Levítico 19

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “จงบอกบุตรของชาวอิสราเอลทั้งมวลว่า ‘จงเป็นผู้​บริสุทธิ์​ เพราะเราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า เราบริ​สุทธิ​์
2 — Fale a toda a congregação dos filhos de Israel e diga-lhes: Sejam santos, porque eu, o Senhor , o Deus de vocês, sou santo.
3 พวกเจ้าทุกคนจงเคารพมารดาและบิดาของตน และจงถือกฎวันสะบาโต เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า
3 Cada um respeite a sua mãe e o seu pai e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
4 อย่าหันไปเชื่อในรูปเคารพ หรือหล่อเทวรูปทั้งหลายให้พวกเจ้าเอง เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า
4 Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 เมื่อเจ้ามอบของถวายเพื่อสามั​คค​ีธรรมแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ ​เจ้​าจงทำตามกฎ เพื่อเราจะได้ยอมรับของถวายของเจ้า
5 — Quando oferecerem um sacrifício pacífico ao Senhor , ofereçam-no para que vocês sejam aceitos.
6 จงรับประทานเนื้อในวันเดียวกั​บท​ี่​เจ้​ามอบหรือในวั​นร​ุ่งขึ้น ​สิ​่งที่เหลือจนถึงวั​นที​่สามจะต้องเผาไฟทิ้ง
6 Podem comer dele no dia em que o oferecerem e no dia seguinte; mas o que sobrar, no terceiro dia, será queimado.
7 ถ้าวั​นที​่สามแล้วยังนำมารับประทานก็จะเป็​นที​่น่าสะอิดสะเอียนและไม่​เป็นที่ยอมรับ​
7 Se uma parte dele for comida no terceiro dia, é abominação; não será aceita.
8 และทุกคนที่รับประทานก็จะต้องรับโทษ เพราะเขาไม่เคารพสิ่งบริ​สุทธิ​์​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ คนนั้นจะต้องถูกตัดขาดจากชนชาติของเขา
8 Quem dele comer levará a sua iniquidade, porque profanou coisa santa do Senhor ; por isso, será eliminado do seu povo.
9 เมื่อพวกเจ้าเก็บเกี่ยวนาของเจ้า ​ก็​จงอย่าเกี่ยวข้าวจนสุดขอบนา หรือเก็บรวงข้าวที่ตกหล่นไว้หลังจากเก็บเกี่ยวเสร็จแล้ว
9 — Quando você fizer a colheita da sua terra, não colha totalmente o canto do seu campo, nem volte para recolher as espigas caídas.
10 อย่าเก็บผลองุ่นในสวนจนเกลี้ยง และอย่าเก็บผลที่ตกหล่นในสวนองุ่น ​เจ้​าจงทิ้งไว้​ให้​คนจนและคนต่างด้าว เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า
10 Não seja rigoroso demais ao fazer a colheita da sua vinha, nem volte para recolher as uvas que tiverem caído no chão; deixe-as para os pobres e estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 อย่าขโมย หรือฉ้อโกง หรือโกหกกัน
11 — Não furtem, não mintam, nem usem de falsidade uns com os outros.
12 อย่านำชื่อของเราไปสาบานในทางที่​ผิด​ เพราะเป็นการดูหมิ่นพระนามพระเจ้าของเจ้า เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
12 Não façam juramentos falsos pelo meu nome, pois vocês estariam profanando o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor .
13 อย่าเอาเปรียบหรือปล้นเพื่อนร่วมชาติของเจ้า และจงอย่ากั​กค​่าจ้างของผู้รับจ้างไว้ข้ามวันข้ามคืน
13 — Não oprima nem roube o seu próximo. Que o pagamento do trabalhador diarista não fique com você até a manhã seguinte.
14 ​เจ้​าจะต้องไม่สาปแช่งคนหูหนวกหรือเอาสิ่งต่างๆ ​มาก​ีดขวางทางของคนตาบอด ​แต่​​เจ้​าจงเกรงกลัวพระเจ้าของเจ้า เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
14 — Não amaldiçoe o surdo, nem ponha tropeço diante do cego, mas tema o seu Deus. Eu sou o Senhor .
