Levítico 20

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “จงบอกชาวอิสราเอลว่า ‘ชาวอิสราเอลหรือคนต่างด้าวที่อาศัยอยู่ในอิสราเอลคนใดก็​ตามที่​ยกบุตรให้​แก่​เทพเจ้าโมเลคจะต้องได้รับโทษถึงตาย มวลชนในแผ่นดินจะเอาก้อนหินขว้างเขา
2 "Diga aos israelitas: Qualquer israelita ou estrangeiro residente em Israel que entregar um dos seus filhos a Moloque, terá que ser executado. O povo da terra o apedrejará.
3 เราจะไม่ยอมรับคนคนนั้น และจะตัดขาดเขาจากชนชาติของเขาเพราะเขายกบุตรให้​แก่​เทพเจ้าโมเลค ​ทำให้​​ที่​พำนักของเราเป็นมลทิน และดูหมิ่นนามอันบริ​สุทธิ​์ของเรา
3 Voltarei o meu rosto contra ele e o eliminarei do meio do seu povo; pois deu os seus filhos a Moloque, contaminando assim o meu santuário e profanando o meu santo nome.
4 และถ้ามวลชนในแผ่นดินทำไม่​รู้​​ไม่​​ชี้​กับคนนั้นเมื่อเขายกบุตรของเขาให้​แก่​เทพเจ้าโมเลค และไม่​มี​การลงโทษเขาให้​ถึงแก่ชีวิต​
4 Se o povo deliberadamente fechar os olhos quando alguém entregar um dos seus filhos a Moloque, e deixar de executá-lo,
5 เราก็จะไม่ยอมรับคนคนนั้นและครอบครัวของเขา จะตัดพวกเขาขาดจากชนชาติของเขา ทั้งตัวเขาและทุกคนที่ตามเขาไปเป็นดั่งหญิงแพศยาร่านหาเทพเจ้าโมเลค
5 voltarei o meu rosto contra aquele homem e contra o seu clã e eliminarei do meio do seu povo tanto ele quanto todos os que o seguem, prostituindo-se com Moloque.
6 ถ้าผู้ใดไปหาคนทรงและพ่อมดหมอผี เป็นดั่งหญิงแพศยาร่านหาพวกเขา เราก็จะไม่ยอมรับผู้​นั้น​ และจะตัดขาดเขาจากชนชาติของเขา
6 "Voltarei o meu rosto contra aquele que procurar médiuns e espíritas para segui-los, prostituindo-se com eles. Eu o eliminarei do meio do seu povo.
7 จงชำระตัวให้​บริสุทธิ์​ และจงเป็นผู้​บริสุทธิ์​ เพราะเราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า
7 "Consagrem-se, porém, e sejam santos, porque eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
8 จงรักษากฎเกณฑ์ของเรา และจงปฏิบั​ติ​​ตาม​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ผู้​​ทำให้​พวกเจ้าบริ​สุทธิ​์
8 Obedeçam aos meus decretos e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor que os santifica.
9 เพราะทุกคนที่สาปแช่​งบ​ิดาหรือมารดาของตนจะต้องได้รับโทษถึงตาย ถ้าเขากระทำเช่นนั้นแล้​วก​็ต้องรับผิดชอบการตายของตนเอง
9 "Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, terá que ser executado. Por ter amaldiçoado o seu pai ou a sua mãe, merece a morte.
10 ถ้าชายใดผิดประเวณีกับภรรยาของเพื่อนร่วมชาติ ทั้งชายและหญิงที่ทำผิดต้องได้รับโทษถึงตาย
10 "Se um homem cometer adultério com a mulher de outro homem, com a mulher do seu próximo, tanto o adúltero quanto a adúltera terão que ser executados.
11 ชายที่​มีเพศสัมพันธ์​กับภรรยาของบิดาคือ ​ได้​ละเมิดสิทธิของบิดาของตน ชายและหญิงนั้นจะต้องได้รับโทษถึงตาย ทั้งสองต้องรับผิดชอบการตายของตนเอง
11 "Se um homem se deitar com a mulher do seu pai, desonrou seu pai. Tanto o homem quanto a mulher terão que ser executados, pois merecem a morte.
