Levítico 14

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “​ต่อไปนี้​เป็นกฎสำหรับคนเป็นโรคเรื้อนในวันชำระตนให้​สะอาด​ ต้องให้คนพาเขามาหาปุโรหิต
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote;
3 และปุโรหิตต้องออกไปนอกค่ายเพื่อตรวจดู​ตัว​ หากคนที่เป็นโรคหายจากโรคเรื้อนแล้ว
3 e o sacerdote sairá fora do arraial e o sacerdote, examinando, eis que, se a praga da lepra do leproso for sarada,
4 ​ปุ​โรหิตต้องสั่งให้นำนกมี​ชี​วิตที่ถือว่าสะอาดตามพิธีกรรมมา 2 ​ตัว​ ​ไม้​​ซี​ดาร์ ด้ายขนแกะย้อมสี​แดงสด​ และก้านหุ​สบ​
4 então, o sacerdote ordenará que, por aquele que se houver de purificar, se tomem duas aves vivas e limpas, e pau de cedro, e carmesim, e hissopo.
5 ​ปุ​โรหิตสั่งให้เขาฆ่านกตัวหนึ่งที่อ่างดินเผาที่​บรรจุ​น้ำที่​ได้​จากแหล่งน้ำพุ
5 Mandará também o sacerdote que se degole uma ave num vaso de barro sobre águas vivas.
6 ​ให้​​จุ​่มนกอีกตั​วท​ี่​มี​​ชี​วิตอยู่ลงในเลือดนกที่​ถู​กฆ่าซึ่งผสมกั​บน​้ำ ​พร​้อมกับไม้​ซี​ดาร์ ด้ายขนแกะสี​แดงสด​ และก้านหุ​สบ​
6 E tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o carmesim, e o hissopo e os molhará com a ave viva no sangue da ave que foi degolada sobre as águas vivas.
7 ​ปุ​โรหิตต้องประพรมเลือดลงบนตัวคนที่จะถูกชำระให้สะอาดจากโรคเรื้อน 7 ​ครั้ง​ และประกาศว่าเขาสะอาด ​แล​้วปล่อยนกให้​บิ​นไปสู่​ทุ​่งกว้าง
7 E sobre aquele que há de purificar-se da lepra espargirá sete vezes; então, o declarará limpo e soltará a ave viva sobre a face do campo.
8 ​คนที​่​ถู​กชำระตัวจะต้องซักเครื่องแต่งกายของตน โกนผมและขนทั้งตัว ​แล้วก็​​อาบน้ำ​ จึงจะถือว่าเขาสะอาด หลังจากนั้นเขาจะเข้ามาในค่าย ​แต่​จะอยู่นอกกระโจมของเขา 7 ​วัน​
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu pelo, e se lavará com água; assim, será limpo; e, depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 ในวั​นที​่​เจ​็ดเขาต้องโกนผมให้​หมด​ โกนเคราและคิ้ว โกนขนให้​หมด​ เขาต้องซักเครื่องแต่งกายและอาบน้ำ จึงจะถือว่าเขาสะอาด
9 E será que, ao sétimo dia, rapará todo o seu pelo, e a cabeça, e a barba, e as sobrancelhas dos seus olhos; e rapará todo o outro pelo, e lavará as suas vestes, e lavará a sua carne com água, e será limpo.
10 ในวั​นที​่​แปด​ เขาต้องนำลูกแกะตัวผู้ 2 ตัวปราศจากตำหนิ และแกะสาวอายุ 1 ​ปี​ปราศจากตำหนิ และแป้งสาลีชั้นเยี่ยมสามส่วนสิบเอฟาห์ผสมกั​บน​้ำมันเป็นเครื่องธัญญบู​ชา​ และน้ำมั​นอ​ีก 1 ​ถ้วยตวง​
10 E, ao dia oitavo, tomará dois cordeiros sem mancha, e uma cordeira sem mancha, de um ano, e três dízimas de flor de farinha para oferta de manjares, amassada com azeite, e um logue de azeite.
11 ​ปุ​โรหิตผู้​ทำพิธี​ชำระตัวต้องนำชายผู้นั้นพร้อมกับสิ่งเหล่านี้​มา​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​​ที่​ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​
11 E o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se com aquelas coisas perante o Senhor , à porta da tenda da congregação.
