Levítico 14

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “​ต่อไปนี้​เป็นกฎสำหรับคนเป็นโรคเรื้อนในวันชำระตนให้​สะอาด​ ต้องให้คนพาเขามาหาปุโรหิต
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: ele será trazido ao sacerdote;
3 และปุโรหิตต้องออกไปนอกค่ายเพื่อตรวจดู​ตัว​ หากคนที่เป็นโรคหายจากโรคเรื้อนแล้ว
3 e o sacerdote sairá do acampamento, e o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga de lepra estiver curada no leproso,
4 ​ปุ​โรหิตต้องสั่งให้นำนกมี​ชี​วิตที่ถือว่าสะอาดตามพิธีกรรมมา 2 ​ตัว​ ​ไม้​​ซี​ดาร์ ด้ายขนแกะย้อมสี​แดงสด​ และก้านหุ​สบ​
4 então o sacerdote ordenará que se tome para aquele que se houver de purificar duas aves vivas e limpas, e madeira de cedro, e escarlate, e hissopo;
5 ​ปุ​โรหิตสั่งให้เขาฆ่านกตัวหนึ่งที่อ่างดินเผาที่​บรรจุ​น้ำที่​ได้​จากแหล่งน้ำพุ
5 e o sacerdote ordenará que se mate uma das aves num vaso de barro sobre águas correntes;
6 ​ให้​​จุ​่มนกอีกตั​วท​ี่​มี​​ชี​วิตอยู่ลงในเลือดนกที่​ถู​กฆ่าซึ่งผสมกั​บน​้ำ ​พร​้อมกับไม้​ซี​ดาร์ ด้ายขนแกะสี​แดงสด​ และก้านหุ​สบ​
6 e quanto a ave viva, ele a tomará, e a madeira de cedro, e a escarlate, e o hissopo e os molhará com a ave viva no sangue da ave que foi morta sobre as águas correntes;
7 ​ปุ​โรหิตต้องประพรมเลือดลงบนตัวคนที่จะถูกชำระให้สะอาดจากโรคเรื้อน 7 ​ครั้ง​ และประกาศว่าเขาสะอาด ​แล​้วปล่อยนกให้​บิ​นไปสู่​ทุ​่งกว้าง
7 e ele espargirá sobre aquele que há de purificar-se da lepra sete vezes; e o declarará limpo, e soltará a ave viva em campo aberto.
8 ​คนที​่​ถู​กชำระตัวจะต้องซักเครื่องแต่งกายของตน โกนผมและขนทั้งตัว ​แล้วก็​​อาบน้ำ​ จึงจะถือว่าเขาสะอาด หลังจากนั้นเขาจะเข้ามาในค่าย ​แต่​จะอยู่นอกกระโจมของเขา 7 ​วัน​
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu cabelo, e se lavará com água, para que ele possa ser limpo; e depois ele entrará no acampamento, e ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 ในวั​นที​่​เจ​็ดเขาต้องโกนผมให้​หมด​ โกนเคราและคิ้ว โกนขนให้​หมด​ เขาต้องซักเครื่องแต่งกายและอาบน้ำ จึงจะถือว่าเขาสะอาด
9 Mas será que, ao sétimo dia, ele raspará todo o seu cabelo de sua cabeça, e sua barba, e as sobrancelhas; e ele rapará todo o cabelo, e lavará as suas vestes, e ele também lavará a sua carne com água, e será limpo.
10 ในวั​นที​่​แปด​ เขาต้องนำลูกแกะตัวผู้ 2 ตัวปราศจากตำหนิ และแกะสาวอายุ 1 ​ปี​ปราศจากตำหนิ และแป้งสาลีชั้นเยี่ยมสามส่วนสิบเอฟาห์ผสมกั​บน​้ำมันเป็นเครื่องธัญญบู​ชา​ และน้ำมั​นอ​ีก 1 ​ถ้วยตวง​
10 E no oitavo dia ele tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira de um ano sem defeito, e três dízimas de farinha fina para oferta de alimentos, misturada com óleo, e um logue de óleo.
