Marcos 16

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 เมื่อวันสะบาโตล่วงไปแล้ว ​มาร​ีย์ชาวมักดาลา ​มาร​ีย์มารดาของยากอบ และนางสะโลเมก็​ได้​ซื้อเครื่องหอมเพื่อเอาไปชโลมพระองค์
1 Baiyarir ana veya sasawar ufunamaim, Mary Magdalin, Mary, James hinah naatu Salome, spices hitobon hibow hin Jesu biyan hitarab isan.
2 ​เช้าตรู่​ในวันแรกของต้นสัปดาห์ เมื่อดวงอาทิตย์ขึ้นแล้วพวกเขาก็ไปที่ถ้ำเก็บศพ
2 Fur ebubusuruf i anamaim maraumanika, baibin hin rahemaim hitit.
3 ต่างก็​พู​​ดก​ั​นว​่า “ใครจะเป็นคนกลิ้​งก​้อนหิ​นที​่ทางเข้าถ้ำเก็บศพออกให้​พวกเรา​”
3 Hinan efamaim taiyuwih hibabatiyih hio, “Hub awanamaim kabay gagamin hihirafut inu’in boro yait nifururuw natit?”
4 เมื่อพวกนางเงยหน้าขึ้​นก​็​เห​็​นว​่าก้อนหินนั้นกลิ้งออกแล้ว ​ทั้งๆ​ ​ที่​เป็นหิ​นก​้อนที่​ใหญ่​โตมาก
4 Baise baibin nah hitara’ah hinuwanuw nahimaim hub awanamaim kabay gagamin i hifururuw au sisibin titaka batabat.
5 เมื่อพวกเขาเข้าไปในถ้ำเก็บศพ ​ก็​​เห​็นชายหนุ่มคนหนึ่งสวมเสื้อคลุมสีขาวนั่งอยู่​ทางขวามือ​ พวกเขาก็​แปลกใจ​
5 Naatu baibin mutufor hin hub wanawanan hirun, hinuwanuw hai asukwafune orot boubun ana faifuw kwes us ma’am hi’itin naatu yah birubir fafar.
6 ชายนั้นพูดว่า “อย่าแปลกใจเลย พวกท่านกำลังมองหาพระเยซูชาวนาซาเร็ธผู้​ที่​​ถู​กตรึงบนไม้​กางเขน​ ​พระองค์​​ได้​ฟื้นคืนชีวิตแล้ว ​พระองค์​​ไม่อยู่​​ที่นี่​ ​ดู​​เถิด​ ​นี่​เป็​นที​่ซึ่งพวกเขาวางร่างของพระองค์​ไว้​
6 Baise orot eo, “Men kwanabir, ayu aso’ob kwa i Jesu Nasaret mowan hi’onaf momorob i kwanunuwih, i morobone misir, naatu men iti’imaim ema’ama. Ana efan iti kwa’itin en.
7 ​แต่​จงไปบอกเหล่าสาวกของพระองค์ และบอกเปโตรด้วยว่า ‘​พระองค์​กำลังไปล่วงหน้าท่านยังแคว้นกาลิลี ท่านจะพบพระองค์​ที่​นั่นตามที่​พระองค์​​กล​่าวไว้กั​บท​่าน’”
7 Baise kwanan ana bai’ufununayah hai tur kwana’owen, Peter auman ana tur kwana’owen, Jesu i mat enan au Galilee. Kwa boro imaim kwana’itin marasika iu’uwi na’atube.’”
8 พวกเขาก็ออกจากถ้ำเก็บศพรีบหนี​ไป​ ทั้งตัวสั่นและสับสนยิ่งนัก และด้วยความหวาดกลัว จึงไม่​ได้​บอกเรื่องนี้​แก่​​ผู้ใด​
8 Baibin hikasiy naatu ah umah duduwar rab, rah hihamiy hitit naatu hibihir hin. Abistanawat mamatar men yait ta ana tur hi’owen anayabin hibir.
9 เมื่อพระเยซู​ได้​ฟื้นคืนชีวิตในตอนเช้าตรู่ในวันแรกของสัปดาห์ ​พระองค์​​ได้​ปรากฏร่างกับมารีย์ชาวมักดาลาก่อน นางเป็นคนที่​พระองค์​​ได้​​ขับไล่​มารทั้งเจ็ดออก
9 Jesu morobone mimisir ufunamaim, fur bubusuruf i anamaim maraumanika wantoro’ot i Mary Magdalin isan irerereb, nati babin Mary biyanamaim wagabur etei seven nunih hitit.
10 นางไปบอกบรรดาคนที่เคยอยู่กับพระองค์​ขณะที่​พวกเขากำลังร้องคร่ำครวญและร้องไห้​อยู่​
10 Etei hima hiyababan hirererey, Mary na hai tur eowen,
11 เมื่อพวกเขาได้ยิ​นว​่าพระเยซู​มี​​ชี​วิตอยู่ และนางก็​เห​็นพระองค์ พวกเขาไม่ยอมเชื่อ
11 baise Jesu yawas maiye misir matan yan itin na eo hinonowar men hitumitum.
