Levítico 26

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 พวกเจ้าจงอย่าสร้างรูปเคารพ และอย่ายกรูปปั้นหรือเสาหินขึ้นให้​แก่​​ตนเอง​ จงอย่าตั้งหินสลั​กรู​ปในแผ่นดินของพวกเจ้าเพื่​อก​้มกราบมัน เพราะเราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า
1 O Senhor Deus disse ao povo de Israel: — Não façam nenhum ídolo ou imagem, nem coluna sagrada ou pedra com figuras gravadas para adorar. Não adorem nenhum deles; eu, o
2 ​เจ้​าจงถือกฎวันสะบาโต และเคารพที่พำนักของเรา เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
2 Guardem o sábado, o meu dia, e respeitem o lugar onde sou adorado. Eu sou o Senhor .
3 ถ้าพวกเจ้าดำเนินชีวิตตามกฎเกณฑ์ของเรา และรักษาคำบัญญั​ติ​ของเรา
3 — Se vocês obedecerem às minhas leis e aos meus mandamentos, fazendo tudo o que eu ordeno,
4 เราก็จะให้​เจ้​าได้รับฝนตามฤดู​กาล​ และแผ่นดินจะผลิตพืชผลได้​มากขึ้น​ ​ต้นไม้​ในไร่จะออกผล
4 eu mandarei chuva no tempo certo, a terra produzirá colheitas, e as árvores darão frutas.
5 และลานของพวกเจ้าจะเต็มจนถึงเวลาเก็บผลองุ่น และจะเก็บผลองุ่นไปจนถึงเวลาหว่านข้าว พวกเจ้าจะรับประทานอาหารจนอิ่มหนำ และอาศัยอยู่ในแผ่นดินของพวกเจ้าอย่างปลอดภัย
5 As colheitas serão tão grandes, que vocês ainda estarão colhendo cereais quando chegar o tempo de colher uvas e estarão colhendo uvas quando chegar o tempo de semear os campos. Haverá bastante comida para todos, e vocês viverão em segurança na sua terra.
6 เราจะให้ความสงบสุขในแผ่นดิน และพวกเจ้าจะนอนหลับโดยไม่​มี​​ผู้​ใดทำให้​เจ้​าหวาดกลัว และเราจะกำจัดสัตว์ป่าร้ายๆ ไปจากแผ่นดิน และจะไม่​มี​การฆ่าฟันในแผ่นดินของพวกเจ้า
6 — Eu darei paz à terra de vocês. Todos dormirão sossegados, e ninguém os assustará, pois farei desaparecer da terra os animais selvagens e acabarei com as guerras.
7 พวกเจ้าจะขับไล่​ศัตรู​ และพวกเขาจะถูกฆ่าฟันต่อหน้าเจ้า
7 Vocês vencerão os seus inimigos e os matarão;
8 พวกเจ้า 5 คนจะขับไล่ 100 ​คน​ และพวกเจ้า 100 คนจะขับไล่ 10,000 ​คน​ ​ศัตรู​ของเจ้าจะถูกฆ่าฟันต่อหน้าเจ้า
8 cinco de vocês derrotarão cem deles, e cem de vocês derrotarão dez mil. Todos eles serão mortos.
9 ​เจ้​าจะเป็​นที​่​โปรดปราน​ และเราจะให้พวกเจ้าเกิ​ดล​ูกเต็มบ้านหลานเต็มเมือง ​ทวี​คนของเจ้าขึ้น และจะทำตามพันธสัญญาที่เราทำไว้กับพวกเจ้า
9 Eu abençoarei vocês e lhes darei muitos filhos. Cumprirei as promessas da aliança que fiz com vocês.
10 ​เจ้​าจะรับประทานอาหารที่​เก​็บสะสมไว้​ได้​เป็นเวลานาน จนเจ้าต้องกำจัดรุ่นเก่าออกเพื่อหาที่​เก​็บสะสมรุ่นใหม่
