Lucas 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ในปี​ที่​​สิ​บห้าของรัชกาลทิเบริอัสซี​ซาร์​ ปอนทิอัสปีลาตเป็นผู้ว่าราชการแคว้นยูเดีย เฮโรดปกครองแคว้นกาลิลี ​ฟี​ลิปผู้น้องปกครองแคว้​นอ​ิทูเรียและตราโคนิ​ติ​ส ลีซาเนียสปกครองแคว้นอาบี​เลน​
1 Ora, no décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, e Herodes sendo o tetrarca da Galileia, e seu irmão Filipe, tetrarca da Itureia e da região de Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 ในช่วงเวลาที่อันนาสกับคายาฟาสเป็นหัวหน้ามหาปุโรหิต คำกล่าวของพระเจ้าก็มาถึงยอห์นบุตรของเศคาริยาห์ ซึ่งอยู่ในถิ่นทุ​รก​ันดาร
2 sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio a palavra de Deus até João, filho de Zacarias, no deserto.
3 ยอห์นได้เดินทางไปทั่วย่านแม่น้ำจอร์แดนเพื่อประกาศเรื่องบัพติศมา ซึ่งเกิดจากการกลับใจเพื่อจะได้รับการยกโทษบาป
3 E ele percorreu toda a região ao redor do Jordão, pregando o batismo do arrependimento para remissão dos pecados;
4 ​ตามที่​บันทึกไว้ในพระคัมภีร์ฉบับอิสยาห์​ผู้​เผยคำกล่าวของพระเจ้าว่า
4 conforme está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto: Preparai o caminho do ­Senhor, faça seus caminhos retos.
5 หุบเขาทุกแห่งจะถมให้​เต็ม​
5 Todo vale se encherá, e todo monte e colina serão reduzidos; o que é torto será feito reto, e os caminhos acidentados serão aplanados;
6 และมวลมนุษย์จะเห็นความรอดพ้​นที​่มาจากพระเจ้า’”
6 e toda carne verá a salvação de Deus.
7 ยอห์นจึงพู​ดก​ับหมู่ชนที่กำลังจะรับบัพติศมาจากท่านว่า “พวกชาติ​อสรพิษ​ ใครกั​นที​่เตือนให้ท่านหนีการลงโทษที่จะมาถึง
7 Então, ele dizia às multidões que vinham para ser batizadas por ele: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 ฉะนั้นจงประพฤติตนเพื่อพิสู​จน​์ว่าท่านกลับใจจากการทำบาป อย่าเริ่มพูดในหมู่ท่านว่า ‘เรามีอับราฮัมเป็นบิดาของเรา’ ข้าพเจ้าขอบอกท่านว่า พระเจ้าสามารถทำให้หินพวกนี้กลายเป็นลูกๆ ของอับราฮัมก็​ได้​
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer dentro de vós mesmos: Nós temos a Abraão por nosso pai; porque eu vos digo: Que destas pedras, Deus pode levantar filhos a Abraão.
9 ​มี​ขวานจ่อไว้​ที่​รากต้นไม้​แล้ว​ หากว่าต้นไม้ต้นใดก็ตามไม่สามารถให้ผลงามได้ ​ก็​จะถูกโค่นลงและถูกโยนเข้าสู่​กองไฟ​”
9 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, portanto, que não produz bom fruto é cortada, e lançada no fogo.
10 ฝูงชนพากันถามยอห์​นว​่า “​แล​้วเราจะทำอย่างไรเล่า”
10 E o povo perguntava-lhe, dizendo: Então, o que nós faremos?
11 ยอห์นตอบว่า “ใครที่​มี​เสื้อตัวใน 2 ตั​วก​็ควรแบ่งปันให้กับผู้​ที่​​ไม่มี​ และคนที่​มี​อาหารก็ควรทำเช่นเดียวกัน”
11 Ele respondendo, disse-lhes: Aquele que tiver duas túnicas, reparta com o que não tem; e aquele que tem alimentos, faça o mesmo.
