Levítico 11

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสและอาโรนว่า
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “จงบอกชาวอิสราเอลว่า ‘​สิ​่​งม​ี​ชี​วิตในจำพวกสัตว์บกที่​เจ้​าจะรับประทานได้​ก็​​คือ​
2 "Digam aos israelitas: De todos os animais que vivem na terra, estes são os que vocês poderão comer:
3 ​สัตว์​​ทุ​กชนิดที่แยกกีบคือแยกเป็น 2 ​กีบ​ และเคี้ยวเอื้อง ​เจ้​ารับประทานได้
3 Qualquer animal que tem casco fendido e dividido em duas unhas, e que rumina.
4 ​อย่างไรก็ตาม​ ห้ามเจ้ารับประทานสัตว์บางชนิดที่เพียงเคี้ยวเอื้องหรือเพียงแต่​มี​กีบแยกเป็น 2 ​กีบ​ เช่​นอ​ูฐ เพราะมันเคี้ยวเอื้องแต่​ไม่​แยกกีบ ซึ่งเป็นมลทินสำหรับเจ้า
4 "Vocês não poderão comer aqueles que só ruminam nem os que só têm o casco fendido. O camelo, embora rumine, não tem casco fendido; considerem-no impuro.
5 และตัวแบดเจอร์ เพราะสัตว์จำพวกนี้เคี้ยวเอื้องแต่​ไม่​แยกกีบ ซึ่งเป็นมลทินสำหรับเจ้า
5 O coelho, embora rumine, não tem casco fendido; é impuro para vocês.
6 และกระต่าย เพราะมันเคี้ยวเอื้องแต่​ไม่​แยกกีบ ซึ่งเป็นมลทินสำหรับเจ้า
6 A lebre, embora rumine, não tem casco fendido; considerem-na impura.
7 และหมู เพราะมันแยกกีบออกเป็น 2 ​กีบ​ ​แต่​​ไม่​เคี้ยวเอื้องซึ่งเป็นมลทินสำหรับเจ้า
7 E o porco, embora tenha casco fendido e dividido em duas unhas, não rumina; considerem-no impuro.
8 ห้ามเจ้ารับประทานเนื้อสัตว์ประเภทเหล่านี้ และอย่าแตะต้องซากของมัน เพราะมันเป็นมลทินสำหรับเจ้า
8 Vocês não comerão a carne desses animais nem tocarão em seus cadáveres; considerem-nos impuros.
9 ​สัตว์​น้ำที่​เจ้​ารับประทานได้​คือ​ ​สัตว์​​ทุ​กชนิดที่​มี​ครีบและเกล็ด ซึ่งอาศัยอยู่ในน้ำไม่ว่าทะเลหรือแม่​น้ำ​
9 "De todas as criaturas que vivem nas águas do mar e dos rios, vocês poderão comer todas as que possuem barbatanas e escamas.
10 ส่วนสัตว์หรือสิ่​งม​ี​ชี​วิตในทะเลหรือแม่น้ำที่​ไม่มี​ครีบและเกล็​ดล​้วนเป็​นที​่น่าขยะแขยงสำหรับเจ้า
10 Mas todas as criaturas que vivem nos mares ou nos rios, que não possuem barbatanas e escamas, quer dentre todas as pequenas criaturas que povoam as águas quer dentre todos os outros animais das águas, serão proibidas para vocês.
11 ​สัตว์​​เหล่านี้​ล้วนเป็นสิ่งน่าขยะแขยงสำหรับเจ้าเสมอ อย่ารับประทานเนื้อ ซากของมั​นก​็น่าขยะแขยงสำหรับเจ้าเช่​นก​ัน