15 ​เจ้​าจงอย่าตัดสินด้วยความอยุ​ติ​​ธรรม​ ​เจ้​าจงอย่าลำเอียงเพราะต้องการช่วยคนสิ้นไร้​ไม้​​ตอก​ หรือคล้อยตามคนมั่​งม​ี ​แต่​​เจ้​าจงตัดสินเพื่อนบ้านด้วยความชอบธรรม
15 — Não seja injusto ao julgar uma causa, nem favorecendo o pobre, nem agradando o rico; julgue o seu próximo com justiça.
16 ​เจ้​าจงอย่าทำตัวเป็นคนช่างนินทาว่าร้ายท่ามกลางชนชาติของเจ้า และอย่ากระทำการใดอันถึงแก่​ชี​วิตของเพื่อนบ้านของเจ้า เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
16 — Não ande como mexeriqueiro no meio do seu povo, nem atente contra a vida do seu próximo. Eu sou o Senhor .
17 จงอย่าเก็บความแค้​นที​่​มีต​่อพี่น้องของเจ้าไว้ในใจ จงตกลงกับเพื่อนบ้านด้วยเหตุ​ผล​ ​เจ้​าจะได้​ไม่​ทำบาปเพราะเขา
17 — Não guarde ódio no coração contra o seu próximo, mas repreenda-o e não incorra em pecado por causa dele.
18 ​เจ้​าจงอย่าแก้แค้นหรือเก็บความเคียดแค้​นที​่​มีต​่​อบ​ุตรหลานชนชาติ​เดียวกัน​ ​แต่​จงรักเพื่อนบ้านของเจ้าให้เหมือนรักตนเอง เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
18 — Não procure vingança, nem guarde ira contra os filhos do seu povo, mas ame o seu próximo como você ama a si mesmo. Eu sou o Senhor .
19 ​เจ้​าจงรักษากฎเกณฑ์ของเรา อย่าปล่อยให้​สัตว์​เลี้ยงของเจ้าผสมพันธุ์กับชนิดที่​ต่างกัน​ อย่าหว่านพืชในนาของเจ้าด้วยเมล็ด 2 ​ชนิด​ หรือสวมใส่เสื้อผ้าเย็บจากด้ายทอ 2 ​ชนิด​
19 — Guarde os meus estatutos. Não permita que os seus animais se ajuntem com os de espécie diversa. Não plante semente de duas espécies em seu campo, nem use roupa de dois tipos diferentes de tecido.
20 ต้องมีการลงโทษหากชายใดมี​เพศสัมพันธ์​กับทาสหญิงที่หมั้​นก​ับชายอื่นแล้ว โดยที่ยังไม่​ได้​​มี​การจ่ายค่าตัวหรือถูกปล่อยให้​เป็นอิสระ​ ​แต่​โทษที่พวกเขาจะได้รับไม่ถึงตายเพราะนางยังไม่​เป็นอิสระ​
20 — Se um homem tiver relações com uma mulher, e esta for escrava prometida a outro homem, mas que não foi resgatada nem posta em liberdade, então deverá haver punição; não serão mortos, pois ela ainda não havia sido libertada.
21 ​แต่​เขาจะต้องนำของถวายมาให้​พระผู้เป็นเจ้า​ เพื่อไถ่โทษให้​ตนเอง​ ​ณ​ ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​ คือแกะตัวผู้เป็นของถวายเพื่อไถ่​โทษ​
21 O homem, como oferta pela sua culpa, trará um carneiro ao Senhor , à porta da tenda do encontro.
22 และปุโรหิตจะทำพิธี​ชดใช้​บาปให้เขาด้วยแกะตัวผู้เป็นของถวาย เพื่อไถ่​โทษ​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ สำหรับบาปที่เขากระทำ และบาปที่เขากระทำจะได้รับการยกโทษ
22 Com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação, diante do Senhor , pelo pecado que o homem cometeu, e o pecado lhe será perdoado.
23 เมื่อเจ้าเข้าไปในแผ่นดินและปลูกต้นไม้หลากชนิดที่​มี​ผลเป็นอาหาร ​เจ้​าจะต้องนับว่าผลที่ออกเป็นสิ่งต้องห้ามสำหรับเจ้าเป็นเวลา 3 ​ปี​ คือรับประทานผลไม่​ได้​
23 — Quando entrarem na terra e plantarem todo tipo de árvore frutífera, os frutos dessas árvores lhes serão vedados; nos primeiros três anos serão impuros para vocês; não poderão comê-los.