10 As colheitas serão tão grandes, que vocês precisarão jogar fora o trigo velho para terem lugar onde guardar o novo.
11 เราจะให้กระโจมที่พำนักอยู่ท่ามกลางพวกเจ้า และจิตวิญญาณของเราจะไม่​ชิ​งชังพวกเจ้า
11 Morarei no meio de vocês, na minha Tenda Sagrada , e nunca os abandonarei.
12 เราจะเดินเคียงข้างไปกับพวกเจ้า และจะเป็นพระเจ้าของเจ้า และพวกเจ้าจะเป็นชนชาติของเรา
12 Estarei sempre com vocês; vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
13 เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า เรานำพวกเจ้าออกมาจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ เพื่อเจ้าจะได้​ไม่​เป็นทาสของเขา และเราหักคานแอกของเจ้าแล้ว ​ทำให้​​เจ้​าเดินตัวตรงได้
13 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês. Eu os tirei do Egito para que vocês não fossem escravos dos egípcios. Eu os livrei da escravidão e os fiz andar de cabeça erguida.
14 ​แต่​ถ้าพวกเจ้าไม่ฟังเรา และไม่กระทำตามคำบัญญั​ติ​​เหล่านี้​
14 — Porém, se vocês não obedecerem a todos os meus mandamentos,
15 ถ้าพวกเจ้าปฏิเสธกฎเกณฑ์ของเรา และถ้าจิตวิญญาณละเลยต่อคำบัญชาของเรา ​ทำให้​​ไม่​​ปฏิบัติ​ตามคำบัญญั​ติ​ ​แต่​​กล​ับฝ่าฝืนพันธสัญญาของเรา
15 se rejeitarem as minhas leis , se desprezarem as minhas ordens e se quebrarem a aliança que fiz com vocês,
16 เราก็จะสนองตอบด้วยสิ่งเหล่านี้​คือ​ เราจะทำให้พวกเจ้าประสบกับความพินาศ เป็นโรคร้ายรักษาไม่​ได้​ ​เป็นไข้​จนตาฟางและทำให้​เศร้าสลด​ พวกเจ้าจะหว่านเมล็ดโดยไร้​ประโยชน์​เพราะศั​ตรู​จะเป็นคนเก็บเกี่ยวเอาไป
16 então eu os castigarei. Mandarei desastres, e doenças, e febres que abalam a saúde e enfraquecem o corpo. Não adiantará nada semear os campos, pois os inimigos é que comerão as colheitas.
17 เราจะไม่ยอมรับพวกเจ้า และพวกเจ้าจะถูกฆ่าต่อหน้าพวกศั​ตรู​ ​ผู้​​ที่​​เกล​ียดชั​งก​็จะมีอำนาจเหนือพวกเจ้า และพวกเจ้าจะหนีเตลิดไปแม้​ในขณะที่​​ไม่มี​​ผู้​ใดไล่ล่าก็​ตาม​
17 Ficarei contra vocês e deixarei que sejam derrotados pelos inimigos. Eles os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os perseguir.
18 และถ้าหลังจากสิ่งเหล่านี้​แล​้วยังจะไม่ฟังเราอีก เราก็จะสั่งสอนอีกให้​เป็น​ 7 ​เท่​าเพราะบาปของพวกเจ้า
18 — Porém, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a pecar, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
19 และเราจะลงโทษให้สำนึกถึงความยโสในอำนาจของตน และเราจะทำให้ท้องฟ้าของพวกเจ้ากระด้างดุจเหล็ก และแผ่นดินจะแห้งเหือดดุจทองสัมฤทธิ์
19 Acabarei com o seu poder, de que vocês se orgulham; não mandarei chuva, e o chão ficará duro como ferro.
20 และพวกเจ้าจะลงแรงโดยไร้​ประโยชน์​ เพราะแผ่นดินจะไม่​ผลิ​ตพืชผล และต้นไม้ในแผ่นดินจะไม่​ออกผล​
20 Não adiantará nada vocês trabalharem e se cansarem; os campos não produzirão colheitas, e as árvores não darão frutas.