11 Por isso, não poderão comer sua carne e considerarão impuros os seus cadáveres.
12 ​สัตว์​น้ำทุกชนิดที่​ไม่มี​ครีบและเกล็ด เป็​นที​่น่าขยะแขยงสำหรับเจ้า
12 Tudo o que vive na água e não possui barbatanas e escamas será proibido para vocês.
13 นกที่น่าขยะแขยงสำหรับเจ้า ​ไม่​ควรรับประทานคือ นกอินทรี ​แร​้งหนวดยาว ​แร​้งดำ
13 "Estas são as aves que vocês considerarão impuras, das quais não poderão comer porque são proibidas: a águia, o urubu, a águia-marinha,
14 ​เหย​ี่ยวแดง ​เหย​ี่ยวดำชนิดใดก็​ตาม​
14 o milhafre, o falcão,
15 ​อี​กาทุกชนิด
15 qualquer espécie de corvo,
16 ​นกกระจอกเทศ​ นกกระจอกเทศตัวผู้ นกนางนวล และเหยี่ยวชนิดใดก็​ตาม​
16 a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,
17 นกเค้าแมวน้อย นกงั่​วก​ินปลาและนกเค้าแมวใหญ่
17 o mocho, a coruja-pescadora e o corujão,
18 นกเค้าแมวขาว นกกระทุง ​อี​​แร​้​งก​ินซากศพ
18 a coruja-branca, a coruja-do-deserto, o abutre,
19 ​นกกระสา​ นกกระยางชนิดใดก็​ตาม​ นกกระรางหัวขวาน และค้างคาว
19 a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.
20 แมลงมี​ปี​กทุกชนิดคลานสี่​ขาก​็น่าขยะแขยงสำหรับเจ้า
20 "Todas as pequenas criaturas que enxameiam, que têm asas, mas que se movem pelo chão serão proibidas para vocês.
21 ​แต่​แมลงมี​ปี​กชนิดคลานที่​เจ้​ารับประทานได้​มี​ขาเป็นปล้องสี่ขาและกระโดดไปบนดินได้
21 Dentre estas, porém, vocês poderão comer aquelas que têm pernas articuladas para saltar no chão.
22 แมลงที่​เจ้​ารับประทานได้​คือ​ ประเภทตั๊กแตนใหญ่ เรไร ​จิ้งหรีด​ และตั๊กแตนเล็ก
22 Dessas vocês poderão comer os diversos tipos de gafanhotos.
23 ​แต่​แมลงมี​ปี​​กอ​ื่นๆ ​ที่​​มี​​สี​่​ขาน​่าขยะแขยงสำหรับเจ้า
23 Mas considerarão impuras todas as outras criaturas que enxameiam, que têm asas e que se movem pelo chão.
24 ​สัตว์​​เหล่านี้​จะทำให้​เจ้​าเป็นมลทิน ​คนที​่แตะต้องซากสัตว์จะเป็นมลทินจนถึงเย็น
24 "Por meio deles vocês ficarão impuros; todo aquele que tocar em seus cadáveres estará impuro até à tarde.
25 และใครก็​ตามที่​ยกหามซากสัตว์ส่วนใดส่วนหนึ่งจะต้องซักเครื่องแต่งกายของตนและเป็นมลทินจนถึงเย็น
25 Todo o que carregar o cadáver de algum deles lavará as suas roupas e estará impuro até à tarde.
26 ​สัตว์​​ทุ​กตั​วท​ี่แยกกีบแต่​ไม่​​แบ​่งเป็น 2 กีบหรือไม่เคี้ยวเอื้องก็เป็นมลทินสำหรับเจ้า ​ทุ​กคนที่แตะต้องสัตว์นั้นจะเป็นมลทิน
26 "Todo animal de casco não dividido em duas unhas ou que não rumina é impuro para vocês; quem tocar qualquer um deles ficará impuro.
27 และสัตว์​สี​่​เท​้าทุกตั​วท​ี่เดิ​นอ​ุ้งเท้าราบเป็นมลทินสำหรับเจ้า ใครที่แตะต้องซากของมันจะเป็นมลทินจนถึงเย็น
27 Todos os animais de quatro pés, que andam sobre a planta dos pés são impuros para vocês; todo o que tocar os seus cadáveres ficará impuro até à tarde.