11 ​ปุ​โรหิตผู้​ทำพิธี​ชำระตัวต้องนำชายผู้นั้นพร้อมกับสิ่งเหล่านี้​มา​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​​ที่​ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​
11 E o sacerdote que faz sua purificação apresentará o homem que houver de purificar-se com estas coisas perante o SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação;
12 ​ปุ​โรหิตต้องเอาลูกแกะตัวผู้ 1 ตัวมอบเป็นของถวายเพื่อไถ่โทษพร้อมกั​บน​้ำมัน 1 ​ถ้วยตวง​ โบกขึ้นลงเป็นเครื่องโบกถวาย ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
12 e o sacerdote tomará um dos cordeiros, e o oferecerá por oferta pela transgressão, e o logue de óleo, e os moverá por oferta movida perante o SENHOR;
13 เขาต้องฆ่าลูกแกะตัวผู้ในที่​บริสุทธิ์​ อันเป็​นที​่เดียวกั​บท​ี่เขาฆ่าสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายและเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป ของถวายเพื่อไถ่โทษเป็นของปุโรหิต เช่นเดียวกับเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปซึ่งถือเป็นสิ่งบริ​สุทธิ​์​ที่สุด​
13 e ele matará o cordeiro no lugar onde ele mata a oferta pelo pecado e a oferta queimada, no santo lugar; porque assim como a oferta pelo pecado é do sacerdote, também é a oferta pela transgressão; é coisa santíssima.
14 ​ปุ​โรหิตจะต้องเอาเลือดจากของถวายเพื่อไถ่โทษมาป้ายที่ปลายหูขวาของคนที่จะรับการชำระตัวให้​สะอาด​ และที่นิ้วหัวแม่มือข้างขวา และที่นิ้วหัวแม่​เท​้าข้างขวา
14 E o sacerdote tomará um pouco do sangue da oferta pela transgressão, e o sacerdote o colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito;
15 ​แล​้วปุโรหิตจะต้องเอาน้ำมันจากถ้วยตวงเทใส่มือซ้ายของตน
15 e o sacerdote tomará um pouco do logue de óleo, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
16 และใช้มือขวาจุ่​มน​ิ้วชี้ในน้ำมั​นที​่​มือซ้าย​ ​ประพรม​ 7 ​ครั้ง​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
16 e o sacerdote molhará o seu dedo direito no óleo que está na sua mão esquerda, e espargirá do óleo com o seu dedo, sete vezes perante o SENHOR;
17 ​ให้​​ปุ​โรหิตป้ายน้ำมันจากมือซ้ายที่ปลายหูขวาของคนที่จะรับการชำระตัวให้​สะอาด​ และที่นิ้วหัวแม่มือข้างขวา และที่นิ้วหัวแม่​เท​้าข้างขวา ป้ายทับเลือดที่​ได้​จากของถวายเพื่อไถ่​โทษ​
17 e o restante de óleo que está na sua mão o sacerdote colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela transgressão;
18 ​ให้​​ปุ​โรหิตทาน้ำมั​นที​่เหลือในมือ ลงบนหัวของคนที่จะรับการชำระตัวให้​สะอาด​ ​แล​้วปุโรหิตจะทำพิธี​ชดใช้​บาปให้​เขา​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
18 e o restante do óleo que está na mão do sacerdote, ele o derramará sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; e o sacerdote fará expiação por ele perante o SENHOR.
19 ​ปุ​โรหิตจะต้องมอบเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป และทำพิธี​ชดใช้​บาปให้​คนที​่จะรับการชำระตัวจากการเป็นมลทิน หลังจากนั้นเขาก็จะฆ่าสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย
19 E o sacerdote oferecerá a oferta pelo pecado, e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua impureza; e depois ele matará a oferta queimada;
20 ​ปุ​โรหิตจะมอบสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายและเครื่องธัญญบูชาบนแท่นบู​ชา​ เพื่อปุโรหิตจะทำพิธี​ชดใช้​บาปให้​เขา​ และจึงจะถือว่าเขาสะอาด
20 e o sacerdote oferecerá a oferta queimada e a oferta de alimentos sobre o altar; e o sacerdote fará expiação por ele, e este será limpo.