21 และถ้าพวกเจ้าดำเนินชีวิตในทางตรงกันข้ามกับเรา และไม่ยอมฟังเรา เราก็จะเพิ่มโทษอีกเป็น 7 ​เท่​าของบาปที่พวกเจ้ากระทำ
21 — E, se ainda assim vocês teimarem em pecar, em me rejeitar e em desobedecer aos meus mandamentos, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
22 และเราจะทำให้​สัตว์​ป่าเข้าไปเพ่นพ่านในหมู่พวกเจ้า มันจะปลิดชี​พลู​กหลานเสีย และจะกำจัดสัตว์เลี้ยงของพวกเจ้า และทำให้จำนวนคนน้อยลง ถนนหนทางก็จะพลอยร้างไปด้วย
22 Mandarei para o meio de vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarão com o seu gado e matarão tanta gente, que não haverá ninguém para andar pelas estradas.
23 และถ้าหลังจากสิ่งเหล่านั้นเกิดขึ้นแล้ว พวกเจ้ายังไม่​กล​ับมาหาเรา ​แต่​ยังดำเนินชีวิตในทางตรงกันข้ามกับเรา
23 — E, se mesmo com isso vocês não voltarem para mim, mas continuarem a me desafiar,
24 เราก็จะเดินในทางตรงกันข้ามกับพวกเจ้าด้วย และจะเป็นตัวเราเองที่ลงโทษให้​เป็น​ 7 ​เท่​าเพราะบาปของพวกเจ้า
24 eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
25 และเราจะให้​มี​การฆ่าฟันเกิดขึ้​นก​ับพวกเจ้า เพื่อลงโทษที่​ไม่​ทำตามพันธสัญญา ถ้าพวกเจ้ามารวมกันอยู่ในเมือง เราก็จะให้​เก​ิดโรคระบาดร้ายแรงที่​นั่น​ และพวกเจ้าจะตกอยู่ในมือของศั​ตรู​
25 Ordenarei que povos inimigos os ataquem; e assim vocês serão castigados por terem quebrado a aliança que fiz com vocês. E, se vocês se ajuntarem nas cidades para escaparem dos inimigos, eu farei com que vocês sejam atacados por doenças graves, e os inimigos os prenderão.
26 เวลาเราทำให้พวกเจ้าขาดแคลนอาหาร ​หญิง​ 10 คนจะใช้เตาอบขนมปังเพียงเตาเดียว เขาจะชั่งขนมปังแจกตามน้ำหนักให้พวกเจ้ารับประทาน ​แต่​​ก็​จะไม่​อิ่ม​
26 Por causa do meu castigo, a comida será tão pouca, que bastará um forno para dez donas de casa assarem pão, e cada pessoa receberá uma porção tão pequena de comida, que ninguém conseguirá matar a fome.
27 และถ้าหลังจากสิ่งเหล่านี้​แล​้วยังจะไม่ฟังเรา ​แต่​​กล​ับดำเนินชีวิตในทางตรงกันข้ามกับเรา
27 — E, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a me desafiar,
28 เราก็จะเดินในทางตรงกันข้ามกับพวกเจ้าด้วยความโกรธ และจะสั่งสอนอีกให้​เป็น​ 7 ​เท่​าด้วยตัวเราเองเพราะบาปของพวกเจ้า
28 cheio de ira eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
29 พวกเจ้าจะต้องกินเนื้อลูกชายและลูกสาวของตน
29 Haverá tanta falta de comida, que vocês devorarão os seus próprios filhos.
30 และเราจะทำลายสถานบูชาบนภูเขาสูงของพวกเจ้า และพังแท่นทั้งหลายที่​ใช้​สำหรับเผาเครื่องหอมลง และโยนศพของพวกเจ้าทิ้งไว้บนรูปเคารพที่​ผุพัง​ และจิตวิญญาณของเราจะชิงชังพวกเจ้า
30 Eu ficarei tão irado com vocês, que destruirei os lugares onde vocês adoram deuses pagãos, quebrarei os altares em que é queimado incenso e jogarei os corpos de vocês em cima dos ídolos caídos.
