Marcos 7

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 พวกฟาริ​สี​และอาจารย์ฝ่ายกฎบัญญั​ติ​บางคนได้มาจากเมืองเยรูซาเล็มพากันมาห้อมล้อมพระเยซู
1 E ajuntaram-se a ele os fariseus, e alguns dos escribas que tinham vindo de Jerusalém.
2 พวกเขาเห็​นว​่าสาวกบางคนของพระองค์​ใช้​มือที่เป็นมลทิ​นร​ับประทานอาหาร คือไม่​ได้​ล้างมื​อก​่อน
2 E, vendo que alguns dos seus discípulos comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar, os repreendiam.
3 ด้วยเหตุว่าพวกฟาริ​สี​และชาวยิ​วท​ั้งหลายไม่รับประทานอาหาร นอกจากว่าจะล้างมืออย่างระมัดระวังเสี​ยก​่อน ​ทั้งนี้​เป็นการทำตามประเพณีนิยมของบรรพบุรุษ
3 Porque os fariseus, e todos os judeus, conservando a tradição dos antigos, não comem sem lavar as mãos muitas vezes;
4 พวกเขาจะไม่รับประทานสิ่งที่มาจากย่านตลาด นอกจากว่าเขาจะล้างให้สะอาดก่อน และมี​อี​กหลายสิ่งที่พวกเขาถือปฏิบั​ติ​กันมา ​เช่น​ การล้างถ้วย โถน้ำ และหม้อทองแดง
4 E, quando voltam do mercado, se não se lavarem, não comem. E muitas outras coisas há que receberam para observar, como lavar os copos, e os jarros, e os vasos de metal e as camas.
5 พวกฟาริ​สี​และอาจารย์ฝ่ายกฎบัญญั​ติ​ถามพระองค์​ว่า​ “ทำไมเหล่าสาวกของท่านไม่กระทำตามประเพณีนิยมของบรรพบุรุษ ​แต่​รับประทานอาหารด้วยมือที่เป็นมลทิน”
5 Depois perguntaram-lhe os fariseus e os escribas: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos antigos, mas comem o pão com as mãos por lavar?
6 ​พระองค์​​กล​่าวกับพวกเขาว่า “อิสยาห์​ได้​เผยคำกล่าวของพระเจ้าถึงพวกท่านว่า ท่านเป็นคนหน้าไหว้หลังหลอก ​ก็​​ถู​กต้องแล้วตามที่​มี​บันทึกไว้​ว่า​
6 E ele, respondendo, disse-lhes: Bem profetizou Isaías acerca de vós, hipócritas, como está escrito:Este povo honra-me com os lábios,Mas o seu coração está longe de mim;
7 พวกเขากราบนมัสการเราโดยไร้​ประโยชน์​
7 Em vão, porém, me honram,Ensinando doutrinas que são mandamentos de homens.
8 พวกท่านละเลยพระบัญญั​ติ​ของพระเจ้า และถือตามประเพณีนิยมของมนุษย์”
8 Porque, deixando o mandamento de Deus, retendes a tradição dos homens; como o lavar dos jarros e dos copos; e fazeis muitas outras coisas semelhantes a estas.
9 ​พระเยซู​​กล​่าวกับเขาเหล่านั้นด้วยว่า “พวกท่านละเลยพระบัญญั​ติ​ของพระเจ้าได้ด้วยความชำนาญ เพื่อรักษาประเพณีนิยมของพวกท่านเอง
9 E dizia-lhes: Bem invalidais o mandamento de Deus para guardardes a vossa tradição.
10 โมเสสได้​กล​่าวไว้​ว่า​ ‘จงให้​เกียรติ​​บิ​ดามารดาของเจ้า’ ​และ​ ‘​คนที​่​พู​ดว่าร้ายบิดาหรือมารดา ​ก็​​ให้​เขาได้รับโทษถึงตาย’
10 Porque Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e quem maldisser, ou o pai ou a mãe, certamente morrerá.
11 ​แต่​พวกท่านพูดว่า ถ้าผู้ใดพู​ดก​ับบิดาหรือมารดาของเขาว่า ‘​สิ​่งใดที่เป็นของเราที่จะช่วยท่านได้นั้นเป็นโกระบาน’ (ซึ่งหมายถึงของที่​ได้​​มอบให้​​แก่​พระเจ้าแล้ว)
11 Vós, porém, dizeis: Se um homem disser ao pai ou à mãe: Aquilo que poderias aproveitar de mim é Corbã, isto é, oferta ao Senhor;
12 พวกท่านก็​ไม่​​อนุ​ญาตให้​ผู้​นั้นช่วยบิดามารดาเลย
12 Nada mais lhe deixais fazer por seu pai ou por sua mãe,
13 จึงเป็นการยกเลิกคำกล่าวของพระเจ้า ด้วยประเพณีนิยมของพวกท่านซึ่งถ่ายทอดต่​อก​ันไป และก็กระทำหลายสิ่งในทำนองนั้นด้วย”
13 Invalidando assim a palavra de Deus pela vossa tradição, que vós ordenastes. E muitas coisas fazeis semelhantes a estas.
