Levítico 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “จงพาอาโรนและบุตรของเขาไปพร้อมกับเครื่องแต่งกายเฉพาะปุโรหิต น้ำมันเจิม โคตัวผู้สำหรับเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป แกะตัวผู้ 2 ​ตัว​ และขนมปังไร้​เชื้อ​ 1 ​ตะกร้า​
2 — Leve Arão e os filhos dele até a entrada da Tenda Sagrada . Pegue as roupas sacerdotais, o azeite de ungir , o touro novo da oferta para tirar pecados, dois carneiros e uma cesta cheia de pães feitos sem fermento.
3 ​แล​้วจงเรียกประชุ​มท​ั้งคณะที่ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​”
3 E mande que o povo todo se reúna em frente da Tenda.
4 โมเสสกระทำตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​​บัญชา​ คณะประชุมก็​มาย​ังทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​
4 Moisés fez o que o Senhor mandou, e o povo todo se reuniu em frente da Tenda.
5 โมเสสกล่าวแก่​ที่​ประชุมว่า “​ต่อไปนี้​คือสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​บัญชาให้​ทำ​”
5 Aí Moisés lhes disse: — Vou fazer agora o que o
6 ​แล​้วโมเสสก็นำอาโรนกับบุตรของท่านมา และชำระล้างร่างกายพวกเขาด้วยน้ำ
6 Moisés fez com que Arão e os seus filhos chegassem perto dele e mandou que se lavassem.
7 ท่านสวมเสื้อยาวชั้นในให้อาโรน คาดด้วยผ้าคาดเอว และสวมทั​บด​้วยชุดคลุม ​แล​้วใช้ผ้าคาดเอวอีกเส้นซึ่งทอด้วยฝีมือชั้นดีรัดให้กระชับเข้ากับตัว
7 Depois ele vestiu Arão com a túnica , prendeu-a com o cinto e por cima colocou a sobrepeliz . Em seguida pôs o manto sacerdotal em Arão e o prendeu em volta da cintura com o cinto.
8 โมเสสสวมทับทรวงให้อาโรน ​ใส่​อูริมและทูมมิมไว้ในทับทรวง
8 Colocou também o peitoral e nele pôs o Urim e o Tumim .
9 สวมผ้าโพกศีรษะให้อาโรน และติดเครื่องประดับทองคำไว้​ที่​​หน​้าศีรษะ เป็นมงกุฎบริ​สุทธิ​์​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​บัญชาโมเสส
9 Pôs também a mitra na cabeça de Arão e na parte da frente da mitra colocou a placa de ouro que era o sinal da ordenação de Arão como sacerdote. Tudo isso Moisés fez como o Senhor havia mandado.
10 โมเสสใช้น้ำมันเจิม ​เจ​ิมกระโจมที่พำนักและทุกสิ่งที่​อยู่​ในนั้น เพื่อทำให้​บริสุทธิ์​
10 Em seguida Moisés pegou o azeite sagrado, e ungiu a Tenda Sagrada e tudo o que havia lá dentro, e dessa maneira separou tudo para o serviço de Deus.
11 ท่านประพรมน้ำมั​นที​่​แท่นบูชา​ 7 ​ครั้ง​ ​เจ​ิมแท่นและเครื่องใช้​ทุ​กชิ้​นที​่​นั่น​ อ่างชำระล้างและฐาน เพื่อทำให้​บริสุทธิ์​
11 Sete vezes ele borrifou o altar com o azeite, ungindo assim o altar e todos os seus objetos; ungiu também a pia e a sua base, para dedicá-las a Deus.
12 ​แล​้วโมเสสรดน้ำมันเจิมบนศีรษะของอาโรน และเจิมอาโรนเพื่อทำให้ท่านบริ​สุทธิ​์
12 Depois Moisés derramou o azeite sagrado na cabeça de Arão e assim o ordenou como sacerdote.
13 โมเสสพาบรรดาบุตรของอาโรนมาและสวมเสื้อยาวชั้นใน คาดด้วยผ้าคาดเอว และโพกศีรษะพวกเขาตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
13 Em seguida fez com que os filhos de Arão chegassem perto dele. Moisés os vestiu com as túnicas, prendeu-as com os cintos e colocou as mitras na cabeça deles, conforme o Senhor havia mandado.
