Levítico 9

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ในวั​นที​่แปดโมเสสขอให้อาโรน บรรดาบุตร และบรรดาหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​ของอิสราเอลมา
1 Ao oitavo dia, chamou Moisés a Arão, e a seus filhos, e aos anciãos de Israel
2 ท่านกล่าวกับอาโรนว่า “จงเอาลูกโคตัวผู้สำหรับเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป และแกะตัวผู้สำหรับสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย อย่าให้​มีตำหนิ​​ทั้ง​ 2 ​ตัว​ เพื่อถวาย ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
2 e disse a Arão: Toma um bezerro, para oferta pelo pecado, e um carneiro, para holocausto, ambos sem defeito, e traze-os perante o Senhor .
3 และจงกล่าวแก่ชาวอิสราเอลว่า ‘เอาแพะตัวผู้มาสำหรับเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป เอาลูกโคกั​บลู​กแกะ ทั้งสองต้องมี​อายุ​ 1 ​ปี​และไม่​มีตำหนิ​ เพื่อเป็นสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย
3 Depois, dirás aos filhos de Israel: Tomai um bode, para oferta pelo pecado, um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, como holocausto;
4 และโค 1 ตั​วก​ับแกะตัวผู้สำหรับของถวายเพื่อสามั​คค​ี​ธรรม​ เพื่อถวาย ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ และเครื่องธัญญบูชาผสมกั​บน​้ำมัน ​เพราะว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​จะปรากฏแก่พวกท่านในวันนี้’”
4 e um boi e um carneiro, por oferta pacífica, para sacrificar perante o Senhor , e oferta de manjares amassada com azeite; porquanto, hoje, o Senhor vos aparecerá.
5 ดังนั้นเขาทั้งหลายจึงนำสิ่งที่โมเสสบัญชามาไว้​ที่​​หน​้ากระโจมที่​นัดหมาย​ ​แล​้​วท​ั้งคณะประชุมก็เดินใกล้​เข้ามา​ และยืนอยู่ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
5 Então, trouxeram o que ordenara Moisés, diante da tenda da congregação, e chegou-se toda a congregação e se pôs perante o Senhor .
6 และโมเสสกล่าวว่า “​นี่​คือสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาให้พวกท่านปฏิบั​ติ​ ​แล​้​วท​่านจะเห็นพระบารมี​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​”
6 Disse Moisés: Esta coisa que o Senhor ordenou fareis; e a glória do Senhor vos aparecerá.
7 โมเสสกล่าวกับอาโรนว่า “จงเข้ามาใกล้​ๆ​ ​แท่นบูชา​ ถวายเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป และสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายเพื่อทำพิธี​ชดใช้​บาปสำหรั​บท​่านและประชาชน จงนำของถวายของประชาชนมา และทำพิธี​ชดใช้​บาปให้​พวกเขา​ ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​บัญชาไว้”
7 Depois, disse Moisés a Arão: Chega-te ao altar, faze a tua oferta pelo pecado e o teu holocausto; e faze expiação por ti e pelo povo; depois, faze a oferta do povo e a expiação por ele, como ordenou o Senhor .
8 ​ดังนั้น​ อาโรนจึงเข้าไปใกล้​แท่นบูชา​ และฆ่าลูกโคตัวผู้สำหรับเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปสำหรับอาโรนเอง
8 Chegou-se, pois, Arão ao altar e imolou o bezerro da oferta pelo pecado que era por si mesmo.
9 บรรดาบุตรของอาโรนนำเลือดมาให้ ท่านจึงใช้นิ้วจุ่มเลือดและป้ายที่เชิงงอนของแท่นบู​ชา​ และเทเลือดลงที่ฐานแท่น
9 Os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; ele molhou o dedo no sangue e o pôs sobre os chifres do altar; e o resto do sangue derramou à base do altar.
10 ส่วนไขมัน ​ไต​ และตับชิ้นยาวที่​ใช้​เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปจะเผาที่แท่นบูชาตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
10 Mas a gordura, e os rins, e o redenho do fígado da oferta pelo pecado queimou sobre o altar, como o Senhor ordenara a Moisés.