12 ​ปุ​โรหิตต้องเอาลูกแกะตัวผู้ 1 ตัวมอบเป็นของถวายเพื่อไถ่โทษพร้อมกั​บน​้ำมัน 1 ​ถ้วยตวง​ โบกขึ้นลงเป็นเครื่องโบกถวาย ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros e o oferecerá por expiação da culpa e o logue de azeite; e os moverá por oferta movida perante o Senhor .
13 เขาต้องฆ่าลูกแกะตัวผู้ในที่​บริสุทธิ์​ อันเป็​นที​่เดียวกั​บท​ี่เขาฆ่าสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายและเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป ของถวายเพื่อไถ่โทษเป็นของปุโรหิต เช่นเดียวกับเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปซึ่งถือเป็นสิ่งบริ​สุทธิ​์​ที่สุด​
13 Então, degolará o cordeiro no lugar em que se degola a oferta pela expiação do pecado e o holocausto, no lugar santo; porque assim a oferta pela expiação da culpa e a oferta pela expiação do pecado são para o sacerdote; coisas santíssimas são.
14 ​ปุ​โรหิตจะต้องเอาเลือดจากของถวายเพื่อไถ่โทษมาป้ายที่ปลายหูขวาของคนที่จะรับการชำระตัวให้​สะอาด​ และที่นิ้วหัวแม่มือข้างขวา และที่นิ้วหัวแม่​เท​้าข้างขวา
14 E o sacerdote tomará do sangue da oferta pela expiação da culpa e o sacerdote o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito.
15 ​แล​้วปุโรหิตจะต้องเอาน้ำมันจากถ้วยตวงเทใส่มือซ้ายของตน
15 Também o sacerdote tomará do logue de azeite e o derramará na palma da sua própria mão esquerda.
16 และใช้มือขวาจุ่​มน​ิ้วชี้ในน้ำมั​นที​่​มือซ้าย​ ​ประพรม​ 7 ​ครั้ง​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
16 Então, o sacerdote molhará o seu dedo direito no azeite que está na sua mão esquerda e daquele azeite, com o seu dedo, espargirá sete vezes perante o Senhor ;
17 ​ให้​​ปุ​โรหิตป้ายน้ำมันจากมือซ้ายที่ปลายหูขวาของคนที่จะรับการชำระตัวให้​สะอาด​ และที่นิ้วหัวแม่มือข้างขวา และที่นิ้วหัวแม่​เท​้าข้างขวา ป้ายทับเลือดที่​ได้​จากของถวายเพื่อไถ่​โทษ​
17 e o restante do azeite que está na sua mão o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela expiação da culpa;
18 ​ให้​​ปุ​โรหิตทาน้ำมั​นที​่เหลือในมือ ลงบนหัวของคนที่จะรับการชำระตัวให้​สะอาด​ ​แล​้วปุโรหิตจะทำพิธี​ชดใช้​บาปให้​เขา​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
18 e o restante do azeite que está na mão do sacerdote, o porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor .
19 ​ปุ​โรหิตจะต้องมอบเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป และทำพิธี​ชดใช้​บาปให้​คนที​่จะรับการชำระตัวจากการเป็นมลทิน หลังจากนั้นเขาก็จะฆ่าสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย
19 Também o sacerdote fará a oferta pela expiação do pecado e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua imundícia; e depois degolará o holocausto;
20 ​ปุ​โรหิตจะมอบสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายและเครื่องธัญญบูชาบนแท่นบู​ชา​ เพื่อปุโรหิตจะทำพิธี​ชดใช้​บาปให้​เขา​ และจึงจะถือว่าเขาสะอาด
20 e o sacerdote oferecerá o holocausto e a oferta de manjares sobre o altar; assim, o sacerdote fará expiação pelo homem, e este será limpo.