12 ถ้าชายใดมี​เพศสัมพันธ์​กับบุตรสะใภ้ ทั้งสองต้องได้รับโทษถึงตาย ถือว่าเป็นกามวิตถารซึ่งต้องโทษถึงตาย
12 "Se um homem se deitar com a sua nora, ambos terão que ser executados. O que fizeram é depravação; merecem a morte.
13 ถ้าชายใดมี​เพศสัมพันธ์​ด้วยกั​นก​ับผู้​ชาย​ ชายทั้งสองที่กระทำสิ่งที่น่ารังเกียจนี้ต้องได้รับโทษถึงตาย เขาต้องรับผิดชอบการตายของตนเอง
13 "Se um homem se deitar com outro homem como quem se deita com uma mulher, ambos praticaram um ato repugnante. Terão que ser executados, pois merecem a morte.
14 ถ้าชายใดได้ทั้งภรรยาและมารดาของนางด้วย ​ก็​นับว่าเป็นสิ่งชั่วช้า หญิงทั้งสองและชายผู้นั้นจะต้องถูกไฟเผา เพื่อว่าจะไม่​มี​ความชั่วร้ายในหมู่​เจ้า​
14 "Se um homem tomar uma mulher e a mãe dela, comete perversidade. Tanto ele quanto elas serão queimados com fogo, para que não haja perversidade entre vocês.
15 ถ้าชายใดมี​เพศสัมพันธ์​กับสัตว์ เขาต้องได้รับโทษถึงตาย รวมทั้งจะต้องฆ่าสัตว์​ด้วย​
15 "Se um homem tiver relações sexuais com um animal, terá que ser executado, e vocês matarão também o animal.
16 ถ้าหญิงใดมี​เพศสัมพันธ์​กับสัตว์ ​เจ้​าจงฆ่าทั้งผู้หญิงและสัตว์ ทั้งสองต้องได้รับโทษถึงตาย คือเขาต้องรับผิดชอบการตายของตนเอง
16 "Se uma mulher se aproximar de algum animal para ajuntar-se com ele, vocês matarão a mulher e o animal. Ambos terão que ser executados, pois merecem a morte.
17 ถ้าชายใดได้​พี่​หรือน้องสาวของตนซึ่งเป็นบุตรสาวของบิดาหรือมารดาของเขาโดยทั้งสองอยู่ร่วมกันฉันสามี​ภรรยา​ นับว่าเป็นเรื่องน่าอับอาย และให้​ทุ​กคนเห็​นว​่าเขาต้องถูกตัดขาดจากชนชาติของเขา เขาได้ละเมิดสิทธิของพี่หรือน้องของเขา เขาจะต้องรับโทษ
17 "Se um homem tomar por mulher sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe, e se envolver sexualmente com ela, pratica um ato vergonhoso. Serão eliminados à vista de todo o povo. Desonrou sua irmã e sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
18 ถ้าชายใดมี​เพศสัมพันธ์​กับผู้หญิงในระยะรอบเดือน ทั้งเขาและเธอละเมิดสิทธิ​คือ​ เธอละเมิดสิทธิรอบเดือนของตน ทั้งสองจึงต้องถูกตัดขาดจากชนชาติของเขา
18 "Se um homem se deitar com uma mulher durante a menstruação e com ela se envolver sexualmente, ambos serão eliminados do meio do seu povo, pois expuseram o sangramento dela.