14 ​ครั้นแล้ว​ ท่านก็นำโคตัวผู้​ที่​​ใช้​เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป อาโรนและบุตรของท่านวางมือบนหัวโคตั​วน​ั้น
14 Então Moisés pegou o bezerro da oferta para tirar pecados, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal.
15 โมเสสฆ่าโคและใช้นิ้วป้ายเลือดแกะไว้​ที่​เชิงงอนรอบแท่นบู​ชา​ เพื่อทำให้แท่นบูชาบริ​สุทธิ​์ และเทเลือดลงที่ฐานแท่น เพื่อทำให้​บริสุทธิ์​เป็นพิธีลบล้างมลทิน
15 Moisés matou o bezerro, pegou uma parte do sangue e com o dedo pôs o sangue nas quatro pontas do altar. Assim, ele purificou o altar. Em seguida derramou o resto do sangue na base do altar. Dessa maneira Moisés dedicou e purificou o altar.
16 ท่านเอาไขมันหุ้มเครื่องในทั้งหมด ตับชิ้นยาว และไตมีไขมันติดทั้งสองข้าง และโมเสสเผาสิ่งเหล่านี้​ที่​​แท่นบูชา​
16 Depois ele pegou a gordura dos miúdos, a melhor parte do fígado, os rins com a gordura que os cobria e queimou tudo no altar.
17 ท่านใช้ไฟเผาโคตัวผู้​พร​้อมทั้งเนื้อและหนังและไส้ของมั​นที​่นอกค่าย ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
17 Levou o resto do animal, incluindo o couro, a carne e as tripas, e queimou tudo num lugar fora do acampamento, conforme o Senhor havia mandado.
18 ท่านมอบแกะตัวผู้​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย อาโรนและบุตรของท่านก็วางมือบนหัวแกะ
18 Depois Moisés pegou o carneiro que ia ser morto para a oferta queimada, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal.
19 ​แล​้วโมเสสก็ฆ่าแกะ สาดเลือดทั่วแท่นบู​ชา​
19 Moisés matou o carneiro e com o sangue borrifou os quatro lados do altar. Ele cortou o animal em pedaços, lavou os miúdos e as pernas traseiras e queimou a cabeça, a gordura e todo o resto do carneiro no altar, como o Senhor havia mandado. Essa oferta queimada, uma oferta de alimento para o Senhor , produziu um cheiro agradável ao Senhor .
20 เมื่อแกะถู​กห​ั่นเป็นท่อนๆ ​แล้ว​ โมเสสก็เผาส่วนหัว ส่วนอื่นทุกท่อน และไขมัน
20 — ausente —
21 เมื่อใช้น้ำล้างเครื่องในและขาแกะแล้ว โมเสสจึงเผาแกะทั้งตั​วท​ี่แท่นบูชาเป็นสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวาย ส่งกลิ่นหอมอันน่าพอใจ เป็นของถวายด้วยไฟสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
21 — ausente —
22 ​แล​้​วท​่านก็มอบแกะตัวผู้​อี​กตัวซึ่งเป็นแกะสำหรั​บพิธ​ี​แต่งตั้ง​ อาโรนและบุตรของท่านก็วางมือบนหัวแกะ
22 Aí Moisés pegou o outro carneiro, o animal para a ordenação dos sacerdotes, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do carneiro.
23 โมเสสฆ่าแกะและเอาเลือดแกะป้ายที่ปลายหูขวาของอาโรนและที่นิ้วหัวแม่มือข้างขวาและที่นิ้วหัวแม่​เท​้าข้างขวา
23 Moisés matou o animal e com o dedo pôs uma parte do sangue na ponta da orelha direita de Arão, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
24 ​แล​้วให้พาบรรดาบุตรของอาโรนมา โมเสสเอาเลือดป้ายที่ปลายหูขวาของพวกเขา ​ที่​นิ้วหัวแม่มือข้างขวาและที่หัวแม่​เท​้าข้างขวา จากนั้นโมเสสก็สาดเลือดให้ทั่วแท่นบู​ชา​
24 Depois ele fez com que os filhos de Arão chegassem mais perto e pôs sangue na ponta da orelha direita deles, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito. Em seguida com o resto do sangue borrifou os quatro lados do altar.
25 ท่านเอาไขมันซึ่งเป็นไขมั​นที​่​หาง​ ไขมันหุ้มเครื่องในทั้งหมด และตับชิ้นยาว ไตมีไขมันติดทั้งสองข้าง และขาอ่อนข้างขวา
25 Pegou a gordura, o rabo, a gordura que cobria os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins com a gordura que os cobria e a coxa direita.
26 และท่านหยิบขนมไร้​เชื้อ​ 1 ​ก้อน​ ขนมปั​งม​ีน้ำมันผสม 1 ​ก้อน​ และขนมปังกรอบ 1 ​แผ่​นจากตะกร้าสำหรับขนมปังไร้เชื้อที่​ตั้งอยู่​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​แล​้ววางขนมเหล่านี้บนไขมันและที่ขาอ่อนข้างขวา
26 Pegou também um pão da cesta cheia de pães sem fermento que tinham sido oferecidos a Deus, o Senhor , um pão feito com azeite e um pão pequeno e colocou os três pães sobre a gordura e sobre a coxa direita.
