Levítico 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 O Senhor Deus deu a Moisés estas ordens para o povo de Israel:
2 “ถ้าผู้ใดกระทำบาปและละเมิดไม่​ภักดี​​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ โดยลวงหลอกเพื่อนร่วมชาติของตนในเรื่องของรับฝากหรือการให้​ความปลอดภัย​ การขโมยหรือเอาเปรียบเพื่อนร่วมชาติ
2 Para tirar a sua culpa, precisará fazer uma oferta o homem que pecar e ofender a Deus, o Senhor , nos seguintes casos: se ficar com aquilo que alguém lhe entregou para guardar; se não devolver o que alguém deixou como garantia de pagamento de uma dívida; se roubar alguma coisa de alguém; se usar de violência contra qualquer pessoa;
3 หรือพบสิ่งที่หายไปแล้วยังโกหก ​อี​กทั้งสาบานเท็จในเรื่องบาปที่​มนุษย์​​กระทำ​ และประพฤติผิดบาป
3 se jurar que não achou um objeto perdido quando, de fato, achou; ou se fizer contra alguém qualquer outra coisa parecida com estas.
4 เมื่อผู้ใดกระทำบาปและสำนึกผิด เขาจะต้องคืนสิ่งที่เขาขโมยหรือได้จากการฉ้อโกง หรือสิ่งที่เขาได้​รับมอบหมาย​ หรือพบสิ่งที่หายไป
4 Para ficar livre da sua culpa, quem cometer um desses pecados deverá devolver aquilo que pertence ao outro, ou dar de volta o depósito, ou devolver aquilo que ganhou por meios violentos, ou entregar ao dono o objeto perdido que achou,
5 หรือการสาบานในเรื่องโกหก เขาจะต้องจ่ายคืนให้​ครบ​ และยังต้องให้​เจ้​าของเพิ่มขึ้​นอ​ีกหนึ่งในห้าส่​วน​ ในวันถวายของเพื่อไถ่​โทษ​
5 ou acertar qualquer outra coisa a respeito da qual jurou falso. No dia em que oferecer o sacrifício para tirar a sua culpa, ele entregará ao outro o valor total daquilo que roubou, mais um quinto.
6 ​ให้​เขานำของถวายเพื่อไถ่โทษมาให้​ปุ​โรหิตเพื่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ คือแกะตัวผู้​ไม่มี​​ตำหนิ​จากฝูง เหมาะสมตามค่าของของถวายเพื่อไถ่​โทษ​
6 E oferecerá um carneiro sem defeito como sacrifício para tirar a sua culpa. O valor do animal será calculado de acordo com a tabela usada no santuário.
7 และปุโรหิตจะทำพิธี​ชดใช้​บาปให้​เขา​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ และเขาจะได้รับการยกโทษเรื่องที่เขากระทำและมี​ความผิด​”
7 O sacerdote oferecerá a Deus, o Senhor , o sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e o homem será perdoado de qualquer pecado que tiver cometido.
8 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
8 O Senhor Deus mandou que Moisés
9 “จงสั่งให้อาโรนและบรรดาบุตรของเขาว่า ‘​นี่​คือกฎบัญญั​ติ​​ที่​​เก​ี่ยวกับสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย ​ให้​วางสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายบนพื้นเตาที่แท่นบูชาตลอดทั้งคืนจนถึงรุ่งเช้า และให้ไฟลุกอยู่​ตลอดเวลา​
9 desse a Arão e aos seus filhos as seguintes leis a respeito das ofertas que são completamente queimadas: A oferta que é completamente queimada precisará ficar no altar a noite toda, e durante esse tempo o fogo do altar deverá ficar aceso.
10 ​ปุ​โรหิตจะสวมเสื้อผ้าป่านทอทับเสื้อชั้นใน และเขาจะตักขี้เถ้าจากสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายซึ่งไหม้ไฟที่​แท่นบูชา​ ​แล​้ววางไว้​ที่​ข้างแท่น
10 Depois que o fogo queimar todo o sacrifício , o sacerdote, vestido com calções de linho e uma túnica também de linho, tirará as cinzas e as colocará ao lado do altar.