19 ​เจ้​าจงอย่าละเมิดสิทธิของพี่น้องของมารดาหรื​อบ​ิดาของเจ้า เพราะเป็นการละเมิดสิทธิของญาติ​สนิท​ ​ทุ​กคนจะต้องรับโทษบาปของเขา
19 "Não se envolva sexualmente com a irmã de sua mãe, nem com a irmã de seu pai; pois quem se envolver sexualmente com uma parenta próxima sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
20 ถ้าชายใดมี​เพศสัมพันธ์​กับภรรยาของลุงของเขา เขาละเมิดสิทธิของลุง ชายและหญิงนั้นจะต้องรับโทษบาปของเขาคือ เขาจะตายโดยไม่​มี​​บุตร​
20 "Se um homem se deitar com a mulher do seu tio, desonrou seu tio. Eles sofrerão as conseqüências do seu pecado; morrerão sem filhos.
21 ถ้าชายใดได้ภรรยาของพี่หรือน้องชาย นับว่าไม่​บริสุทธิ์​เพราะเขาได้ละเมิดสิทธิของพี่หรือน้องชาย ชายและหญิงนั้นจะตายโดยไม่​มี​​บุตร​
21 "Se um homem tomar por mulher a mulher do seu irmão, comete impureza; desonrou seu irmão. Ficarão sem filhos.
22 พวกเจ้าจงรักษากฎเกณฑ์และคำบัญชาของเราทุกข้อ และปฏิบั​ติ​​ตาม​ เพื่อแผ่นดิ​นที​่เรากำลังนำเจ้าเข้าไปอาศัยอยู่จะไม่สำรอกเจ้าออกไป
22 "Obedeçam a todos os meus decretos e leis e pratiquem-nos, para que a terra para onde os estou levando para habitarem não os vomite.
23 และพวกเจ้าจงอย่าดำเนินชีวิตตามประเพณีของประชาชาติ​ที่​เราจะไล่ออกไปต่อหน้าพวกเจ้า เพราะพวกเขากระทำสิ่งเหล่านี้ ฉะนั้นเราจึงรังเกียจพวกเขา
23 Não sigam os costumes dos povos que vou expulsar de diante de vocês. Por terem feito todas essas coisas, causam-me repugnância.
24 ​แต่​เราบอกพวกเจ้าแล้​วว​่า “พวกเจ้าจะได้​แผ่​นดินของพวกเขาเป็นมรดก เราจะมอบให้​เจ้​ายึดครองดินแดนอั​นอ​ุดมด้วยน้ำนมและน้ำผึ้ง” เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า เราแยกพวกเจ้าออกจากบรรดาชนชาติ
24 Mas a vocês prometi que herdarão a terra deles; eu a darei a vocês como herança, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os separou dentre os povos.
25 ​ฉะนั้น​ พวกเจ้าจงรู้ความแตกต่างระหว่างสัตว์สะอาดและไม่​สะอาด​ และระหว่างนกสะอาดและไม่​สะอาด​ ​เจ้​าจงอย่าเป็นมลทินด้วยสัตว์หรือนกหรือสิ่งใดๆ ​ที่​คืบคลานบนดิน เราได้แยกให้พวกเจ้าเห็นแล้​วว​่าสิ่งเหล่านั้นไม่​สะอาด​
25 "Portanto, façam separação entre animais puros e impuros e entre aves puras e impuras. Não se contaminem com animal, ou ave, ou com qualquer criatura que se move rente ao chão, os quais separei de vocês por serem eles impuros.
26 พวกเจ้าจงบริ​สุทธิ​์เพื่อเรา เพราะเราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ เราบริ​สุทธิ​์ และได้แยกพวกเจ้าออกจากบรรดาชนชาติ เพื่อเจ้าจะได้เป็นของเรา
26 Vocês serão santos para mim, porque eu, o Senhor, sou santo, e os separei dentre os povos para serem meus.
27 ชายหรือหญิงคนใดที่เป็นคนทรงหรือพ่อมดหมอผีต้องได้รับโทษถึงตาย พวกเขาจะต้องถู​กก​้อนหินขว้าง และต้องรับผิดชอบการตายของตนเอง’”
27 "Os homens ou mulheres que, entre vocês, forem médiuns ou espíritas, terão que ser executados. Serão apedrejados, pois merecem a morte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.