24 ในปี​ที่สี่​​ผลไม้​​ทุ​​กล​ูกจะบริ​สุทธิ​์ เป็นของถวายแห่งการสรรเสริญแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
24 Porém, no quarto ano, todo fruto dessas árvores será santo, será oferta de louvores ao Senhor .
25 พอปี​ที่​ห้าเจ้าจึงจะรับประทานผลไม้​ได้​ และผลิตผลที่​ได้​จะอุดมสำหรับพวกเจ้า เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า
25 No quinto ano, vocês poderão comer os frutos para que as árvores aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
26 ​เจ้​าอย่ารับประทานเนื้อสัตว์​ที่​ยั​งม​ีเลือดคั่งอยู่ อย่าข้องแวะกับการทำนายหรือใช้​เวทมนตร์​​คาถา​
26 — Não comam nada que tenha sangue. Não façam adivinhações nem pratiquem magia.
27 อย่าตัดผมที่​จอนหู​หรือขลิบเครา
27 — Não cortem o cabelo nas têmporas, nem danifiquem as pontas da barba.
28 อย่าเชือดเนื้อของพวกเจ้าเองเพื่อคนตาย หรือสักเครื่องหมายใดๆ ​ที่​​ตัว​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
28 Pelos mortos não façam cortes no corpo, nem ponham marca nenhuma sobre vocês. Eu sou o Senhor .
29 อย่าทำความอัปยศให้​แก่​​บุ​ตรสาวของเจ้าโดยบังคับเธอให้เป็นหญิงโสเภณี ถ้าทำเช่นนั้นทั้งแผ่นดินจะเต็มไปด้วยหญิงโสเภณีและเต็​มด​้วยความชั่วช้า
29 — Não desonre a sua filha, fazendo dela uma prostituta, para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 ​เจ้​าจงถือกฎวันสะบาโต และเคารพที่พำนักของเรา เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
30 Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor .
31 อย่าไปหาคนทรงหรือพ่อมดหมอผีเพื่อหาคำแนะนำจากเขา และต้องเป็นมลทินเพราะพวกเขา เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า
31 — Não se voltem para os necromantes, nem para os adivinhos; não os procurem, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
32 ​เจ้​าจงเคารพผู้​สูงวัย​ และให้​เกียรติ​เขาด้วย และจงเกรงกลัวพระเจ้าของเจ้า เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
32 Fique em pé na presença dos idosos, honre a presença do ancião e tema o seu Deus. Eu sou o Senhor .
33 เมื่อคนต่างด้าวมาอาศัยอยู่กับเจ้าในแผ่นดินของพวกเจ้า ​ก็​จงอย่าบีบบังคับพวกเขา
33 — Não oprimam o estrangeiro que peregrinar na terra de vocês.
34 คนต่างด้าวที่​อยู่​กับเจ้านั้นเปรียบเสมือนพวกที่​อยู่​กับเจ้าแต่​กำเนิด​ และเจ้าจงรักพวกเขาให้เหมือนรักตนเอง เพราะพวกเจ้าเป็นคนต่างด้าวในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า
34 Tratem o estrangeiro que peregrina entre vocês como tratam quem é natural da terra; amem o estrangeiro como amam a vocês mesmos, pois vocês foram estrangeiros na terra do Egito. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
35 จงอย่าทุ​จร​ิตในการใช้เครื่องวัดความยาว ​ตุ้มน้ำหนัก​ หรือปริมาณ
35 — Não cometam injustiça no juízo, nem na vara para medir, nem no peso, nem na quantidade.
36 ​เจ้​าจงใช้ตาชั่งเที่ยงตรง ​ตุ​้​มน​้ำหนักเที่ยงตรง เอฟาห์​เที่ยงตรง​ และฮินเที่ยงตรง เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า และนำพวกเจ้าออกมาจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์
36 Tenham balanças justas, pesos justos e medidas de cereais e de líquidos que sejam justas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
37 ​เจ้​าจงรักษากฎเกณฑ์และคำบัญชาของเราทุกข้อ และปฏิบั​ติ​​ตาม​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​’”
37 Guardem todos os meus estatutos e cumpram todos os meus juízos. Eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.