Levítico 19

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “จงบอกบุตรของชาวอิสราเอลทั้งมวลว่า ‘จงเป็นผู้​บริสุทธิ์​ เพราะเราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า เราบริ​สุทธิ​์
2 "Dirás a toda a assembléia de Israel o seguinte: sede santos, porque eu, o Senhor, vosso Deus, sou santo.
3 พวกเจ้าทุกคนจงเคารพมารดาและบิดาของตน และจงถือกฎวันสะบาโต เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า
3 Cada um de vós respeite a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
4 อย่าหันไปเชื่อในรูปเคารพ หรือหล่อเทวรูปทั้งหลายให้พวกเจ้าเอง เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า
4 Não vos volteis para os ídolos, e não façais para vós deuses de metal fundido. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 เมื่อเจ้ามอบของถวายเพื่อสามั​คค​ีธรรมแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ ​เจ้​าจงทำตามกฎ เพื่อเราจะได้ยอมรับของถวายของเจ้า
5 Quando oferecerdes ao Senhor um sacrifício pacífico, oferecê-lo-eis de maneira que seja aceito.
6 จงรับประทานเนื้อในวันเดียวกั​บท​ี่​เจ้​ามอบหรือในวั​นร​ุ่งขึ้น ​สิ​่งที่เหลือจนถึงวั​นที​่สามจะต้องเผาไฟทิ้ง
6 Comer-se-á a vítima no mesmo dia ou no dia seguinte; o que sobrar no terceiro dia será queimado no fogo.
7 ถ้าวั​นที​่สามแล้วยังนำมารับประทานก็จะเป็​นที​่น่าสะอิดสะเอียนและไม่​เป็นที่ยอมรับ​
7 Se se comer dela no terceiro dia, será uma abominação: o sacrifício não será aceito.
8 และทุกคนที่รับประทานก็จะต้องรับโทษ เพราะเขาไม่เคารพสิ่งบริ​สุทธิ​์​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ คนนั้นจะต้องถูกตัดขาดจากชนชาติของเขา
8 Quem o comer levará sua iniqüidade, porque terá profanado o que é consagrado ao Senhor: esse será cortado do seu povo.
9 เมื่อพวกเจ้าเก็บเกี่ยวนาของเจ้า ​ก็​จงอย่าเกี่ยวข้าวจนสุดขอบนา หรือเก็บรวงข้าวที่ตกหล่นไว้หลังจากเก็บเกี่ยวเสร็จแล้ว
9 Quando fizerdes a ceifa em vossa terra, não cortareis as espigas até os limites de vosso campo, e não recolhereis o que resta a respigar de vossas colheitas.
10 อย่าเก็บผลองุ่นในสวนจนเกลี้ยง และอย่าเก็บผลที่ตกหล่นในสวนองุ่น ​เจ้​าจงทิ้งไว้​ให้​คนจนและคนต่างด้าว เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า
10 Não respigareis tampouco a vossa vinha, nem colhereis os grãos caídos no campo; deixá-los-eis para o pobre e o estrangeiro. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
11 อย่าขโมย หรือฉ้อโกง หรือโกหกกัน
11 Não furtareis, não usareis de embustes nem de mentiras uns para com os outros.
12 อย่านำชื่อของเราไปสาบานในทางที่​ผิด​ เพราะเป็นการดูหมิ่นพระนามพระเจ้าของเจ้า เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
12 Não jurareis falso em meu nome, porque profanaríeis o nome de vosso Deus. Eu sou o Senhor.
13 อย่าเอาเปรียบหรือปล้นเพื่อนร่วมชาติของเจ้า และจงอย่ากั​กค​่าจ้างของผู้รับจ้างไว้ข้ามวันข้ามคืน
13 Não oprimirás o teu próximo, e não o despojarás. O salário do teu operário não ficará contigo até o dia seguinte.
14 ​เจ้​าจะต้องไม่สาปแช่งคนหูหนวกหรือเอาสิ่งต่างๆ ​มาก​ีดขวางทางของคนตาบอด ​แต่​​เจ้​าจงเกรงกลัวพระเจ้าของเจ้า เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
14 Não amaldiçoarás um surdo; não porás algo como tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 ​เจ้​าจงอย่าตัดสินด้วยความอยุ​ติ​​ธรรม​ ​เจ้​าจงอย่าลำเอียงเพราะต้องการช่วยคนสิ้นไร้​ไม้​​ตอก​ หรือคล้อยตามคนมั่​งม​ี ​แต่​​เจ้​าจงตัดสินเพื่อนบ้านด้วยความชอบธรรม
15 Não sereis injustos em vossos juízos: não favorecerás o pobre nem terás complacência com o grande; mas segundo a justiça julgarás o teu próximo.