12 หลังจากนั้นพระเยซู​ได้​ปรากฏแก่ 2 คนในอีกแบบหนึ่ง คือขณะที่เขาทั้งสองกำลังเดินไปตามทางในชนบท
12 Nati ufunamaim, Jesu ana bai’ufununayah rou’ab masaw bar hinan efamaim Jesu nah touman hai itinin na’atube isah irerereb.
13 ​แล้ว​ 2 คนนั้​นก​็ไปบอกให้​เหล่​าสาวกฟัง ​แต่​พวกเขาก็​ไม่​เชื่อเช่​นก​ัน
13 Hi’intabir hina hai ofonah afa hai tur hi’owen baise men kafa’imo hitumatum.
14 หลังจากนั้นพระเยซู​ได้​ปรากฏแก่​เหล่​าสาวกทั้งสิบเอ็ด ​ขณะที่​พวกเขากำลังเอนกายอยู่ ​พระองค์​​ติ​เตียนพวกเขาที่​ไม่​เชื่อและมีใจแข็งกระด้าง เพราะว่าพวกเขาไม่เชื่อบรรดาผู้​ที่​​ได้​​เห​็นพระองค์ ​หลังจากที่​​พระองค์​​ได้​ฟื้นคืนชีวิตแล้ว
14 Uftoro’ot bai’ufununayah nah 11 hima bay hi’aau Jesu isah irerereb, naatu men hibitumatum naatu dogoroh fofokar isan gam iuwih, anayabin sabuw iyab i morobone misir isah birerereb hi’itin hina hai tur hi’o’owen men hitumatum.
15 ​พระองค์​​กล​่าวกับพวกเขาว่า “จงเดินทางไปทั่วโลกและประกาศข่าวประเสริฐแก่​มนุษย์​​ทุกคน​
15 Jesu iuwih eo, “Tafaram wanawanan etei kwanaremor naatu Tur Gewasin kwanabinan tafaram tutufin etei isah.
16 ใครก็​ตามที่​เชื่อและรับบัพติศมาแล้​วก​็จะมี​ชี​วิตรอดพ้น ​แต่​​คนที​่​ไม่​เชื่อจะถูกกล่าวโทษ
16 Yait nitumatum bapataito kwanabitin boro yawas nab; baise yait men nabitumatum ana yawas boro nikasiy.
17 ​ปรากฏการณ์​​อัศจรรย์​​เหล่านี้​จะอยู่กับคนที่เชื่อคือ เขาจะขับไล่พวกมารในนามของเรา เขาจะพูดภาษาที่ตนไม่​รู้จัก​
17 Naatu ina’inan iti boro iyab ayu tibitutumu biyahimaim nakwah auman hinatit, ayu wabu hinasu’ub wagabur kakafih boro hinabihir; menah nabotabir tur afa boubuh hina’o.
18 เขาจะจับงูขึ้นได้ด้วยมือเปล่า และถ้าเขาดื่มยาที่​มี​พิษร้ายแรงขั้นถึงตาย เขาก็จะไม่​เป็นอันตราย​ เขาจะวางมือบนตัวคนป่วย และคนป่วยก็จะหายขาด”
18 Kok hinabowabow boro men hinayubih, moromorob harew hinatomatom boro men hinamorob. Sabuw hinasawow hina’inu’in umah biyahimaim hinayara’aten boro hinayawas.”
19 เมื่อพระเยซู ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าได้​กล​่าวกับพวกเขาแล้ว ​พระองค์​​ก็​​ถู​​กร​ับขึ้นสู่​สวรรค์​ และนั่งอยู่ ​ณ​ เบื้องขวาของพระเจ้า
19 Jesu ana bai’ufununayah isah eo sasawar ufunamaim, earura’ah yen au mar Tamah God ana asumaiyowane mara’iy. Jesu ana bai’ufununayah ebigegewasimih|alt="Jesus talking to disciples on mountain" src="CN01881B.TIF" size="col" loc="Mrk 16.19" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="16.19"
20 ดังนั้นพวกเขาจึงออกกันไปประกาศทุกแห่งหน ​ขณะที่​พระผู้เป็นเจ้าทำงานร่วมกับพวกเขา และยืนยันคำประกาศด้วยปรากฏการณ์​อัศจรรย์​​ที่​​เก​ิดขึ้นควบคู่กันไป]
20 Bai’ufununayah hitit hin, tafaram tutufin wanawanan Tur Gewasin sabuw isah hibinan. Naatu Regah wanawanahimaim bow tur gewasin hibibinan ina’inan fairih sisinafumaim hai bowabow na i turobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.