27 ท่านยื่นขนมปังพวกนี้​ใส่​มืออาโรนและบุตรของท่าน ​แล​้วโบกขนมปังขึ้นลงเป็นเครื่องโบกถวาย ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
27 Moisés pôs tudo isso nas mãos de Arão e dos seus filhos e apresentou como oferta especial ao Senhor .
28 จากนั้นโมเสสก็หยิบคืนจากมือของพวกท่าน และเผาบนแท่นบูชาพร้อมกับสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวาย เป็นของถวายในพิธี​แต่งตั้ง​ ส่งกลิ่นหอมอันน่าพอใจ เป็นของถวายด้วยไฟแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
28 Depois pegou tudo isso das mãos deles e queimou no altar, em cima da oferta queimada, como uma oferta de ordenação ao sacerdócio. Foi uma oferta de alimento apresentada ao Senhor e produziu um cheiro agradável a Deus.
29 โมเสสหยิบส่วนอกโบกขึ้นลงเป็นเครื่องโบกถวาย ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ เป็นส่วนหนึ่งจากแกะตัวผู้สำหรั​บพิธ​ี​แต่​งตั้งตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
29 Em seguida Moisés pegou o peito do animal e o apresentou ao Senhor como oferta especial. Moisés ficou com essa parte do carneiro, conforme o Senhor havia mandado.
30 ​แล​้วโมเสสหยิ​บน​้ำมันเจิมกับเลือดที่​อยู่​บนแท่นบู​ชา​ เพื่อประพรมที่ตัวอาโรนและบรรดาบุตร และที่เครื่องแต่งกายของพวกท่านทุกคนด้วย ท่านทำพิธี​ให้​อาโรนและบรรดาบุตรและเครื่องแต่งกายของพวกท่านบริ​สุทธิ​์
30 Moisés pegou uma parte do azeite sagrado e uma parte do sangue que estava no altar e os borrifou sobre Arão e a sua roupa e sobre os filhos de Arão e as suas roupas. Assim, ele dedicou ao serviço de Deus Arão e a sua roupa e os filhos de Arão e as suas roupas.
31 ​แล​้วโมเสสกล่าวกับอาโรนและบรรดาบุตรของท่านว่า “จงต้มเนื้อแกะตั​วท​ี่สองที่ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​ และรับประทานกับขนมปังที่​อยู่​ในตะกร้าสำหรับของถวายในพิธี​แต่งตั้ง​ ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาไว้​ว่า​ ‘จงให้อาโรนและบรรดาบุตรของเขารับประทาน’
31 Moisés disse a Arão e aos seus filhos: — Levem a carne até a entrada da Tenda Sagrada e ali cozinhem e comam a carne junto com o pão que está na cesta das ofertas feitas para a ordenação. Façam isso conforme as ordens que Deus mandou que eu desse a vocês.
32 ​แล​้วเนื้​อก​ับขนมปังที่​เหลือก​็จงเผาไฟเสีย
32 Queimem a carne e o pão que sobrarem.
33 ท่านทั้งหลายห้ามออกไปนอกทางเข้ากระโจมที่นัดหมายเป็นเวลา 7 ​วัน​ จนกว่าพิธีการแต่งตั้งของพวกท่านจะเสร็จสมบู​รณ​์ เพราะการแต่งตั้งพวกท่านจะใช้​เวลา​ 7 ​วัน​
33 Fiquem sete dias ali em frente da Tenda, até se completarem os dias da ordenação ao sacerdócio. São sete dias ao todo.
34 ​สิ​่งที่​ได้​กระทำในวันนี้เป็นไปตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​​บัญชา​ เพื่อเป็นการชดใช้บาปให้ท่านทั้งหลาย
34 Fizemos hoje o que o Senhor Deus mandou a fim de conseguir o perdão dos pecados de vocês.
35 ท่านจงอยู่​ที่​ทางเข้ากระโจมที่นัดหมายตลอดวันและคืนเป็นเวลา 7 ​วัน​ เพื่อกระทำตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​มอบหมายให้​ทำ​ ท่านจะได้​ไม่​ตายเสี​ยก​่อน ​นี่​เป็นคำบัญชาที่เราได้รับมา”
35 Fiquem sete dias e sete noites em frente da Tenda Sagrada. Obedeçam a tudo o que o Senhor mandou a fim de que não morram. Foi isso o que Deus me mandou dizer.
36 ​แล​้วอาโรนกับบุตรของท่านก็กระทำตามทุกสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
36 Arão e os seus filhos fizeram tudo o que o Senhor havia mandado por meio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.