Levítico 24

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “จงบัญชาชาวอิสราเอลให้นำน้ำมันมะกอกบริ​สุทธิ​์สกัดแล้ว มาเป็นเชื้อเพลิงเพื่อให้ไฟจุดดวงประทีปต่อเนื่องโดยไม่​ขาด​
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite de oliveira, puro, batido, para a luminária, para acender as lâmpadas continuamente.
3 ​ณ​ บริเวณนอกม่านกั้นของหีบพันธสัญญาในกระโจมที่​นัดหมาย​ อาโรนจะต้องดูแลดวงประทีปให้​จุ​​ดอย​ู่​ตั้งแต่​เย็นจนถึงรุ่งเช้า ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​​อย่างสม่ำเสมอ​ และจงถือเป็นกฎเกณฑ์ของทุกชาติ​พันธุ์​ของพวกเจ้าไปตลอดกาล
3 Arão as porá em ordem perante o Senhor continuamente, desde a tarde até à manhã, fora do véu do Testemunho, na tenda da congregação; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações.
4 เขาจะต้องดูแลดวงประทีปให้​จุ​​ดอย​ู่​ที่​คันประทีปทองคำบริ​สุทธิ​์ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​​อย่างสม่ำเสมอ​
4 Sobre o castiçal puro porá em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 ​เจ้​าจงเอาแป้งสาลีชั้นเยี่ยมอบเป็นขนม 12 ​ก้อน​ ​แต่​ละก้อนนวดจากแป้งหนึ่งส่วนห้าเอฟาห์
5 Também tomarás da flor de farinha e dela cozerás doze bolos; cada bolo será de duas dízimas.
6 และจงวางเรียงเป็น 2 ​แถวๆ​ ​ละ​ 6 ก้อนบนโต๊ะทองคำบริ​สุทธิ​์
6 E os porás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o Senhor .
7 จงวางกำยานบริ​สุทธิ​์​ที่​​แต่​ละแถวให้​เข​้ากับขนมปัง เพื่อเป็​นอน​ุสรณ์​แห่​งการถวายซึ่งถวายด้วยไฟสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​
7 E sobre cada fileira porás incenso puro, que será, para o pão, por oferta memorial; oferta queimada é ao Senhor .
8 ​ทุกๆ​ วันสะบาโตอาโรนจะจัดของไว้​ให้พร​้​อม​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​​อย่างสม่ำเสมอ​ เพื่อเป็นพันธสัญญาตลอดไปให้​แก่​ชาวอิสราเอล
8 Em cada dia de sábado, isto se porá em ordem perante o Senhor continuamente, pelos filhos de Israel, por concerto perpétuo.
9 อาโรนและบรรดาบุตรของเขาจะได้รับขนมปังนี้ และจะรับประทานในสถานที่​ที่​​บริสุทธิ์​เพราะเป็นสิ่งบริ​สุทธิ​์​ที่​สุดสำหรับเขา เป็นส่วนที่มาจากของถวายด้วยไฟแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ จงถือเป็นกฎเกณฑ์​ตลอดไป​”
9 E será de Arão e de seus filhos, os quais o comerão no lugar santo, porque uma coisa santíssima é para eles, das ofertas queimadas ao Senhor , por estatuto perpétuo.
10 ชายคนหนึ่งซึ่งมารดาเป็นชาวอิสราเอลและบิดาเป็นชาวอียิปต์ไปอยู่ท่ามกลางชาวอิสราเอล ​บุ​ตรชายของหญิงชาวอิสราเอลคนนี้​เก​ิดวิ​วาทก​ับชายชาวอิสราเอลคนหนึ่งในค่าย
10 E apareceu um filho de uma mulher israelita, o qual era filho de um egípcio, no meio dos filhos de Israel; e o filho da israelita e um homem israelita porfiaram no arraial.