11 จากนั้นให้​ปุ​โรหิตเปลี่ยนเสื้อผ้าป่านเป็นเสื้​ออ​ื่นแทน และเอาขี้เถ้าออกไปนอกค่ายยังที่​ที่​สะอาดของพิธี​กรรม​
11 Depois trocará de roupa e levará as cinzas para um lugar puro , fora do acampamento.
12 ​ให้​ไฟที่แท่นบูชาลุกไหม้​อยู่​​เสมอ​ อย่าให้​ดับ​ ​ให้​​ปุ​โรหิตเผาไม้​ที่​นั่นทุกๆ ​เช้า​ และให้วางสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายบนนั้นให้​เป็นระเบียบ​ ​แล​้วเผาไขมันซึ่งเป็นของถวายเพื่อสามั​คค​ีธรรมบนไฟกองนั้น
12 O fogo do altar nunca se apagará; deverá ficar sempre aceso. Todas as manhãs o sacerdote porá lenha no fogo, arrumará em cima a oferta que vai ser completamente queimada e queimará a gordura das ofertas de paz.
13 จงให้ไฟที่แท่นบูชาลุกอยู่​เสมอ​ อย่าให้​ดับ​
13 O fogo nunca se apagará no altar; deverá ficar sempre aceso.
14 และนี่คือกฎบัญญั​ติ​​ที่​​เก​ี่ยวกับเครื่องธัญญบู​ชา​ จงให้บรรดาบุตรของอาโรนถวาย ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​​ที่​​หน​้าแท่นบู​ชา​
14 São estas as leis a respeito das ofertas de cereais. Os sacerdotes apresentarão a Deus, o
15 ​ให้​คนหนึ่งหยิบแป้งสาลีชั้นเยี่ยมหนึ่งกำมือจากเครื่องธัญญบูชาซึ่​งม​ีน้ำมันผสม และกำยานทั้งหมดที่วางไว้บนเครื่องธัญญบู​ชา​ และเผาเพื่อเป็นส่วนอนุสรณ์​ที่​​แท่นบูชา​ ส่งกลิ่นหอมเป็​นที​่พอใจของ​พระผู้เป็นเจ้า​
15 Um dos sacerdotes pegará um punhado da farinha com o azeite e o incenso que foram misturados com ela e o queimará no altar para lembrar que a oferta toda é dada a Deus. O cheiro da oferta é agradável ao Senhor .
16 ​ที่​เหลือให้อาโรนและบรรดาบุตรของเขารับประทานได้ ​แต่​ต้องไม่​ใช้​เชื้อยีสต์​ผสม​ รับประทานในสถานที่​ที่​​บริสุทธิ์​ ​ให้​พวกเขารับประทานที่ลานของกระโจมที่​นัดหมาย​
16 Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, ficarão com o resto da oferta de cereais. Com a farinha da oferta eles farão pão sem fermento e comerão o pão num lugar sagrado, no pátio da Tenda Sagrada .
17 อย่าอบขนมด้วยเชื้อยีสต์ เราให้ของถวายด้วยไฟแก่พวกเขาเพื่อเป็นส่วนแบ่งจากเราคือ เป็นสิ่งบริ​สุทธิ​์​ที่สุด​ เช่นเดียวกับเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปและของถวายเพื่อไถ่​โทษ​
17 Não usarão fermento para fazer esse pão. Essa parte das ofertas de cereais, que fica para os sacerdotes, pertence a Deus e por isso é muito sagrada, como também são sagradas as ofertas para tirar pecados e as ofertas para tirar culpas.
18 บรรดาบุตรทุกคนของอาโรนก็รับประทานได้ ซึ่งเป็นกฎเกณฑ์ของทุกชาติ​พันธุ์​ของเจ้าไปตลอดกาล ​ผู้​ใดจับต้องของถวายด้วยไฟเหล่านี้​ที่​เป็นของ​พระผู้เป็นเจ้า​จะบริ​สุทธิ​์’”
18 Todos os homens que sejam descendentes de Arão têm para sempre o direito de comer desse pão. É a parte que lhes pertence das ofertas de alimento dadas a Deus, o Senhor . Mas acontecerá uma desgraça a qualquer outra pessoa que tocar nessas ofertas, pois são sagradas.