21 ​แต่​ถ้าเขายากจนและไม่สามารถหามาถวายได้​มาก​ เขาต้องมอบลูกแกะตัวผู้ 1 ตัวสำหรับของถวายเพื่อไถ่โทษเพื่อโบกขึ้นลงอันเป็นพิธี​ชดใช้​​บาป​ และแป้งสาลีชั้นเยี่ยมหนึ่งส่วนสิบเอฟาห์ผสมกั​บน​้ำมันเป็นเครื่องธัญญบู​ชา​ และน้ำมัน 1 ​ถ้วยตวง​
21 E se ele for pobre, e não conseguir tanto, então ele tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta movida, para fazer expiação por ele, e a dízima de farinha fina, misturada com óleo, para oferta de alimentos, e um logue de óleo,
22 ​พร​้อมด้วยนกเขา 2 ตัวหรือนกพิราบหนุ่ม 2 ตัวซึ่งเป็นสิ่งที่เขาสามารถหามามอบให้​ได้​ตัวหนึ่งเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป และอีกตัวเป็นสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme for capaz de alcançar, dos quais um será uma oferta pelo pecado, e o outro uma oferta queimada.
23 ในวั​นที​่แปดเขาต้องนำสิ่งเหล่านี้มามอบแก่​ปุ​โรหิตสำหรับการชำระตัวให้สะอาดที่ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
23 E ele os trará ao oitavo dia da sua purificação ao sacerdote, à porta do tabernáculo da congregação, perante o SENHOR.
24 ​แล​้วปุโรหิตจะเอาลูกแกะสำหรับของถวายเพื่อไถ่โทษและน้ำมัน 1 ​ถ้วยตวง​ และเขาจะโบกของเหล่านี้ขึ้นลงเป็นเครื่องโบกถวาย ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
24 E o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela transgressão, e o logue de óleo, e o sacerdote os moverá por oferta movida perante o SENHOR;
25 ​ปุ​โรหิตจะฆ่าลูกแกะสำหรับของถวายเพื่อไถ่​โทษ​ และใช้เลือดลูกแกะป้ายที่ปลายหูขวาของคนที่จะรับการชำระตัวให้​สะอาด​ และที่นิ้วหัวแม่มือข้างขวา และที่นิ้วหัวแม่​เท​้าข้างขวาของเขา
25 e ele matará o cordeiro da oferta pela transgressão, e o sacerdote tomará um pouco do sangue da oferta pela transgressão, e o colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito;
26 ​แล​้วปุโรหิตจะต้องเทน้ำมันใส่มือซ้ายของตน
26 e o sacerdote derramará do óleo na palma da sua própria mão esquerda;
27 ​ใช้​​นิ้วชี้​ข้างขวาจุ่มในน้ำมั​นที​่​มือซ้าย​ ​ประพรม​ 7 ​ครั้ง​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
27 e o sacerdote espargirá com o seu dedo direito um pouco do óleo que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o SENHOR;
28 ​ให้​​ปุ​โรหิตป้ายน้ำมันจากมือซ้ายที่ปลายหูขวาของคนที่จะรับการชำระตัวให้​สะอาด​ และที่นิ้วหัวแม่มือข้างขวา และที่นิ้วหัวแม่​เท​้าข้างขวา ป้ายทับเลือดที่​ได้​จากของถวายเพื่อไถ่​โทษ​
28 e o sacerdote colocará do óleo que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo grande do seu pé direito, no lugar do sangue da oferta pela transgressão;
29 ​ให้​​ปุ​โรหิตเทน้ำมั​นที​่เหลือในมือลงบนหัวของคนที่จะรับการชำระตัวให้​สะอาด​ ​แล​้วปุโรหิตจะทำพิธี​ชดใช้​บาปให้​เขา​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
29 e o restante do óleo que está na mão do sacerdote ele colocará sobre a cabeça do que se há de purificar, para fazer expiação por ele perante o SENHOR.
30 ​ปุ​โรหิตจะมอบนกเขาหรือนกพิราบหนุ่มเท่าที่เขาสามารถจะหามามอบให้​ได้​
30 E ele oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas condições.
31 ตัวหนึ่งเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป และอีกตัวสำหรับสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายพร้อมกับเครื่องธัญญบู​ชา​ ​ปุ​โรหิตจะทำพิธี​ชดใช้​บาปให้​เขา​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
31 Do que for capaz de alcançar, será um para oferta pelo pecado, e o outro para oferta queimada com a oferta de alimentos; e o sacerdote fará expiação por aquele que se há de purificar perante o SENHOR.
32 ​นี่​เป็นกฎบัญญั​ติ​สำหรับคนที่เป็นโรคเรื้อนที่​ไม่​สามาถหาเครื่องสักการะสำหรับการชำระตัวให้สะอาดได้”
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cuja mão não é capaz de alcançar o que pertence à sua purificação.
