Levítico 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “จงพาอาโรนและบุตรของเขาไปพร้อมกับเครื่องแต่งกายเฉพาะปุโรหิต น้ำมันเจิม โคตัวผู้สำหรับเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป แกะตัวผู้ 2 ​ตัว​ และขนมปังไร้​เชื้อ​ 1 ​ตะกร้า​
2 “Traga Arão e seus filhos, as roupas sagradas, o óleo da unção, o novilho para a oferta pelo pecado, os dois carneiros e o cesto de pães sem fermento,
3 ​แล​้วจงเรียกประชุ​มท​ั้งคณะที่ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​”
3 e reúna toda a comunidade à entrada da tenda do encontro”.
4 โมเสสกระทำตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​​บัญชา​ คณะประชุมก็​มาย​ังทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​
4 Moisés seguiu as instruções do S enhor , e toda a comunidade se reuniu à entrada da tenda do encontro.
5 โมเสสกล่าวแก่​ที่​ประชุมว่า “​ต่อไปนี้​คือสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​บัญชาให้​ทำ​”
5 “É isto que o S enhor ordenou que façamos!”, anunciou Moisés.
6 ​แล​้วโมเสสก็นำอาโรนกับบุตรของท่านมา และชำระล้างร่างกายพวกเขาด้วยน้ำ
6 Em seguida, apresentou Arão e seus filhos e os lavou com água.
7 ท่านสวมเสื้อยาวชั้นในให้อาโรน คาดด้วยผ้าคาดเอว และสวมทั​บด​้วยชุดคลุม ​แล​้วใช้ผ้าคาดเอวอีกเส้นซึ่งทอด้วยฝีมือชั้นดีรัดให้กระชับเข้ากับตัว
7 Colocou a túnica oficial em Arão e amarrou o cinturão ao redor de sua cintura. Vestiu-o com o manto, sobre o qual colocou o colete sacerdotal, que prendeu firmemente com o cinturão decorativo.
8 โมเสสสวมทับทรวงให้อาโรน ​ใส่​อูริมและทูมมิมไว้ในทับทรวง
8 Colocou em Arão o peitoral e, dentro dele, o Urim e o Tumim.
9 สวมผ้าโพกศีรษะให้อาโรน และติดเครื่องประดับทองคำไว้​ที่​​หน​้าศีรษะ เป็นมงกุฎบริ​สุทธิ​์​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​บัญชาโมเสส
9 Pôs na cabeça de Arão o turbante e, na parte da frente do turbante, prendeu a tiara sagrada, o emblema de santidade, conforme o S enhor havia ordenado.
10 โมเสสใช้น้ำมันเจิม ​เจ​ิมกระโจมที่พำนักและทุกสิ่งที่​อยู่​ในนั้น เพื่อทำให้​บริสุทธิ์​
10 Depois, Moisés pegou o óleo da unção e ungiu o tabernáculo e tudo que nele havia, a fim de consagrá-los.
11 ท่านประพรมน้ำมั​นที​่​แท่นบูชา​ 7 ​ครั้ง​ ​เจ​ิมแท่นและเครื่องใช้​ทุ​กชิ้​นที​่​นั่น​ อ่างชำระล้างและฐาน เพื่อทำให้​บริสุทธิ์​
11 Aspergiu o altar com óleo sete vezes para ungi-lo, bem como todos os seus utensílios, a bacia e seu suporte, para também consagrá-los.
12 ​แล​้วโมเสสรดน้ำมันเจิมบนศีรษะของอาโรน และเจิมอาโรนเพื่อทำให้ท่านบริ​สุทธิ​์
12 Derramou um pouco do óleo sobre a cabeça de Arão, para ungi-lo e consagrá-lo.
13 โมเสสพาบรรดาบุตรของอาโรนมาและสวมเสื้อยาวชั้นใน คาดด้วยผ้าคาดเอว และโพกศีรษะพวกเขาตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
13 Em seguida, Moisés apresentou os filhos de Arão. Vestiu-os com as túnicas, amarrou neles o cinturão e pôs-lhes na cabeça o turbante especial, conforme o S enhor tinha ordenado.
14 ​ครั้นแล้ว​ ท่านก็นำโคตัวผู้​ที่​​ใช้​เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป อาโรนและบุตรของท่านวางมือบนหัวโคตั​วน​ั้น
14 Então Moisés apresentou o novilho para a oferta pelo pecado. Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do novilho,
15 โมเสสฆ่าโคและใช้นิ้วป้ายเลือดแกะไว้​ที่​เชิงงอนรอบแท่นบู​ชา​ เพื่อทำให้แท่นบูชาบริ​สุทธิ​์ และเทเลือดลงที่ฐานแท่น เพื่อทำให้​บริสุทธิ์​เป็นพิธีลบล้างมลทิน
15 e Moisés o matou. Pegou um pouco do sangue e, com o dedo, colocou-o nas quatro pontas do altar, a fim de purificá-lo. O restante do sangue ele derramou na base do altar. Desse modo, consagrou o altar e fez expiação por ele.