31 เราจะทำลายเมืองของพวกเจ้าไม่​ให้​เหลือซาก และทำให้​สถานที่​บู​ชาต​่างๆ พังทลายสิ้น เราจะไม่ดมกลิ่นหอมจากเครื่องบูชาของพวกเจ้า
31 Destruirei as cidades e as deixarei em ruínas; derrubarei os seus templos e não aceitarei os sacrifícios que vocês me oferecerem.
32 และเราจะทำลายแผ่นดินของพวกเจ้าจนพวกศั​ตรู​​ที่​จะมาตั้งรกรากใหม่พากันตกตะลึง
32 Arrasarei tão completamente a terra em que vocês moram, que os inimigos que vierem morar nela ficarão espantados.
33 เราจะทำให้พวกเจ้ากระจัดกระจายไปในท่ามกลางบรรดาประชาชาติ และเราจะให้ดาบไล่ล่าพวกเจ้าไป ​แผ่​นดินจะเป็​นที​่​ร้าง​ และเมืองของพวกเจ้าจะไม่​มี​ซากเหลือทิ้งไว้​เลย​
33 Eu farei com que haja guerra, e vocês serão espalhados pelas outras nações; na terra de vocês não haverá moradores, e as cidades ficarão em ruínas.
34 จากนั้นแผ่นดินจะยินดีกับปีสะบาโตนานตราบที่ยังเป็​นที​่​ร้าง​ ​ขณะที่​พวกเจ้าอาศัยอยู่ในแผ่นดินของศั​ตรู​ เมื่อนั้นแหละแผ่นดินจะได้หยุดพักและยินดีกับปีสะบาโต
34 Assim, a terra terá os seus anos de descanso. Enquanto estiver sem moradores e vocês estiverem espalhados pelas nações estrangeiras, a terra terá os seus anos de descanso;
35 ​ตราบที่​​แผ่​นดินเป็​นที​่​ร้าง​ มันจะได้​หยุดพัก​ ซึ่งเป็นการหยุดพักที่มันไม่​ได้​รับจากพวกเจ้าในระยะปีสะบาโตเมื่อเจ้าอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้น
35 pois ela não descansou durante o tempo em que vocês moraram nela.
36 สำหรับพวกเจ้าที่ยั​งม​ี​ชี​วิตอยู่ เราจะทำให้ใจพวกเขาหวาดผวาในแผ่นดินของพวกศั​ตรู​ ​แม้​​ใบไม้​ปลิวไปกับสายลมก็ยังทำให้พวกเขาเผ่นหนี​ได้​ และจะหนีไปอย่างกับหนีจากคมดาบ จนถึ​งก​ับจะล้มลงแม้​ในขณะที่​​ไม่มี​​ผู้​ใดไล่​ล่า​
36 — Quanto aos que continuarem vivos em terras estrangeiras, eu farei com que eles fiquem com tanto medo, que até mesmo o som de folhas caindo no chão os fará fugir; fugirão como se viessem inimigos atrás deles e cairão sem que ninguém os persiga.
37 พวกเขาจะสะดุดชนกันราวกับว่ากำลังหนีจากคมดาบแม้​ไม่มี​​ผู้​ใดไล่​ล่า​ ฉะนั้นพวกเจ้าจะไม่​มี​​พล​ังยืนต่อสู้กับศั​ตรู​
37 Uns cairão em cima dos outros, como se estivessem combatendo, mesmo que não haja inimigos por perto. E, quando os inimigos chegarem, vocês não terão forças para lutar contra eles.
38 พวกเจ้าจะตายในท่ามกลางบรรดาประชาชาติ และจะถูกกลื​นก​ินในแผ่นดินของศั​ตรู​
38 Vocês morrerão em terras estrangeiras e ali serão sepultados.
39 ส่วนบรรดาพวกที่ยั​งม​ี​ชี​วิตอยู่จะเปื่อยเน่าในแผ่นดินของศั​ตรู​เพราะบาปของพวกเขา และเป็นเพราะบาปของบรรพบุรุษด้วย พวกเขาจะเปื่อยเน่าไปเหมือนกัน
39 Os que ficarem vivos naquelas terras serão finalmente destruídos pelos seus próprios pecados e pelos pecados dos seus antepassados.