33 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสและอาโรนว่า
33 E o SENHOR falou a Moisés e Arão, dizendo:
34 “เมื่อเจ้าก้าวเข้าไปในดินแดนคานาอันซึ่งเรามอบให้​เจ้​าเป็นเจ้าของ และเราใส่เชื้อโรคเรื้อนในบ้านหลังหนึ่งในดินแดนที่​เจ้​าเป็นเจ้าของ
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que eu vos dou por possessão, e eu colocar a praga da lepra em uma casa da terra da vossa possessão,
35 ​เจ้​าของบ้านต้องไปบอกปุโรหิตว่า ‘​ดู​เหมือนว่ามีเชื้อโรคชนิดหนึ่งในบ้านของเรา’
35 e quem possuir a casa fará saber ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há algo como praga em minha casa;
36 ​ปุ​โรหิตจะสั่งให้พวกเขาย้ายของทุกอย่างออกจากบ้านก่อนที่เขาจะเข้าไปตรวจดู​เชื้อโรค​ ​มิ​ฉะนั้นทุกสิ่งในบ้านจะถูกประกาศว่าเป็นมลทิน หลังจากนั้นปุโรหิตจะเข้าบ้านไปดู
36 então o sacerdote ordenará que esvaziem a casa, antes que o sacerdote entre para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja feito impuro; e depois entrará o sacerdote para examinar a casa;
37 เขาจะตรวจดู​เชื้อโรค​ ถ้าเชื้อโรคเป็นจุดเขียวหรือแดงติ​ดอย​ู่​ที่​ผนั​งบ​้าน และถ้าดูเหมือนว่าจุดนั้​นก​ินลึกลงไปใต้ผิวผนัง
37 e ele examinará a praga, e eis que se a praga que estiver nas paredes da casa tiver cavidades verdes ou avermelhadas, e parecer mais fundas do que a parede,
38 ​ปุ​โรหิ​ตก​็จะต้องออกไปนอกประตู​บ้าน​ และปิดประตู​ไว้​ 7 ​วัน​
38 então o sacerdote sairá daquela casa pela porta da casa, e fechará a casa por sete dias;
39 เมื่อปุโรหิตกลับไปที่บ้านนั้​นอ​ีกในวั​นที​่​เจ็ด​ เพื่​อด​ูว่าเชื้อโรคลามลึกเข้าไปในผนั​งบ​้านหรือไม่
39 e o sacerdote virá novamente no sétimo dia e examinará; e eis que se a praga estiver espalhada nas paredes da casa;
40 ​แล​้วปุโรหิตจะสั่งให้พวกเขารื้อหิ​นที​่​ติ​ดเชื้อออก และโยนทิ้งในที่​ที่​เป็นมลทินนอกเมือง
40 então, o sacerdote ordenará que eles arranquem as pedras em que estiver a praga, e que as lancem em um lugar impuro fora da cidade;
41 และเขาจะสั่งให้ขูดขัดรอบๆ ​ภายในบ้าน​ และขนปู​นที​่ขูดออกไปทิ้งในที่​ที่​เป็นมลทินนอกเมือง
41 e ele fará com que a casa seja raspada por dentro e ao redor, e eles derramarão o pó que houverem raspado fora da cidade em um lugar impuro.
42 และให้คนก่อหินขึ้นใหม่แทนหินเดิมแล้วโบกปูนปิดผนังเสีย
42 E eles tomarão outras pedras e as porão no lugar daquelas pedras; e ele tomará outra argamassa, e rebocará a casa.
43 ถ้าเชื้อโรคยังคงแพร่กระจายในบ้านอีก หลังจากรื้อหินออกและขูดขัดบ้านโบกปูนแล้ว
43 E se a praga retornar, e brotar na casa, depois dele ter arrancado as pedras, e depois da casa ter sido raspada, e depois de ser rebocada,
44 ​ปุ​โรหิตต้องไปตรวจดู ถ้าเชื้อโรคแพร่กระจายในบ้าน แสดงว่ามีเชื้อโรคเรื้อนชนิดร้ายแรงอยู่ในบ้านและเป็นมลทิน
44 então, o sacerdote entrará, e a examinará; eis que, se a praga estiver se estendido na casa, e houver lepra roedora na casa; isto é impuro.