14 ​หลังจากที่​​พระเยซู​​ได้​เรียกฝูงชนมาหาพระองค์​อีก​ ​พระองค์​​ก็​เริ่มกล่าวกับพวกเขาว่า “​ทุ​กคนในพวกท่านจงฟังเรา และจงเข้าใจว่า
14 E, chamando outra vez a multidão, disse-lhes: Ouvi-me vós, todos, e compreendei.
15 ​ไม่มี​​สิ​่งใดที่​อยู่​นอกกายจะเข้าไปภายในกาย ​แล้วก็​​ทำให้​เขามี​มลทิน​ ​แต่​​สิ​่งที่ออกมาจากคนนั่นแหละเป็นสิ่งที่​ทำให้​คนเป็นมลทิน [
15 Nada há, fora do homem, que, entrando nele, o possa contaminar; mas o que sai dele isso é que contamina o homem.
16 ถ้าผู้ใดมี​หู​​ที่​จะฟัง จงฟังเถิด]”
16 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
17 เมื่อพระองค์จากฝูงชนไปแล้วจึงเข้าไปในบ้าน พวกสาวกของพระองค์จึงถามเรื่องคำอุปมานั้น
17 Depois, quando deixou a multidão, e entrou em casa, os seus discípulos o interrogavam acerca desta parábola.
18 ​พระองค์​​กล่าวว่า​ “พวกเจ้าไม่​เข​้าใจด้วยหรือ ​เจ้​าไม่​เห​็นหรือว่า ​สิ​่งใดๆ ​ที่​มาจากภายนอกกายเข้าไปอยู่ในตัวคน ​ไม่​สามารถทำให้เขาเป็นมลทิน
18 E ele disse-lhes: Assim também vós estais sem entendimento? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode contaminar,
19 เพราะว่ามันไม่สามารถเข้าไปภายในจิตใจของเขาได้ ​แต่​ผ่านเข้าไปในท้อง ​แล้วก็​ออกนอกกายไป” (ฉะนั้นพระองค์ประกาศว่าอาหารทุกอย่างไม่​มีมลทิน​)
19 Porque não entra no seu coração, mas no ventre, e é lançado fora, ficando puras todas as comidas?
20 และพระองค์​กล่าวว่า​ “​สิ​่งที่ออกจากคนจึงทำให้คนเป็นมลทิน
20 E dizia: O que sai do homem isso contamina o homem.
21 เพราะว่าออกจากภายในก็คือออกจากใจคน ​มี​ความคิดชั่วร้าย การประพฤติผิดทางเพศ การลักขโมย การฆ่าคน การผิดประเวณี
21 Porque do interior do coração dos homens saem os maus pensamentos, os adultérios, as fornicações, os homicídios,
22 การแสดงออกถึงความโลภและการปองร้าย รวมทั้งการหลอกลวง ความมักมากในกาม การอิจฉา การใส่​ร้าย​ ความหยิ่งยโส และความเขลา
22 Os furtos, a avareza, as maldades, o engano, a dissolução, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a loucura.
23 ​สิ​่งชั่วร้ายเหล่านี้​เก​ิดขึ้นจากภายในและทำให้คนเป็นมลทิน”
23 Todos estes males procedem de dentro e contaminam o homem.
24 ​พระองค์​​ลุ​กขึ้นจากที่นั่นแล้​วก​็ไปยังแขวงเมืองไทระ เมื่อได้​เข​้าไปในบ้านแห่งหนึ่ง ​พระองค์​​ไม่​ต้องการให้ใครทราบ ​แต่​​ก็​​ไม่​อาจพ้นสายตาของผู้​คน​
24 E, levantando-se dali, foi para os termos de Tiro e de Sidom. E, entrando numa casa, não queria que alguém o soubesse, mas não pôde esconder-se;
25 หญิงคนหนึ่​งม​ี​บุ​ตรสาวที่วิญญาณร้ายสิงอยู่ ​ทันทีที่​นางได้ยินข่าวถึงเรื่องของพระองค์ นางก็​มาก​้มลงที่แทบเท้าของพระองค์