16 ท่านเอาไขมันหุ้มเครื่องในทั้งหมด ตับชิ้นยาว และไตมีไขมันติดทั้งสองข้าง และโมเสสเผาสิ่งเหล่านี้​ที่​​แท่นบูชา​
16 Depois, pegou toda a gordura que envolvia os órgãos internos, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura ao redor deles e os queimou no altar.
17 ท่านใช้ไฟเผาโคตัวผู้​พร​้อมทั้งเนื้อและหนังและไส้ของมั​นที​่นอกค่าย ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
17 Pegou o restante do novilho, incluindo o couro, a carne e os excrementos, e o queimou num fogo fora do acampamento, conforme o S enhor tinha ordenado.
18 ท่านมอบแกะตัวผู้​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย อาโรนและบุตรของท่านก็วางมือบนหัวแกะ
18 Então Moisés apresentou o carneiro para o holocausto. Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do animal,
19 ​แล​้วโมเสสก็ฆ่าแกะ สาดเลือดทั่วแท่นบู​ชา​
19 e Moisés o matou. Pegou o sangue do carneiro e o derramou em todos os lados do altar.
20 เมื่อแกะถู​กห​ั่นเป็นท่อนๆ ​แล้ว​ โมเสสก็เผาส่วนหัว ส่วนอื่นทุกท่อน และไขมัน
20 Cortou o carneiro em pedaços e o queimou no altar, junto com a cabeça e a gordura.
21 เมื่อใช้น้ำล้างเครื่องในและขาแกะแล้ว โมเสสจึงเผาแกะทั้งตั​วท​ี่แท่นบูชาเป็นสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวาย ส่งกลิ่นหอมอันน่าพอใจ เป็นของถวายด้วยไฟสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
21 Depois de lavar os órgãos internos e as pernas com água, queimou todo o carneiro sobre o altar como holocausto. Foi um aroma agradável, uma oferta especial apresentada ao S enhor , conforme o S enhor tinha ordenado.
22 ​แล​้​วท​่านก็มอบแกะตัวผู้​อี​กตัวซึ่งเป็นแกะสำหรั​บพิธ​ี​แต่งตั้ง​ อาโรนและบุตรของท่านก็วางมือบนหัวแกะ
22 Então Moisés apresentou o outro carneiro, o carneiro da consagração. Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do animal,
23 โมเสสฆ่าแกะและเอาเลือดแกะป้ายที่ปลายหูขวาของอาโรนและที่นิ้วหัวแม่มือข้างขวาและที่นิ้วหัวแม่​เท​้าข้างขวา
23 e Moisés o matou. Pegou um pouco do sangue e o colocou na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito de Arão.
24 ​แล​้วให้พาบรรดาบุตรของอาโรนมา โมเสสเอาเลือดป้ายที่ปลายหูขวาของพวกเขา ​ที่​นิ้วหัวแม่มือข้างขวาและที่หัวแม่​เท​้าข้างขวา จากนั้นโมเสสก็สาดเลือดให้ทั่วแท่นบู​ชา​
24 Depois, apresentou os filhos de Arão e colocou um pouco do sangue na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito deles. O restante do sangue ele derramou em todos os lados do altar.
25 ท่านเอาไขมันซึ่งเป็นไขมั​นที​่​หาง​ ไขมันหุ้มเครื่องในทั้งหมด และตับชิ้นยาว ไตมีไขมันติดทั้งสองข้าง และขาอ่อนข้างขวา
25 Em seguida, pegou a gordura, incluindo a gordura da parte gorda da cauda, a gordura que envolve os órgãos internos, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura ao redor deles, bem como a coxa direita.
26 และท่านหยิบขนมไร้​เชื้อ​ 1 ​ก้อน​ ขนมปั​งม​ีน้ำมันผสม 1 ​ก้อน​ และขนมปังกรอบ 1 ​แผ่​นจากตะกร้าสำหรับขนมปังไร้เชื้อที่​ตั้งอยู่​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​แล​้ววางขนมเหล่านี้บนไขมันและที่ขาอ่อนข้างขวา
26 Sobre essas partes colocou um pão sem fermento, um pão de massa misturada com azeite e um pão fino untado com azeite, que tirou do cesto de pães sem fermento que estava na presença do S enhor .