45 ​ให้​คนรื้​อบ​้านหลังนั้นลง ทั้งหิน ​ไม้​ และผนังปูนทั้งหมดให้เอาไปทิ้งในที่​ที่​เป็นมลทินนอกเมือง
45 E ele derrubará a casa, as suas pedras e a sua madeira, e também todo o barro da casa; e ele levará para fora da cidade, a um lugar impuro.
46 นอกจากนั้นแล้ว ​ผู้​ใดเข้าไปในบ้านระหว่างที่บ้านถูกปิดทิ้งไว้ ​ผู้​นั้นจะเป็นมลทินจนถึงเย็น
46 E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será impuro até a tarde.
47 ​ผู้​ใดหลับนอนหรือรับประทานอยู่​ที่​บ้านนั้นต้องซักเสื้อผ้าของตน
47 E aquele que se deitar na casa lavará as suas vestes; e o que comer na casa lavará as suas vestes.
48 ถ้าปุโรหิตมาตรวจดู และไม่​มี​เชื้อโรคแพร่กระจายในบ้านหลังจากโบกปูนใหม่ ​แล​้วปุโรหิ​ตก​็จะประกาศว่าบ้านหลังนั้นสะอาด เพราะโรคหายแล้ว
48 E se o sacerdote entrar, e examinar; e eis que, se a praga não houver se espalhado na casa, após a casa ter sido rebocada, então o sacerdote declarará a casa limpa, porque a praga está curada.
49 การชำระบ้านให้สะอาดก็​ให้​เขาเอานกตัวเล็ก 2 ​ตัว​ ​ไม้​​ซี​ดาร์ ด้ายขนแกะย้อมสีแดงสดและก้านหุ​สบ​
49 E ele tomará para expiar a casa duas aves, e madeira de cedro, e escarlate, e hissopo;
50 ฆ่านกตัวหนึ่งที่อ่างดินเผาที่​บรรจุ​น้ำจากแหล่งน้ำพุ
50 e ele matará uma das aves num vaso de barro sobre águas correntes;
51 เขาต้องจุ่มนกอีกตั​วท​ี่​มี​​ชี​วิตลงในเลือดนกที่​ถู​กฆ่าและในน้ำจากแหล่งน้ำพุ ​พร​้อมกับไม้​ซี​ดาร์ ด้ายขนแกะสี​แดงสด​ และก้านหุ​สบ​ และประพรมบ้าน 7 ​ครั้ง​
51 e ele tomará a madeira de cedro, e o hissopo, e a escarlate, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave morta, e nas águas correntes, e espargirá a casa sete vezes;
52 การกระทำเช่นนี้​ปุ​โรหิตจึงสามารถชำระบ้านให้สะอาดด้วยเลือดนกและน้ำจากแหล่งน้ำพุ ด้วยนกที่​มีชีวิต​ ด้วยไม้​ซี​ดาร์ ก้านหุสบและด้ายขนแกะสี​แดงสด​
52 e ele purificará a casa com o sangue da ave, e com a água corrente, e com a ave viva, e com a madeira de cedro, e com o hissopo, e com a escarlate;
53 และเขาจะปล่อยนกที่​มี​​ชี​วิตให้​บิ​นออกไปจากเมืองไปสู่​ทุ​่งกว้าง เป็นพิธีลบล้างมลทินให้กับบ้าน และบ้านก็จะสะอาด”
53 mas ele deixará ir a ave viva para fora da cidade sobre campo aberto; e fará expiação pela casa, e será limpa.
54 ​นี่​เป็นกฎบัญญั​ติ​อันเกี่ยวกับโรคเรื้อนชนิดต่างๆ เช่นโรคผิวคัน
54 Esta é a lei de todo tipo de praga da lepra e da tinha;
55 โรคเรื้อนติดที่เครื่องแต่งกายหรือในบ้าน
55 e da lepra das vestes, e das casas,
56 และแผลบวม เป็นผื่นหรือเป็นจุด
56 e da inchação, e da sarna, e da mancha clara;
57 เพื่อแสดงให้​เห​็​นว​่าเมื่อใดจึงเป็นมลทินและเมื่อใดจึงสะอาด ​นี่​เป็นกฎบัญญั​ติ​​เก​ี่ยวกับโรคเรื้อน
57 para ensinar quando algo é impuro, e quando algo está limpo; esta é a lei da lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.