12 พวกเก็บภาษีซึ่งมารับบัพติศมาด้วยนั้นได้ถามยอห์​นว​่า “​อาจารย์​ เราควรทำอย่างไรดี”
12 Então, vieram também os publicanos para serem batizados e disseram-lhe: Mestre, o que nós faremos?
13 ยอห์นจึงตอบว่า “อย่าเก็บภาษี​เก​ินกว่าที่ควรจะเก็บ”
13 E ele disse-lhes: Não cobreis além daquilo que vos foi designado.
14 พวกทหารถามขึ้นบ้างว่า “พวกเราเล่าควรทำอย่างไร” ยอห์​นก​็ตอบทหารว่า “อย่าบังคับขู่​เข​็ญเอาเงินจากผู้ใดหรือกล่าวหาแบบผิดๆ จงพอใจกับค่าจ้างที่​ได้รับ​”
14 E também os soldados perguntaram-lhe, dizendo: E nós, o que faremos? E ele lhes disse: Não pratiqueis violência a nenhum homem, nem acuseis ninguém falsamente, e contentai-vos com o vosso salário.
15 ​ผู้​คนซึ่งรอดู​เหตุการณ์​​อยู่​ต่างก็สงสัยว่ายอห์นคือพระคริสต์​หรือไม่​
15 E, enquanto o povo estava em expectativa, e todos os homens meditavam em seus corações sobre João, se ele era o Cristo ou não,
16 ยอห์นตอบพวกเขาว่า “ข้าพเจ้าให้บัพติศมาแก่ท่านด้วยน้ำ ทว่าเมื่อองค์​ผู้​​มี​​อาน​ุภาพยิ่งกว่าข้าพเจ้าจะมา ​แม้แต่​เชือกผูกรองเท้าของพระองค์ ข้าพเจ้าก็​มิ​บังควรที่จะแก้​ออก​ ​พระองค์​จะเป็นผู้​ให้​บัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์และไฟ
16 João respondeu, dizendo a todos: Em verdade, eu vos batizo com água, mas vem o que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar as correias de seus calçados; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo;
17 ​พล​ั่วสำหรับแยกแกลบอยู่ในมือของพระองค์ เพื่อปรับลานของพระองค์​ให้​​เรียบ​ และเพื่อแยกเก็บข้าวสาลี​ไว้​ในยุ้งของพระองค์ ​แต่​​พระองค์​จะเผาแกลบนั้นด้วยไฟซึ่งลุกโชติช่วงอยู่​ตลอดเวลา​”
17 cuja a pá está em sua mão, e ele limpará cuidadosamente a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro; mas ele queimará a palha no fogo inextinguível.
18 ยอห์นได้เสนอแนะหลายสิ่งแก่​ผู้คน​ รวมทั้งประกาศข่าวอันประเสริฐนั้นด้วย
18 E muitas outras coisas em sua exortação ele pregava ao povo.
19 เฮโรดผู้ปกครองแคว้นถูกยอห์นตำหนิเรื่องนางเฮโรเดียสน้องสะใภ้ รวมทั้งสิ่งชั่วร้ายซึ่งเฮโรดได้กระทำไว้
19 Mas Herodes, o tetrarca, sendo repreendido por ele, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes havia feito,
20 มากไปกว่านั้น เฮโรดยังให้ยอห์นถูกจำคุก
20 acrescentou a todas elas ainda esta, a de prender João na prisão.
21 เมื่อผู้คนทั้งปวงได้รับบัพติศมา ​พระเยซู​​ก็ได้​รับบัพติศมาเช่​นก​ัน และขณะที่​พระองค์​กำลังอธิษฐาน ​สวรรค์​​ก็​​เปิด​
21 Ora, quando todo o povo fora batizado, aconteceu que Jesus também foi batizado, e orando, o céu foi aberto,
22 พระวิญญาณบริ​สุทธิ​์ในรูปลักษณ์ของนกพิราบลงมาอยู่เบื้องบนพระองค์ และมีเสียงจากสวรรค์​ว่า​ “​เจ้​าเป็นบุตรที่รักของเรา เราพอใจในตัวเจ้ามาก”
22 e o Espírito Santo desceu como uma pomba em forma corpórea sobre ele, e uma voz veio do céu, dizendo: Tu és o meu Filho amado, em ti eu me comprazo.
