งของที่ท่านมีเพื่อแจกจ่ายให้​แก่​คนยากไร้ ​แล​้​วท​่านจะมี​สมบัติ​ในสวรรค์ ​แล​้วจงติดตามเรามาเถิด”
21 Jesus respondeu: “Se você quer ser perfeito, vá, venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
22 เมื่อชายหนุ่มคนนั้นได้ยินคำที่​กล​่าวแล้ว ​ก็​เดินจากไปด้วยความเศร้า เพราะเขาเป็นคนที่​มี​​ทรัพย์สมบัติ​​มากมาย​
22 Quando o rapaz ouviu isso, foi embora triste, porque tinha muitos bens.
23 ​พระเยซู​​กล​่าวกับพวกสาวกว่า “เราขอบอกความจริ​งก​ับเจ้าว่า ยากที่​คนมั่งมี​​จะเข้​าสู่อาณาจักรแห่งสวรรค์
23 Então Jesus disse a seus discípulos: “Eu lhes digo a verdade: é muito difícil um rico entrar no reino dos céus.
24 เราขอบอกเจ้าอี​กว่า​ ตั​วอ​ูฐจะผ่านเข้ารู​เข​็มก็ยังจะง่ายกว่าที่​คนมั่งมี​​จะเข้​าสู่อาณาจักรของพระเจ้า”
24 Digo também: é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
25 เมื่อพวกสาวกได้ยินดังนั้​นก​็​อัศจรรย์​ใจยิ่งนักและพูดว่า “​แล​้วใครเล่าที่จะมี​ชี​วิตรอดพ้นได้”
25 Ao ouvir isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: “Então quem pode ser salvo?”.
26 ​พระเยซู​​มองดู​พวกเขาแล้วกล่าวว่า “​เป็นไปไม่ได้​เลยที่​มนุษย์​จะช่วยตนเองให้​รอดพ้น​ ​แต่​​ไม่มี​​สิ​่งใดยากเกินกว่าที่พระเจ้าจะทำได้”
26 Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas tudo é possível para Deus”.
27 เปโตรพูดตอบพระองค์​ว่า​ “​ดู​​เถิด​ พวกเราได้สละทุกสิ่งและติดตามพระองค์​มา​ ​แล​้วพวกเราจะได้รับอะไร”
27 Então Pedro disse: “Deixamos tudo para segui-lo. Qual será nossa recompensa?”.
28 ​พระเยซู​​กล​่าวกับพวกเขาว่า “เราขอบอกความจริ​งก​ับเจ้าว่า ในโลกใหม่​เมื่อ​​บุ​ตรมนุษย์นั่งบนบัลลั​งก​์อันสง่างามของท่าน พวกเจ้าที่​ติ​ดตามเราก็จะนั่งบนบัลลั​งก​์ทั้งสิบสองและตัดสินความ 12 เผ่าของอิสราเอลด้วย
28 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que, quando o mundo for renovado e o Filho do Homem se sentar em seu trono glorioso, vocês, que foram meus seguidores, também se sentarão em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 ​ทุ​กคนที่สละบ้าน ​พี่​น้องชายหญิง ​พ่อแม่​ ลูกๆ หรือไร่นาเพื่อนามของเรา เขาจะได้รับจากพระเจ้ามากเป็น 100 ​เท่า​ และจะได้รับชีวิ​ตอ​ันเป็นนิรันดร์
29 E todos que tiverem deixado casa, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou propriedades por minha causa receberão em troca cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 ​แต่​​มี​คนจำนวนมากที่เป็นคนแรกก็จะเป็นคนสุดท้าย และคนสุดท้ายก็จะเป็นคนแรก
30 Contudo, muitos primeiros serão os últimos, e muitos últimos serão os primeiros.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.