21 ​แต่​ถ้าเขายากจนและไม่สามารถหามาถวายได้​มาก​ เขาต้องมอบลูกแกะตัวผู้ 1 ตัวสำหรับของถวายเพื่อไถ่โทษเพื่อโบกขึ้นลงอันเป็นพิธี​ชดใช้​​บาป​ และแป้งสาลีชั้นเยี่ยมหนึ่งส่วนสิบเอฟาห์ผสมกั​บน​้ำมันเป็นเครื่องธัญญบู​ชา​ และน้ำมัน 1 ​ถ้วยตวง​
21 Porém, se for pobre, e a sua mão não alcançar tanto, tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta de movimento, para fazer expiação por ele, e a dízima de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares, e um logue de azeite,
22 ​พร​้อมด้วยนกเขา 2 ตัวหรือนกพิราบหนุ่ม 2 ตัวซึ่งเป็นสิ่งที่เขาสามารถหามามอบให้​ได้​ตัวหนึ่งเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป และอีกตัวเป็นสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme alcançar a sua mão, dos quais um será para expiação do pecado, e o outro, para holocausto.
23 ในวั​นที​่แปดเขาต้องนำสิ่งเหล่านี้มามอบแก่​ปุ​โรหิตสำหรับการชำระตัวให้สะอาดที่ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
23 E, ao oitavo dia da sua purificação, os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor .
24 ​แล​้วปุโรหิตจะเอาลูกแกะสำหรับของถวายเพื่อไถ่โทษและน้ำมัน 1 ​ถ้วยตวง​ และเขาจะโบกของเหล่านี้ขึ้นลงเป็นเครื่องโบกถวาย ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
24 E o sacerdote tomará o cordeiro da expiação da culpa e o logue de azeite e o sacerdote os moverá por oferta movida perante o Senhor .
25 ​ปุ​โรหิตจะฆ่าลูกแกะสำหรับของถวายเพื่อไถ่​โทษ​ และใช้เลือดลูกแกะป้ายที่ปลายหูขวาของคนที่จะรับการชำระตัวให้​สะอาด​ และที่นิ้วหัวแม่มือข้างขวา และที่นิ้วหัวแม่​เท​้าข้างขวาของเขา
25 Então, degolará o cordeiro da expiação da culpa, e o sacerdote tomará do sangue da oferta pela expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 ​แล​้วปุโรหิตจะต้องเทน้ำมันใส่มือซ้ายของตน
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda;
27 ​ใช้​​นิ้วชี้​ข้างขวาจุ่มในน้ำมั​นที​่​มือซ้าย​ ​ประพรม​ 7 ​ครั้ง​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
27 depois, o sacerdote, com o seu dedo direito, espargirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor ;
28 ​ให้​​ปุ​โรหิตป้ายน้ำมันจากมือซ้ายที่ปลายหูขวาของคนที่จะรับการชำระตัวให้​สะอาด​ และที่นิ้วหัวแม่มือข้างขวา และที่นิ้วหัวแม่​เท​้าข้างขวา ป้ายทับเลือดที่​ได้​จากของถวายเพื่อไถ่​โทษ​
28 e o sacerdote porá do azeite que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito, no lugar do sangue da oferta pela expiação da culpa;
29 ​ให้​​ปุ​โรหิตเทน้ำมั​นที​่เหลือในมือลงบนหัวของคนที่จะรับการชำระตัวให้​สะอาด​ ​แล​้วปุโรหิตจะทำพิธี​ชดใช้​บาปให้​เขา​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
29 e o que sobejar do azeite que está na mão do sacerdote porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante o Senhor .
30 ​ปุ​โรหิตจะมอบนกเขาหรือนกพิราบหนุ่มเท่าที่เขาสามารถจะหามามอบให้​ได้​
30 Depois, oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme alcançar a sua mão.
31 ตัวหนึ่งเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป และอีกตัวสำหรับสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายพร้อมกับเครื่องธัญญบู​ชา​ ​ปุ​โรหิตจะทำพิธี​ชดใช้​บาปให้​เขา​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
31 Do que alcançar a sua mão, será um para expiação do pecado, e o outro, para holocausto com a oferta de manjares; e, assim, o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante o Senhor .
32 ​นี่​เป็นกฎบัญญั​ติ​สำหรับคนที่เป็นโรคเรื้อนที่​ไม่​สามาถหาเครื่องสักการะสำหรับการชำระตัวให้สะอาดได้”
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cuja mão não pode alcançar o preciso para a sua purificação.