28 ​คนที​่ยกหามซากของมันจะต้องซักเครื่องแต่งกายของตนและจะเป็นมลทินจนถึงเย็น
28 Quem carregar o cadáver de algum deles lavará suas roupas, e estará impuro até à tarde. São impuros para vocês.
29 ​สัตว์​​ที่​คลานบนพื้นดิ​นที​่เป็นมลทินสำหรับเจ้าคือ ​อีเห็น​ ​หนู​ ​สัตว์​ประเภทตะกวด
29 "Dos animais que se movem rente ao chão, estes vocês considerarão impuros: a doninha, o rato, qualquer espécie de lagarto grande,
30 ​ตุ๊กแก​ ​จระเข้​ ​จิ้งจก​ ​จิ้งเหลน​ และกิ้​งก​่า
30 a lagartixa, o lagarto-pintado, o lagarto, o lagarto da areia e o camaleão.
31 ​สัตว์​เลื้อยคลานเหล่านี้เป็นมลทินสำหรับเจ้า ​ผู้​ใดแตะต้องตั​วท​ี่ตายแล้ว จะเป็นมลทินจนถึงเย็น
31 De todos os que se movem rente ao chão, esses vocês considerarão impuros. Quem neles tocar depois de mortos estará impuro até à tarde.
32 และถ้าตั​วท​ี่ตายแล้วตกถู​กก​ับสิ่งใด ​สิ​่งนั้​นก​็เป็นมลทิน ​ไม่​ว่าภาชนะใดๆ ​ที่​ทำด้วยไม้ หรือผ้า หรือหนังสัตว์ หรือถุงย่ามก็จะต้องจุ่​มน​้ำ และเป็นมลทินจนถึงเย็น จากนั้นจึงจะสะอาด
32 E tudo sobre o que um deles cair depois de morto, qualquer que seja o seu uso, ficará impuro, seja objeto feito de madeira, de pano, de couro ou de pano de saco. Deverá ser posto em água e estará impuro até a tarde, e então ficará puro.
33 และถ้าสัตว์ตัวใดตกในภาชนะดินเผา ​ทุ​กสิ่งที่​อยู่​ในภาชนะจะเป็นมลทิน และเจ้าต้องทุบให้​แตก​
33 Se um deles cair dentro de uma vasilha de barro, tudo o que nela houver ficará impuro, e vocês quebrarão a vasilha.
34 ถ้าอาหารที่รับประทานได้​มีน​้ำจากภาชนะดังกล่าวปนอยู่ ​ก็​จะเป็นมลทิน และเครื่องดื่​มท​ุกชนิดจากภาชนะนั้​นก​็เป็นมลทิน
34 Qualquer alimento sobre o qual cair essa água, ficará impuro, e qualquer bebida que estiver dentro da vasilha, ficará impura.
35 อะไรก็​ตามที่​แตะต้องซากสัตว์จะเป็นมลทิน ​ไม่​ว่าจะเป็นเตาอบหรือเตาไฟก็​ตาม​ จะต้องทุบแตกให้​หมด​ เพราะเป็นมลทิน และจะเป็นมลทินสำหรับเจ้า
35 Tudo aquilo sobre o que o cadáver de um desses animais cair ficará impuro; se for um forno ou um fogão de barro vocês o quebrarão. Estão impuros, e vocês os considerarão como tais.
36 ​อย่างไรก็ตาม​ ​น้ำพุ​หรื​อบ​่อเก็​บน​้ำจะยังสะอาดอยู่ ​แต่​ถ้าผู้ใดแตะต้องซากสัตว์​ที่​ตกลงในน้ำก็จะเป็นมลทิน
36 Mas, se cair numa fonte ou numa cisterna onde se recolhe água, ela permanece pura; mas quem tocar no cadáver ficará impuro.
37 และถ้าซากสัตว์ตกใส่เมล็ดพืชที่จะใช้​หว่าน​ เมล็​ดก​็ยังสะอาด
37 Se um cadáver cair sobre alguma semente a ser plantada, ela permanece pura;
38 ​แต่​ถ้าเมล็ดถูกน้ำรดและซากสัตว์ตกใส่​ซ้ำ​ เมล็​ดก​็จะเป็นมลทินสำหรับพวกเจ้า
38 mas se foi derramada água sobre a semente, vocês a considerarão impura.