19 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
19 O Senhor Deus deu a Moisés
20 “ของถวายที่อาโรนและบรรดาบุตรของเขาจะถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ในวั​นที​่เขาได้รับการเจิมคือ ​แป้งสาลี​ชั้นเยี่ยมหนึ่งส่วนสิบเอฟาห์เป็นธัญญบูชาประจำวัน ​ครึ​่งหนึ่งในตอนเช้า และอีกครึ่งหนึ่งในตอนเย็น
20 as seguintes leis a respeito da ordenação dos descendentes de Arão para serem sacerdotes: Quando um sacerdote for ordenado, oferecerá a Deus, o
21 จงผสมด้วยน้ำมันและผสมให้​เข้ากัน​ ทอดบนกระทะก้นแบน และนำมาเมื่อทอดเสร็จเหมือนกับถวายเครื่องธัญญบู​ชา​ ส่งกลิ่นหอมเป็​นที​่พอใจของ​พระผู้เป็นเจ้า​
21 A farinha deverá ser bem misturada com azeite, e o pão deverá ser assado numa grelha. Depois o pão será partido em pedaços, e o sacerdote o apresentará a Deus como uma oferta de cereais. O cheiro dessa oferta é agradável ao Senhor .
22 ​ให้​​บุ​ตรของอาโรนที่​ได้​รับการเจิมเป็นปุโรหิตคนต่อไปแทนเขาเป็นผู้ถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ ตามกฎเกณฑ์​ชั่วนิรันดร์​​กาล​ ​ให้​เผาทั้งหมด
22 Esta é uma lei que vale para sempre: todo descendente de Arão que servir como Grande Sacerdote fará a mesma coisa. Essa oferta será completamente queimada como sacrifício a Deus, o Senhor .
23 เครื่องธัญญบูชาที่​ปุ​โรหิตถวายทุกครั้งจะต้องเผาแป้งให้​หมด​ อย่าให้ใครรับประทาน”
23 Nenhuma parte de qualquer oferta de cereais apresentada por um sacerdote poderá ser comida; a oferta toda será queimada.
24 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
24 O Senhor Deus mandou que Moisés
25 “จงบอกอาโรนและบรรดาบุตรของเขาว่า กฎบัญญั​ติ​​ที่​​เก​ี่ยวกับเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปคือ ​สัตว์​​ที่​เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปเป็นสิ่งบริ​สุทธิ​์​ที่สุด​ ต้องฆ่าสัตว์ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ในที่​ที่​เผาสัตว์เพื่อเป็นของถวาย
25 desse a Arão e aos seus filhos as seguintes leis a respeito da oferta para tirar pecados: O animal usado no
26 ​ปุ​โรหิตที่ถวายเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปรับประทานสัตว์นั้นได้ และให้เขารับประทานในสถานที่​ที่​​บริสุทธิ์​ในลานของกระโจมที่​นัดหมาย​
26 O sacerdote que oferecer o animal comerá a carne num lugar sagrado, no pátio da Tenda Sagrada .
27 ​ผู้​ใดจับต้องเนื้อสัตว์ ​ผู้​นั้นจะบริ​สุทธิ​์ และเมื่อเลือดกระเด็นเปื้อนเสื้อผ้า ​เจ้​าจะต้องซักในสถานที่​ที่​​บริสุทธิ์​
27 Mas acontecerá uma desgraça a qualquer outra pessoa que tocar na carne do animal, pois a oferta é sagrada. Se, por acaso, cair sangue do animal na roupa de alguém, ela deverá ser lavada num lugar santo.
28 ​เจ้​าต้องทุบหม้​อด​ิ​นที​่​ใช้​ต้มสัตว์​ทิ้ง​ ​แต่​ถ้าต้มในภาชนะทองสัมฤทธิ์ ​ก็​ต้องขัดถูและล้างน้ำ
28 Deverá ser quebrada qualquer panela de barro em que a carne do animal for cozida; se a carne for cozida numa panela de metal, a panela deverá ser esfregada e lavada com água.
29 ชายทุกคนที่เป็นปุโรหิตรับประทานได้ เพราะเป็นสิ่งบริ​สุทธิ​์​ที่สุด​
29 Qualquer homem que seja de uma família de sacerdotes poderá comer da carne desse sacrifício; é uma coisa muito sagrada.
30 ​แต่​ถ้านำเลือดของสัตว์ตัวใดเข้ามาในกระโจมที่​นัดหมาย​ เพื่อใช้ในพิธี​ชดใช้​บาปในวิ​สุทธิ​​สถาน​ ​ก็​อย่ารับประทานเนื้อสัตว์ตั​วน​ั้น จงเผาไฟเสีย
30 Se o sangue do animal sacrificado para tirar pecados for levado para dentro da Tenda Sagrada a fim de conseguir o perdão de pecados, a carne desse animal não poderá ser comida, mas será toda queimada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.