27 ท่านยื่นขนมปังพวกนี้​ใส่​มืออาโรนและบุตรของท่าน ​แล​้วโบกขนมปังขึ้นลงเป็นเครื่องโบกถวาย ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
27 Colocou tudo nas mãos de Arão e seus filhos e moveu os alimentos para o alto como oferta especial para o S enhor .
28 จากนั้นโมเสสก็หยิบคืนจากมือของพวกท่าน และเผาบนแท่นบูชาพร้อมกับสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวาย เป็นของถวายในพิธี​แต่งตั้ง​ ส่งกลิ่นหอมอันน่าพอใจ เป็นของถวายด้วยไฟแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
28 Pegou as ofertas de volta das mãos deles e as queimou no altar, sobre o holocausto. Essa foi a oferta de consagração. Foi um aroma agradável, uma oferta especial apresentada ao S enhor .
29 โมเสสหยิบส่วนอกโบกขึ้นลงเป็นเครื่องโบกถวาย ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ เป็นส่วนหนึ่งจากแกะตัวผู้สำหรั​บพิธ​ี​แต่​งตั้งตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
29 Moisés pegou o peito e o moveu para o alto como oferta especial para o S enhor . Era a porção de Moisés do carneiro da consagração, conforme o S enhor tinha ordenado.
30 ​แล​้วโมเสสหยิ​บน​้ำมันเจิมกับเลือดที่​อยู่​บนแท่นบู​ชา​ เพื่อประพรมที่ตัวอาโรนและบรรดาบุตร และที่เครื่องแต่งกายของพวกท่านทุกคนด้วย ท่านทำพิธี​ให้​อาโรนและบรรดาบุตรและเครื่องแต่งกายของพวกท่านบริ​สุทธิ​์
30 Então Moisés pegou um pouco do óleo da unção e um pouco do sangue que estava sobre o altar e aspergiu sobre Arão e suas roupas e sobre seus filhos e suas roupas. Desse modo, consagrou Arão, seus filhos e suas roupas.
31 ​แล​้วโมเสสกล่าวกับอาโรนและบรรดาบุตรของท่านว่า “จงต้มเนื้อแกะตั​วท​ี่สองที่ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​ และรับประทานกับขนมปังที่​อยู่​ในตะกร้าสำหรับของถวายในพิธี​แต่งตั้ง​ ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาไว้​ว่า​ ‘จงให้อาโรนและบรรดาบุตรของเขารับประทาน’
31 Por fim, Moisés disse a Arão e a seus filhos: “Cozinhem o restante da carne das ofertas à entrada da tenda do encontro e comam-na ali, junto com os pães que estão no cesto de ofertas para a consagração, conforme ordenei quando disse: ‘Arão e seus filhos os comerão’.
32 ​แล​้วเนื้​อก​ับขนมปังที่​เหลือก​็จงเผาไฟเสีย
32 Queimem qualquer carne ou pão que sobrar.
33 ท่านทั้งหลายห้ามออกไปนอกทางเข้ากระโจมที่นัดหมายเป็นเวลา 7 ​วัน​ จนกว่าพิธีการแต่งตั้งของพวกท่านจะเสร็จสมบู​รณ​์ เพราะการแต่งตั้งพวกท่านจะใช้​เวลา​ 7 ​วัน​
33 Não saiam da entrada da tenda do encontro por sete dias, pois só então estará concluída a cerimônia de consagração.
34 ​สิ​่งที่​ได้​กระทำในวันนี้เป็นไปตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​​บัญชา​ เพื่อเป็นการชดใช้บาปให้ท่านทั้งหลาย
34 Tudo que fizemos hoje foi ordenado pelo S enhor a fim de fazer expiação por vocês.
35 ท่านจงอยู่​ที่​ทางเข้ากระโจมที่นัดหมายตลอดวันและคืนเป็นเวลา 7 ​วัน​ เพื่อกระทำตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​มอบหมายให้​ทำ​ ท่านจะได้​ไม่​ตายเสี​ยก​่อน ​นี่​เป็นคำบัญชาที่เราได้รับมา”
35 Agora, permaneçam à entrada da tenda do encontro dia e noite por sete dias e cumpram todas as exigências do S enhor . Se não o fizerem, morrerão, pois foi isso que o S enhor me ordenou”.
36 ​แล​้วอาโรนกับบุตรของท่านก็กระทำตามทุกสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
36 Arão e seus filhos fizeram tudo que o S enhor tinha ordenado por meio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.