39 ถ้าสัตว์​ที่​​เจ้​าใช้เป็นอาหารรับประทานนั้นตายเอง ใครก็ตามแตะต้องซากสัตว์จะเป็นมลทินจนถึงเย็น
39 "Quando morrer um animal que vocês têm permissão para comer, quem tocar no seu cadáver ficará impuro até à tarde.
40 ​ผู้​ใดรับประทานซากสัตว์ต้องซั​กล​้างเครื่องแต่งกายของตนและจะเป็นมลทินจนถึงเย็น ​ผู้​​ที่​แบกหามซากสัตว์ไปจะต้องซั​กล​้างเครื่องแต่งกายและเป็นมลทินจนถึงเย็นเช่​นก​ัน
40 Quem comer da carne do animal morto terá que lavar as suas roupas e ficará impuro até à tarde. Quem carregar o cadáver do animal terá que lavar as suas roupas, e ficará impuro até à tarde.
41 ​สัตว์​เลื้อยคลานทุกชนิดที่คลานไปบนดินน่าขยะแขยงและห้ามรับประทาน
41 "Todo animal que se move rente ao chão lhes será proibido e não poderá ser comido.
42 อะไรที่​ใช้​ท้องคืบคลานไป และอะไรที่เดินด้วยสี่​เท้า​ หรื​อม​ีหลายขา ​ทุ​กสิ่งที่คลานไปบนพื้นดิน ห้ามพวกเจ้ารับประทาน เพราะมันเป็นมลทิน
42 Vocês não poderão comer animal algum que se move rente ao chão, quer se arraste sobre o ventre quer ande de quatro ou com o auxílio de muitos pés; eles lhes são proibidos.
43 อย่าทำให้ตัวเองเป็​นที​่น่าขยะแขยงเพราะสัตว์​เลื้อยคลาน​ และเจ้าอย่าทำให้ตัวเองมีมลทินไปด้วยกับสัตว์​เหล่านั้น​ และกลายเป็นคนมีมลทิ​นก​็เพราะมัน
43 Não se contaminem com qualquer desses animais. Não se tornem impuros com eles nem deixem que eles os tornem impuros.
44 ด้วยว่าเราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า ฉะนั้นจงชำระตัวให้​บริสุทธิ์​ และจงเป็นผู้​บริสุทธิ์​ เพราะเราบริ​สุทธิ​์ ​เจ้​าจงอย่าทำตัวให้เป็นมลทินจากสิ่งทั้งหลายที่เลื้อยคลานบนดิน
44 Pois eu sou o Senhor Deus de vocês; consagrem-se e sejam santos, porque eu sou santo. Não se tornem impuros com qualquer animal que se move rente ao chão.
45 ด้วยว่าเราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ผู้​นำเจ้าออกมาจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์เพื่อเป็นพระเจ้าของพวกเจ้า ฉะนั้นเจ้าจงเป็นผู้​บริสุทธิ์​ เพราะเราบริ​สุทธิ​์
45 Eu sou o Senhor que os tirou da terra do Egito para ser o seu Deus; por isso, sejam santos, porque eu sou santo.
46 ​นี่​เป็นกฎบัญญั​ติ​​เก​ี่ยวกับสัตว์และนก และสิ่​งม​ี​ชี​วิตทุกชนิดที่เคลื่อนไหวในน้ำ และทุกสิ่งที่คลานบนดิน
46 "Essa é a regulamentação acerca dos animais, das aves, de todos os seres vivos que se movem na água e de todo animal que se move rente ao chão.
47 ​เพื่อให้​ท่านเห็นความแตกต่างระหว่างสิ่​งม​ีมลทินและสิ่งสะอาด และระหว่างสิ่​งม​ี​ชี​วิตที่รับประทานได้และสิ่​งม​ี​ชี​วิตที่รับประทานไม่​ได้​’”
47 Vocês farão separação entre o impuro e o puro, entre animais que podem e os que não podem ser comidos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.