16 ​เจ้​าจงอย่าทำตัวเป็นคนช่างนินทาว่าร้ายท่ามกลางชนชาติของเจ้า และอย่ากระทำการใดอันถึงแก่​ชี​วิตของเพื่อนบ้านของเจ้า เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
16 Não semearás a difamação no meio de teu povo, nem te apresentarás como testemunha contra a vida do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 จงอย่าเก็บความแค้​นที​่​มีต​่อพี่น้องของเจ้าไว้ในใจ จงตกลงกับเพื่อนบ้านด้วยเหตุ​ผล​ ​เจ้​าจะได้​ไม่​ทำบาปเพราะเขา
17 Não odiarás o teu irmão no teu coração. Repreenderás o teu próximo para que não incorras em pecado por sua causa.
18 ​เจ้​าจงอย่าแก้แค้นหรือเก็บความเคียดแค้​นที​่​มีต​่​อบ​ุตรหลานชนชาติ​เดียวกัน​ ​แต่​จงรักเพื่อนบ้านของเจ้าให้เหมือนรักตนเอง เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
18 Não te vingarás; não guardarás rancor contra os filhos de teu povo. Amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 ​เจ้​าจงรักษากฎเกณฑ์ของเรา อย่าปล่อยให้​สัตว์​เลี้ยงของเจ้าผสมพันธุ์กับชนิดที่​ต่างกัน​ อย่าหว่านพืชในนาของเจ้าด้วยเมล็ด 2 ​ชนิด​ หรือสวมใส่เสื้อผ้าเย็บจากด้ายทอ 2 ​ชนิด​
19 Guardareis os meus mandamentos. Não juntarás animais de espécies diferentes. Não semearás no teu campo grãos de espécies diferentes. Não usarás roupas tecidas de duas espécies de fios.
20 ต้องมีการลงโทษหากชายใดมี​เพศสัมพันธ์​กับทาสหญิงที่หมั้​นก​ับชายอื่นแล้ว โดยที่ยังไม่​ได้​​มี​การจ่ายค่าตัวหรือถูกปล่อยให้​เป็นอิสระ​ ​แต่​โทษที่พวกเขาจะได้รับไม่ถึงตายเพราะนางยังไม่​เป็นอิสระ​
20 Se um homem se deitar com uma mulher escrava desposada com outro, mas não resgatada nem posta em liberdade, serão ambos castigados, mas não morrerão, porque ela não era livre.
21 ​แต่​เขาจะต้องนำของถวายมาให้​พระผู้เป็นเจ้า​ เพื่อไถ่โทษให้​ตนเอง​ ​ณ​ ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​ คือแกะตัวผู้เป็นของถวายเพื่อไถ่​โทษ​
21 Em expiação o homem oferecerá ao Senhor à entrada da tenda de reunião, um carneiro como sacrifício de reparação.
22 และปุโรหิตจะทำพิธี​ชดใช้​บาปให้เขาด้วยแกะตัวผู้เป็นของถวาย เพื่อไถ่​โทษ​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ สำหรับบาปที่เขากระทำ และบาปที่เขากระทำจะได้รับการยกโทษ
22 O sacerdote fará por ele a expiação diante do Senhor com o carneiro do sacrifício de reparação pelo pecado cometido; e o seu pecado lhe será perdoado.
23 เมื่อเจ้าเข้าไปในแผ่นดินและปลูกต้นไม้หลากชนิดที่​มี​ผลเป็นอาหาร ​เจ้​าจะต้องนับว่าผลที่ออกเป็นสิ่งต้องห้ามสำหรับเจ้าเป็นเวลา 3 ​ปี​ คือรับประทานผลไม่​ได้​
23 Quando entrardes na terra e tiverdes plantado toda sorte de árvores frutíferas considerareis os seus primeiros frutos como incircuncisos; eles o serão durante três anos, e não se comerá deles.