11 และบุตรชายของหญิงชาวอิสราเอลพูดหมิ่นประมาทพระนาม และสาปแช่งพระองค์ เขาจึงถูกนำตัวมายังโมเสส มารดาของเขาชื่อเชโลมิ​ทบ​ุตรหญิงของดิบรีจากเผ่าดาน
11 Então, o filho da mulher israelita blasfemou o nome do Senhor e o amaldiçoou, pelo que o trouxeram a Moisés; e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 เขาถูกจำขังจนกว่าคำบัญชาของ​พระผู้เป็นเจ้า​จะกระจ่างแจ้งแก่​พวกเขา​
12 E o levaram à prisão, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor .
13 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
13 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
14 “จงเอาตัวคนที่สาปแช่งออกไปจากค่าย และให้​ทุ​กคนที่​ได้​ยินคำสาปแช่งวางมือของพวกเขาลงบนศีรษะของคนนั้น และให้มวลชนเอาก้อนหินขว้าง
14 Tira o que tem blasfemado para fora do arraial; e todos os que o ouviram porão as suas mãos sobre a sua cabeça; então, toda a congregação o apedrejará.
15 และบอกชาวอิสราเอลว่า ‘ใครก็ตามสาปแช่งพระเจ้าของเขา ​ก็​จะต้องรับโทษของตน
15 E aos filhos de Israel falarás, dizendo: Qualquer que amaldiçoar o seu Deus levará sobre si o seu pecado.
16 ​ผู้​​กล​่าวหมิ่นประมาทพระนาม​พระผู้เป็นเจ้า​ จะต้องรับโทษถึงตาย ​ผู้​คนจะต้องเอาก้อนหินขว้างเขา ​ไม่​ว่าจะเป็นชาวต่างด้าวหรือชาวอิสราเอลโดยกำเนิด เมื่อใดเขาพูดหมิ่นประมาทพระนาม ​ก็​จะต้องรับโทษถึงตาย
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor certamente morrerá; toda a congregação certamente o apedrejará; assim o estrangeiro como o natural, blasfemando o nome do Senhor , será morto.
17 ​ผู้​ใดที่ฆ่าคนจะต้องรับโทษถึงตาย
17 E quem matar a alguém certamente morrerá.
18 ​ผู้​ใดที่ฆ่าสัตว์ของผู้อื่นจะต้องชดใช้​คือ​ ​ชี​วิตแลกด้วยชีวิต
18 Mas quem matar um animal o restituirá: vida por vida.
19 เมื่อผู้ใดทำให้​เพื่อนร่วมชาติ​​ได้รับบาดเจ็บ​ เขาจะต้องถูกกระทำตอบเช่นเดียวกัน
19 Quando também alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 กระดูกต่อกระดูก ตาต่อตา และฟันต่อฟัน เขาทำให้ใครบาดเจ็​บอย​่างไร เขาก็จะถูกกระทำตอบอย่างนั้น
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se lhe fará.
21 ​ผู้​ใดที่ฆ่าสัตว์ของผู้อื่นจะต้องชดใช้ และผู้ใดที่ฆ่าคนจะต้องรับโทษถึงตาย
21 Quem, pois, matar um animal restituí-lo-á; mas quem matar um homem será morto.
22 พวกเจ้าต้องใช้​โทษทัณฑ์​สำหรับชาวต่างด้าวและชาวอิสราเอลโดยกำเนิดในวิธี​เดียวกัน​ เพราะเราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า’”
22 Uma mesma lei tereis: assim será o estrangeiro como o natural; pois eu sou o Senhor , vosso Deus.
23 ดังนั้นโมเสสจึงกล่าวแก่ชาวอิสราเอล และพวกเขาเอาคนที่​กล​่าวคำสาปแช่งออกไปจากค่ายและเอาก้อนหินขว้างเขา ชาวอิสราเอลกระทำตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสสไว้
23 E disse Moisés aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial e o apedrejassem com pedras; e fizeram os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.