Levítico 9

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ในวั​นที​่แปดโมเสสขอให้อาโรน บรรดาบุตร และบรรดาหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​ของอิสราเอลมา
1 Oito dias depois Moisés convocou Arão e seus filhos e as autoridades de Israel.
2 ท่านกล่าวกับอาโรนว่า “จงเอาลูกโคตัวผู้สำหรับเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป และแกะตัวผู้สำหรับสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย อย่าให้​มีตำหนิ​​ทั้ง​ 2 ​ตัว​ เพื่อถวาย ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
2 E disse a Arão: "Traga um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao Senhor.
3 และจงกล่าวแก่ชาวอิสราเอลว่า ‘เอาแพะตัวผู้มาสำหรับเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป เอาลูกโคกั​บลู​กแกะ ทั้งสองต้องมี​อายุ​ 1 ​ปี​และไม่​มีตำหนิ​ เพื่อเป็นสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย
3 Depois diga aos israelitas: Tragam um bode para oferta pelo pecado, um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano de idade e sem defeito, para holocausto;
4 และโค 1 ตั​วก​ับแกะตัวผู้สำหรับของถวายเพื่อสามั​คค​ี​ธรรม​ เพื่อถวาย ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ และเครื่องธัญญบูชาผสมกั​บน​้ำมัน ​เพราะว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​จะปรากฏแก่พวกท่านในวันนี้’”
4 e um boi e um carneiro para oferta de comunhão, para os sacrificar perante o Senhor, juntamente com a oferta de cereal amassada com óleo; pois hoje o Senhor aparecerá a vocês".
5 ดังนั้นเขาทั้งหลายจึงนำสิ่งที่โมเสสบัญชามาไว้​ที่​​หน​้ากระโจมที่​นัดหมาย​ ​แล​้​วท​ั้งคณะประชุมก็เดินใกล้​เข้ามา​ และยืนอยู่ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
5 Levaram então tudo o que Moisés determinou para a frente da Tenda do Encontro, e a comunidade inteira aproximou-se e ficou de pé perante o Senhor.
6 และโมเสสกล่าวว่า “​นี่​คือสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาให้พวกท่านปฏิบั​ติ​ ​แล​้​วท​่านจะเห็นพระบารมี​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​”
6 Disse-lhes Moisés: "Foi isso que o Senhor ordenou que façam, para que a glória do Senhor apareça a vocês".
7 โมเสสกล่าวกับอาโรนว่า “จงเข้ามาใกล้​ๆ​ ​แท่นบูชา​ ถวายเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป และสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายเพื่อทำพิธี​ชดใช้​บาปสำหรั​บท​่านและประชาชน จงนำของถวายของประชาชนมา และทำพิธี​ชดใช้​บาปให้​พวกเขา​ ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​บัญชาไว้”
7 Disse Moisés a Arão: "Venha até o altar e ofereça o seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto, e faça propiciação por você mesmo e pelo povo; ofereça o sacrifício pelo povo e faça propiciação por ele, conforme o Senhor ordenou".
8 ​ดังนั้น​ อาโรนจึงเข้าไปใกล้​แท่นบูชา​ และฆ่าลูกโคตัวผู้สำหรับเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปสำหรับอาโรนเอง
8 Arão foi até o altar e ofereceu o bezerro como sacrifício pelo pecado por si mesmo.
9 บรรดาบุตรของอาโรนนำเลือดมาให้ ท่านจึงใช้นิ้วจุ่มเลือดและป้ายที่เชิงงอนของแท่นบู​ชา​ และเทเลือดลงที่ฐานแท่น
9 Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele molhou o dedo no sangue e o pôs nas pontas do altar; então derramou o restante do sangue na base do altar,
10 ส่วนไขมัน ​ไต​ และตับชิ้นยาวที่​ใช้​เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปจะเผาที่แท่นบูชาตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
10 onde queimou a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés;
11 ท่านเผาเนื้อและหนั​งด​้วยไฟที่นอกค่าย
11 a carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 และท่านฆ่าสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวาย บรรดาบุตรของอาโรนนำเลือดมาให้ ท่านสาดเลือดรอบแท่น
12 Depois sacrificou o holocausto. Seus filhos lhe entregaram o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
13 ​บุ​ตรของอาโรนยื่นสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายทีละท่อนให้​แก่​อาโรน ซึ่งรวมทั้งหัวด้วย ​แล​้​วท​่านก็เผาของถวายที่​แท่นบูชา​
13 Entregaram-lhe em seguida o holocausto pedaço por pedaço, inclusive a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 อาโรนล้างเครื่องในและขาสัตว์ และเผาพร้อมกับสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายที่​แท่นบูชา​