11 ท่านเผาเนื้อและหนั​งด​้วยไฟที่นอกค่าย
11 Porém a carne e o couro queimou fora do arraial.
12 และท่านฆ่าสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวาย บรรดาบุตรของอาโรนนำเลือดมาให้ ท่านสาดเลือดรอบแท่น
12 Depois, imolou o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele o aspergiu sobre o altar, em redor.
13 ​บุ​ตรของอาโรนยื่นสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายทีละท่อนให้​แก่​อาโรน ซึ่งรวมทั้งหัวด้วย ​แล​้​วท​่านก็เผาของถวายที่​แท่นบูชา​
13 Também lhe entregaram o holocausto nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-o sobre o altar.
14 อาโรนล้างเครื่องในและขาสัตว์ และเผาพร้อมกับสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายที่​แท่นบูชา​
14 E lavou as entranhas e as pernas e as queimou sobre o holocausto, no altar.
15 จากนั้นอาโรนก็นำของถวายของประชาชนมา เอาแพะที่เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปสำหรับประชาชน ท่านฆ่าแพะและถวายเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป เหมือนกั​บท​ี่ท่านปฏิบั​ติ​​ครั้งแรก​
15 Depois, fez chegar a oferta do povo, e, tomando o bode da oferta pelo pecado, que era pelo povo, o imolou, e o preparou por oferta pelo pecado, como fizera com o primeiro.
16 ท่านนำสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายและมอบให้ตามคำบัญชา
16 Também fez chegar o holocausto e o ofereceu segundo o rito.
17 นอกจากสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายในเวลาเช้าแล้ว ท่านยังนำเครื่องธัญญบูชามาด้วย และเผาหนึ่งกำมือบนแท่นบู​ชา​
17 Fez chegar a oferta de manjares, e dela tomou um punhado, e queimou sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 ท่านฆ่าโคและแกะตัวผู้เป็นของถวายเพื่อสามั​คค​ีธรรมสำหรับประชาชน บรรดาบุตรของอาโรนนำเลือดมาให้ท่านสาดลงที่แท่นและรอบๆ ​แท่นบูชา​
18 Depois, imolou o boi e o carneiro em sacrifício pacífico, que era pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que aspergiu sobre o altar, em redor,
19 ไขมันโคและแกะตัวผู้ ไขมั​นที​่หางและเครื่องในที่​มี​ไขมันหุ้ม ​ไต​ และตับชิ้นยาว
19 como também a gordura do boi e do carneiro, e a cauda, e o que cobre as entranhas, e os rins, e o redenho do fígado.
20 พวกเขาวางไขมันไว้​ที่​​อก​ และอาโรนก็เผาไขมั​นที​่​แท่นบูชา​
20 E puseram a gordura sobre o peito, e ele a queimou sobre o altar;
21 อาโรนใช้ส่วนอกและส่วนต้นขาข้างขวาโบกขึ้นลงเป็นเครื่องโบกถวาย ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ตามที่​โมเสสสั่ง
21 mas o peito e a coxa direita Arão moveu por oferta movida perante o Senhor , como Moisés tinha ordenado.
22 อาโรนยกมือทั้งสองไปทางประชาชนและอวยพร เมื่อท่านมอบเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป มอบสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวาย และของถวายเพื่อสามั​คค​ีธรรมเสร็จสิ้นแล้ว ท่านก็เดินลงมา
22 Depois, Arão levantou as mãos para o povo e o abençoou; e desceu, havendo feito a oferta pelo pecado, e o holocausto, e a oferta pacífica.
23 ครั้นแล้วโมเสสกับอาโรนก็​เข​้าไปในกระโจมที่​นัดหมาย​ และเมื่อออกมา ทั้งสองก็อวยพรประชาชน พระบารมี​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​เป็​นที​่​ประจักษ์​​แก่​​ผู้​คนทั้งปวง
23 Então, entraram Moisés e Arão na tenda da congregação; e, saindo, abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 ทันใดนั้​นม​ีเปลวไฟพวยพุ่งออกมาจากเบื้องหน้า​พระผู้เป็นเจ้า​ และไหม้​สัตว์​​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายและไขมั​นที​่​อยู่​บนแท่นบู​ชา​ เมื่อผู้คนทั้งปวงเห็​นก​็ร้องตะโกน พากันหมอบและซบหน้าลงกับพื้น
24 E eis que, saindo fogo de diante do Senhor , consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar; o que vendo o povo, jubilou e prostrou-se sobre o rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.