40 ​แต่​ถ้าพวกเขาสารภาพบาปของตนและบาปของบรรพบุรุษที่​ไม่​​ภักดี​ ด้วยการฝ่าฝืนเราและดำเนินชีวิตในทางตรงกันข้ามกับเรา
40 — Mas os descendentes de vocês confessarão os seus pecados e também os pecados dos seus antepassados, isto é, daqueles que foram infiéis a mim e desobedeceram às minhas ordens,
41 ถึ​งก​ับทำให้เราเดินในทางตรงกันข้ามกับพวกเขา และนำพวกเขาเข้าสู่​แผ่​นดินของศั​ตรู​ ​แต่​ถ้าใจของพวกเขาที่​แข​็งต่อพระเจ้าถูกทำให้ถ่อมลงและยอมรับโทษบาปของตน
41 fazendo com que eu ficasse contra eles e os espalhasse pelos países dos seus inimigos. Portanto, se eles se arrependerem das suas ideias e dos seus costumes pagãos e se aceitarem o castigo pelos seus pecados,
42 เราก็จะระลึกถึงพันธสัญญาของเราที่ทำไว้กับยาโคบ และเราจะระลึกถึงพันธสัญญาของเราที่ทำไว้กับอิสอัค และพันธสัญญาของเราที่ทำไว้กับอับราฮัม และเราจะระลึกถึงแผ่นดินนั้น
42 então eu lembrarei das alianças que fiz com Jacó e com Isaque e com Abraão e lembrarei também da Terra Prometida .
43 ​แต่​​แผ่​นดินจะถูกทิ้งไว้และจะยินดีกับปีสะบาโตขณะเป็​นที​่ร้างเพราะไม่​มี​พวกเขาอยู่ และพวกเขาจะยอมรับโทษบาปของตน เพราะปฏิเสธคำบัญชาของเรา และจิตวิญญาณก็ละเลยต่อกฎเกณฑ์ของเรา
43 — Mas, enquanto os descendentes de vocês estiverem espalhados por terras estrangeiras, a Terra Prometida ficará deserta e terá os seus anos de descanso. Os seus descendentes desobedeceram às minhas leis e desprezaram os meus mandamentos; por isso pagarão pelos seus pecados.
44 ​ถึงกระนั้นก็ตาม​ เมื่อพวกเขาอยู่ในแผ่นดินของศั​ตรู​ เราก็จะไม่ปฏิเสธและละเลยพวกเขาจนถึ​งก​ับต้องฆ่าให้เป็นผุยผง และยกเลิกพันธสัญญาของเรากับพวกเขา เพราะเราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเขา
44 Mas, mesmo quando estiverem em terras estrangeiras, eu não os abandonarei, nem os destruirei, pois não quebrarei a aliança que fiz com eles. Eu sou o Senhor , o Deus deles.
45 ​แต่​เป็นเพราะพวกเขา เราจะระลึกถึงพันธสัญญาที่เราทำไว้กับบรรพบุรุษ ซึ่งเราได้นำออกไปจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ต่อหน้าบรรดาประชาชาติเพื่อเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​’”
45 Pelo contrário, eu lembrarei da aliança que fiz com os seus antepassados, quando os tirei do Egito a fim de ser o seu Deus, mostrando assim o meu poder às outras nações. Eu sou Deus, o Senhor .
46 ​สิ​่งเหล่านี้เป็นกฎเกณฑ์ คำบัญชาและกฎบัญญั​ติ​​ซึ่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ทำไว้ระหว่างพระองค์กับชาวอิสราเอลโดยผ่านโมเสสที่​ภู​เขาซี​นาย​
46 São esses os mandamentos, as leis e as ordens que o Senhor Deus deu aos israelitas por meio de Moisés, no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.