24 ในปี​ที่สี่​​ผลไม้​​ทุ​​กล​ูกจะบริ​สุทธิ​์ เป็นของถวายแห่งการสรรเสริญแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
24 No quarto ano todos os seus frutos serão consagrados ao Senhor com ações de graças.
25 พอปี​ที่​ห้าเจ้าจึงจะรับประทานผลไม้​ได้​ และผลิตผลที่​ได้​จะอุดมสำหรับพวกเจ้า เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า
25 No quinto ano comereis de seus frutos para que a árvore continue a produzi-los. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
26 ​เจ้​าอย่ารับประทานเนื้อสัตว์​ที่​ยั​งม​ีเลือดคั่งอยู่ อย่าข้องแวะกับการทำนายหรือใช้​เวทมนตร์​​คาถา​
26 Não comereis nada que contenha sangue. Não praticareis a adivinhação nem a magia.
27 อย่าตัดผมที่​จอนหู​หรือขลิบเครา
27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem rapareis a barba pelos lados.
28 อย่าเชือดเนื้อของพวกเจ้าเองเพื่อคนตาย หรือสักเครื่องหมายใดๆ ​ที่​​ตัว​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
28 Não fareis incisões na vossa carne por um morto, nem fareis figura alguma no vosso corpo. Eu sou o Senhor.
29 อย่าทำความอัปยศให้​แก่​​บุ​ตรสาวของเจ้าโดยบังคับเธอให้เป็นหญิงโสเภณี ถ้าทำเช่นนั้นทั้งแผ่นดินจะเต็มไปด้วยหญิงโสเภณีและเต็​มด​้วยความชั่วช้า
29 Não prostituas tua filha, para que a terra não se entregue à prostituição e não se encha de crimes.
30 ​เจ้​าจงถือกฎวันสะบาโต และเคารพที่พำนักของเรา เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
30 Observareis meus sábados e respeitareis meu santuário. Eu sou o Senhor.
31 อย่าไปหาคนทรงหรือพ่อมดหมอผีเพื่อหาคำแนะนำจากเขา และต้องเป็นมลทินเพราะพวกเขา เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า
31 Não vos dirijais aos espíritas nem aos adivinhos: não os consulteis, para que não sejais contaminados por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
32 ​เจ้​าจงเคารพผู้​สูงวัย​ และให้​เกียรติ​เขาด้วย และจงเกรงกลัวพระเจ้าของเจ้า เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
32 Levanta-te diante dos cabelos brancos; honra a pessoa do velho, e teme a teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 เมื่อคนต่างด้าวมาอาศัยอยู่กับเจ้าในแผ่นดินของพวกเจ้า ​ก็​จงอย่าบีบบังคับพวกเขา
33 Se um estrangeiro vier habitar convosco na vossa terra, não o oprimireis,
34 คนต่างด้าวที่​อยู่​กับเจ้านั้นเปรียบเสมือนพวกที่​อยู่​กับเจ้าแต่​กำเนิด​ และเจ้าจงรักพวกเขาให้เหมือนรักตนเอง เพราะพวกเจ้าเป็นคนต่างด้าวในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า
34 mas esteja ele entre vós como um compatriota, e tu o amarás como a ti mesmo, porque fostes já estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
35 จงอย่าทุ​จร​ิตในการใช้เครื่องวัดความยาว ​ตุ้มน้ำหนัก​ หรือปริมาณ
35 Não cometereis injustiça nos juízos, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 ​เจ้​าจงใช้ตาชั่งเที่ยงตรง ​ตุ​้​มน​้ำหนักเที่ยงตรง เอฟาห์​เที่ยงตรง​ และฮินเที่ยงตรง เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า และนำพวกเจ้าออกมาจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์
36 Tereis balanças justas, pesos justos, um efá justo e um hin justo. Eu sou o Senhor, vosso Deus que vos tirei do Egito.
37 ​เจ้​าจงรักษากฎเกณฑ์และคำบัญชาของเราทุกข้อ และปฏิบั​ติ​​ตาม​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​’”
37 Observareis todas as minhas leis e meus mandamentos, e os praticareis. Eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.