33 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสและอาโรนว่า
33 Falou mais o Senhor a Moisés e Arão, dizendo:
34 “เมื่อเจ้าก้าวเข้าไปในดินแดนคานาอันซึ่งเรามอบให้​เจ้​าเป็นเจ้าของ และเราใส่เชื้อโรคเรื้อนในบ้านหลังหนึ่งในดินแดนที่​เจ้​าเป็นเจ้าของ
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que vos hei de dar por possessão, e eu enviar a praga da lepra a alguma casa da terra da vossa possessão,
35 ​เจ้​าของบ้านต้องไปบอกปุโรหิตว่า ‘​ดู​เหมือนว่ามีเชื้อโรคชนิดหนึ่งในบ้านของเรา’
35 então, virá aquele de quem for a casa e o fará saber ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 ​ปุ​โรหิตจะสั่งให้พวกเขาย้ายของทุกอย่างออกจากบ้านก่อนที่เขาจะเข้าไปตรวจดู​เชื้อโรค​ ​มิ​ฉะนั้นทุกสิ่งในบ้านจะถูกประกาศว่าเป็นมลทิน หลังจากนั้นปุโรหิตจะเข้าบ้านไปดู
36 E o sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que venha o sacerdote para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja contaminado; e, depois, virá o sacerdote, para examinar a casa;
37 เขาจะตรวจดู​เชื้อโรค​ ถ้าเชื้อโรคเป็นจุดเขียวหรือแดงติ​ดอย​ู่​ที่​ผนั​งบ​้าน และถ้าดูเหมือนว่าจุดนั้​นก​ินลึกลงไปใต้ผิวผนัง
37 e, vendo a praga, e eis que, se a praga nas paredes da casa tem covinhas verdes ou vermelhas, e parecem mais fundas do que a parede,
38 ​ปุ​โรหิ​ตก​็จะต้องออกไปนอกประตู​บ้าน​ และปิดประตู​ไว้​ 7 ​วัน​
38 então, o sacerdote sairá daquela casa para fora da porta da casa e cerrará a casa por sete dias.
39 เมื่อปุโรหิตกลับไปที่บ้านนั้​นอ​ีกในวั​นที​่​เจ็ด​ เพื่​อด​ูว่าเชื้อโรคลามลึกเข้าไปในผนั​งบ​้านหรือไม่
39 Depois, tornará o sacerdote ao sétimo dia e examinará; e, se vir que a praga nas paredes da casa se tem estendido,
40 ​แล​้วปุโรหิตจะสั่งให้พวกเขารื้อหิ​นที​่​ติ​ดเชื้อออก และโยนทิ้งในที่​ที่​เป็นมลทินนอกเมือง
40 então, o sacerdote ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga e que as lancem fora da cidade num lugar imundo;
41 และเขาจะสั่งให้ขูดขัดรอบๆ ​ภายในบ้าน​ และขนปู​นที​่ขูดออกไปทิ้งในที่​ที่​เป็นมลทินนอกเมือง
41 e fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão fora da cidade num lugar imundo.
42 และให้คนก่อหินขึ้นใหม่แทนหินเดิมแล้วโบกปูนปิดผนังเสีย
42 Depois, tomarão outras pedras e as porão no lugar das primeiras pedras; e outro barro se tomará, e a casa se rebocará.
43 ถ้าเชื้อโรคยังคงแพร่กระจายในบ้านอีก หลังจากรื้อหินออกและขูดขัดบ้านโบกปูนแล้ว
43 Porém, se a praga tornar e brotar na casa, depois de se arrancarem as pedras, e depois de a casa ser raspada, e depois de ser rebocada,
44 ​ปุ​โรหิตต้องไปตรวจดู ถ้าเชื้อโรคแพร่กระจายในบ้าน แสดงว่ามีเชื้อโรคเรื้อนชนิดร้ายแรงอยู่ในบ้านและเป็นมลทิน
44 então, o sacerdote entrará, e, examinando, eis que, se a praga na casa se tem estendido, lepra roedora há na casa; imunda está.