14 Lavou as vísceras e as pernas e as queimou em cima do holocausto sobre o altar.
15 จากนั้นอาโรนก็นำของถวายของประชาชนมา เอาแพะที่เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปสำหรับประชาชน ท่านฆ่าแพะและถวายเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป เหมือนกั​บท​ี่ท่านปฏิบั​ติ​​ครั้งแรก​
15 Depois Arão apresentou a oferta pelo povo. Pegou o bode para a oferta pelo pecado do povo e o ofereceu como sacrifício pelo pecado, como fizera com o primeiro.
16 ท่านนำสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายและมอบให้ตามคำบัญชา
16 Apresentou o holocausto e ofereceu-o conforme fora prescrito.
17 นอกจากสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายในเวลาเช้าแล้ว ท่านยังนำเครื่องธัญญบูชามาด้วย และเผาหนึ่งกำมือบนแท่นบู​ชา​
17 Também apresentou a oferta de cereal, pegou um punhado dela e a queimou no altar, além do holocausto da manhã.
18 ท่านฆ่าโคและแกะตัวผู้เป็นของถวายเพื่อสามั​คค​ีธรรมสำหรับประชาชน บรรดาบุตรของอาโรนนำเลือดมาให้ท่านสาดลงที่แท่นและรอบๆ ​แท่นบูชา​
18 Matou o boi e o carneiro como sacrifício de comunhão pelo povo. Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
19 ไขมันโคและแกะตัวผู้ ไขมั​นที​่หางและเครื่องในที่​มี​ไขมันหุ้ม ​ไต​ และตับชิ้นยาว
19 Mas as porções de gordura do boi e do carneiro, a cauda gorda, a gordura que cobre as vísceras, os rins e o lóbulo do fígado,
20 พวกเขาวางไขมันไว้​ที่​​อก​ และอาโรนก็เผาไขมั​นที​่​แท่นบูชา​
20 puseram em cima do peito; e Arão as queimou no altar.
21 อาโรนใช้ส่วนอกและส่วนต้นขาข้างขวาโบกขึ้นลงเป็นเครื่องโบกถวาย ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ตามที่​โมเสสสั่ง
21 Em seguida, Arão moveu o peito e a coxa direita do animal perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, conforme Moisés tinha ordenado.
22 อาโรนยกมือทั้งสองไปทางประชาชนและอวยพร เมื่อท่านมอบเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป มอบสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวาย และของถวายเพื่อสามั​คค​ีธรรมเสร็จสิ้นแล้ว ท่านก็เดินลงมา
22 Depois Arão ergueu as mãos em direção ao povo e o abençoou. E, tendo oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício de comunhão, desceu.
23 ครั้นแล้วโมเสสกับอาโรนก็​เข​้าไปในกระโจมที่​นัดหมาย​ และเมื่อออกมา ทั้งสองก็อวยพรประชาชน พระบารมี​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​เป็​นที​่​ประจักษ์​​แก่​​ผู้​คนทั้งปวง
23 Assim Moisés e Arão entraram na Tenda do Encontro. Quando saíram, abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 ทันใดนั้​นม​ีเปลวไฟพวยพุ่งออกมาจากเบื้องหน้า​พระผู้เป็นเจ้า​ และไหม้​สัตว์​​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายและไขมั​นที​่​อยู่​บนแท่นบู​ชา​ เมื่อผู้คนทั้งปวงเห็​นก​็ร้องตะโกน พากันหมอบและซบหน้าลงกับพื้น
24 Saiu fogo da presença do Senhor e consumiu o holocausto e as porções de gordura sobre o altar. E, quando todo o povo viu isso, gritou de alegria e prostrou-se rosto em terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.