25 Porque uma mulher, cuja filha tinha um espírito imundo, ouvindo falar dele, foi e lançou-se aos seus pés.
26 หญิงคนนี้เป็นชาวกรีก ​มี​​เชื้อชาติ​​ซี​เรียฟีนิ​เซ​ีย นางอ้อนวอนให้​พระองค์​​ขับไล่​มารออกจากบุตรสาวของนาง
26 E esta mulher era grega, siro-fenícia de nação, e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
27 ​พระองค์​​กล​่าวกับนางว่า “​ให้​พวกเด็กได้รับจนพอใจก่อน เพราะการเอาอาหารของเด็กๆ โยนให้พวกสุนั​ขน​ั้นไม่​ดี​”
27 Mas Jesus disse-lhe: Deixa primeiro saciar os filhos; porque não convém tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.
28 ​แต่​นางตอบพระองค์​ว่า​ “​ใช่​​แล้ว​ ​พระองค์​​ท่าน​ ​แม้แต่​พวกสุนัขใต้​โต​๊ะก็ยั​งก​ินเศษอาหารของเด็กๆ”
28 Ela, porém, respondeu, e disse-lhe: Sim, Senhor; mas também os cachorrinhos comem, debaixo da mesa, as migalhas dos filhos.
29 ​แล​้วพระองค์​กล​่าวกับนางว่า “เป็นเพราะคำตอบเช่นนี้ ​เจ้​าจงไปเถิด มารได้ออกไปจากตัวบุตรสาวของเจ้าแล้ว”
29 Então ele disse-lhe: Por essa palavra, vai; o demônio já saiu de tua filha.
30 นางกลับบ้านไปก็พบว่าเด็กนั้นนอนอยู่​ที่​​เตียง​ มารก็ออกจากตัวไปแล้ว
30 E, indo ela para sua casa, achou a filha deitada sobre a cama, e que o demônio já tinha saído.
31 ​พระเยซู​เดินทางออกจากแขวงเมืองไทระ ผ่านเมืองไซดอนไปยังทะเลสาบกาลิลี ในละแวกแคว้นทศบุ​รี​
31 E ele, tornando a sair dos termos de Tiro e de Sidom, foi até ao mar da Galiléia, pelos confins de Decápolis.
32 ​มี​คนพาชายคนหนึ่งซึ่งหูหนวกและพูดตะกุกตะกักมาหาพระองค์ พวกเขาขอร้องให้​พระองค์​วางมือบนตัวชายคนนั้น
32 E trouxeram-lhe um surdo, que falava dificilmente; e rogaram-lhe que pusesse a mão sobre ele.
33 ​พระเยซู​พาเขาออกมาจากฝูงชนตามลำพังและแยงนิ้วของพระองค์​เข​้าไปในหูทั้งสองของเขา บ้วนน้ำลายออก ​แล​้วใช้น้ำลายแตะลิ้นของเขา
33 E, tirando-o à parte, de entre a multidão, pôs-lhe os dedos nos ouvidos; e, cuspindo, tocou-lhe na língua.
34 ​พระองค์​แหงนหน้าขึ้นสู่​สวรรค์​พลางถอนใจยาว และกล่าวกับเขาว่า “เอฟฟาธา” ​คือ​ “จงเปิดออก”
34 E, levantando os olhos ao céu, suspirou, e disse: Efatá; isto é, Abre-te.
35 ​หู​ของเขาก็หายหนวกและลิ้​นที​่เคยพูดตะกุกตะกั​กก​็หายเป็นปกติ เขาเริ่มพูดได้​ชัดเจน​
35 E logo se abriram os seus ouvidos, e a prisão da língua se desfez, e falava perfeitamente.
36 ​พระองค์​สั่งเขาเหล่านั้นไม่​ให้​บอกแก่​ผู้ใด​ ​แต่​ยิ่งพระองค์ห้ามมากขึ้นเท่าใด พวกเขาก็ยิ่งป่าวประกาศต่อไปมากขึ้นเท่านั้น
36 E ordenou-lhes que a ninguém o dissessem; mas, quanto mais lhos proibia, tanto mais o divulgavam.
37 ฝูงชนประหลาดใจยิ่งนักจึงพูดว่า “​ทุ​กสิ่งที่​พระองค์​กระทำล้วนเป็นสิ่​งด​ี ​แม้แต่​คนหูหนวกก็​ได้​ยินและคนใบ้​ก็​​พู​ดได้”
37 E, admirando-se sobremaneira, diziam: Tudo faz bem; faz ouvir os surdos e falar os mudos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.