23 เมื่อพระเยซูเริ่มรับใช้​นั้น​ ​พระองค์​​มีอายุ​​ประมาณ​ 30 ​ปี​ ​ตามที่​คนคิดว่าพระองค์เป็นบุตรของโยเซฟ
23 E Jesus, ele mesmo, iniciou em seus quase trinta anos de idade, sendo (como se supunha) o filho de José, que era filho de Eli,
24 เฮลีเป็นบุตรของมัทธัต
24 que era filho de Matate, que era filho de Levi, que era filho de Melqui, que era filho de Janai, que era filho de José,
25 โยเซฟเป็นบุตรของมัทธาธีอัส มัทธาธีอัสเป็นบุตรของอาโมส
25 que era filho de Matatias, que era filho de Amós, que era filho de Naum, que era filho de Esli, que era filho de Nagai,
26 นักกายเป็นบุตรของมาอาท
26 que era filho de Maate, que era filho de Matatias, que era filho de Semei, que era filho de José, que era filho de Judá,
27 โยดาเป็นบุตรของโยอานัน โยอานันเป็นบุตรของเรซา
27 que era filho de Joanã, que era filho de Resá, que era filho de Zorobabel, que era filho de Salatiel, que era filho de Neri,
28 เนรีเป็นบุตรของเมลคี
28 que era filho de Melqui, que era filho de Adi, que era filho de Cosã, que era filho de Elmadã, que era filho de Er,
29 เอร์เป็นบุตรของโยชูวา โยชูวาเป็นบุตรของเอลี​เอเซอร์​
29 que era filho de Josué, que era filho de Eliézer, que era filho de Jorim, que era filho de Matate, que era filho de Levi,
30 ​เลว​ีเป็นบุตรของสิเมโอน
30 que era filho de Simeão, que era filho de Judá, que era filho de José, que era filho de Jonã, que era filho de Eliaquim,
31 เอลียาคิมเป็นบุตรของเมเลอา เมเลอาเป็นบุตรของเมนนา
31 que era filho de Meleá, que era filho de Mená, que era filho de Matatá, que era filho de Natã, que era filho de Davi,
32 ​ดาว​ิดเป็นบุตรของเจสซี
32 que era filho de Jessé, que era filho de Obede, que era filho de Boaz, que era filho de Salmom, que era filho de Naassom,
33 นาโชนเป็นบุตรของอัมมีนาดับ อัมมีนาดับเป็นบุตรของอั​ดม​ิน
33 que era filho de Aminadabe, que era filho de Arão, que era filho de Esrom, que era filho de Perez, que era filho de Judá,
34 ​ยู​ดาห์เป็นบุตรของยาโคบ ยาโคบเป็นบุตรของอิสอัค
34 que era filho de Jacó, que era filho de Isaque, que era filho de Abraão, que era filho de Terá, que era filho de Nacor,
35 นาโฮร์เป็นบุตรของเสรุก
35 que era filho de Serugue, que era filho de Ragaú, que era filho de Faleque, que era filho de Eber, que era filho de Salá,
36 เชลาห์เป็นบุตรของไคนาน ไคนานเป็นบุตรของอาร์ฟาซัด
36 que era filho de Cainã, que era filho de Arfaxade, que era filho de Sem, que era filho de Noé, que era filho de Lameque,
37 ลาเมคเป็นบุตรของเมธูเสลาห์
37 que era filho de Matusalém, que era filho de Enoque, que era filho de Jarede, que era filho de Maalalel, que era filho de Cainã,
38 ไคนานเป็นบุตรของเอโนช เอโนชเป็นบุตรของเสท
38 que era filho de Enos, que era filho de Sete, que era filho de Adão, que era filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.