45 ​ให้​คนรื้​อบ​้านหลังนั้นลง ทั้งหิน ​ไม้​ และผนังปูนทั้งหมดให้เอาไปทิ้งในที่​ที่​เป็นมลทินนอกเมือง
45 Portanto, se derribará a casa, as suas pedras e a sua madeira, como também todo o barro da casa; e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 นอกจากนั้นแล้ว ​ผู้​ใดเข้าไปในบ้านระหว่างที่บ้านถูกปิดทิ้งไว้ ​ผู้​นั้นจะเป็นมลทินจนถึงเย็น
46 E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será imundo até à tarde.
47 ​ผู้​ใดหลับนอนหรือรับประทานอยู่​ที่​บ้านนั้นต้องซักเสื้อผ้าของตน
47 Também o que se deitar a dormir em tal casa lavará as suas vestes; e o que comer em tal casa lavará as suas vestes.
48 ถ้าปุโรหิตมาตรวจดู และไม่​มี​เชื้อโรคแพร่กระจายในบ้านหลังจากโบกปูนใหม่ ​แล​้วปุโรหิ​ตก​็จะประกาศว่าบ้านหลังนั้นสะอาด เพราะโรคหายแล้ว
48 Porém, tornando o sacerdote a entrar, e, examinando, eis que, se a praga na casa se não tem estendido, depois que a casa foi rebocada, o sacerdote declarará a casa limpa, porque a praga está curada.
49 การชำระบ้านให้สะอาดก็​ให้​เขาเอานกตัวเล็ก 2 ​ตัว​ ​ไม้​​ซี​ดาร์ ด้ายขนแกะย้อมสีแดงสดและก้านหุ​สบ​
49 Depois, tomará para expiar a casa duas aves, e pau de cedro, e carmesim, e hissopo;
50 ฆ่านกตัวหนึ่งที่อ่างดินเผาที่​บรรจุ​น้ำจากแหล่งน้ำพุ
50 e degolará uma ave num vaso de barro sobre águas vivas.
51 เขาต้องจุ่มนกอีกตั​วท​ี่​มี​​ชี​วิตลงในเลือดนกที่​ถู​กฆ่าและในน้ำจากแหล่งน้ำพุ ​พร​้อมกับไม้​ซี​ดาร์ ด้ายขนแกะสี​แดงสด​ และก้านหุ​สบ​ และประพรมบ้าน 7 ​ครั้ง​
51 Então, tomará pau de cedro, e o hissopo, e o carmesim, e a ave viva, e os molhará na ave degolada e nas águas vivas, e espargirá a casa sete vezes.
52 การกระทำเช่นนี้​ปุ​โรหิตจึงสามารถชำระบ้านให้สะอาดด้วยเลือดนกและน้ำจากแหล่งน้ำพุ ด้วยนกที่​มีชีวิต​ ด้วยไม้​ซี​ดาร์ ก้านหุสบและด้ายขนแกะสี​แดงสด​
52 Assim, expiará aquela casa com o sangue da avezinha, e com as águas vivas, e com a avezinha viva, e com o pau de cedro, e com o hissopo, e com o carmesim.
53 และเขาจะปล่อยนกที่​มี​​ชี​วิตให้​บิ​นออกไปจากเมืองไปสู่​ทุ​่งกว้าง เป็นพิธีลบล้างมลทินให้กับบ้าน และบ้านก็จะสะอาด”
53 Então, soltará a ave viva para fora da cidade, sobre a face do campo; assim, fará expiação pela casa, e será limpa.
54 ​นี่​เป็นกฎบัญญั​ติ​อันเกี่ยวกับโรคเรื้อนชนิดต่างๆ เช่นโรคผิวคัน
54 Esta é a lei de toda a praga da lepra e da tinha,
55 โรคเรื้อนติดที่เครื่องแต่งกายหรือในบ้าน
55 e da lepra das vestes, e das casas,
56 และแผลบวม เป็นผื่นหรือเป็นจุด
56 e da inchação, e do apostema, e das empolas;
57 เพื่อแสดงให้​เห​็​นว​่าเมื่อใดจึงเป็นมลทินและเมื่อใดจึงสะอาด ​นี่​เป็นกฎบัญญั​ติ​​เก​ี่ยวกับโรคเรื้อน
57 para ensinar em que dia alguma coisa será imunda e em que dia será limpa. Esta é a lei da lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.