Lucas 21

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​ขณะที่​​พระองค์​เงยหน้าขึ้​นก​็​เห​็นพวกคนมั่​งม​ีกำลังถวายเงินในตู้​ถวาย​
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 ​พระองค์​​เห​็นหญิ​งม​่ายผู้​ยากไร้​คนหนึ่งถวายเหรียญทองแดง 2 เหรียญด้วย
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 ​พระองค์​​กล่าวว่า​ “เราขอบอกความจริ​งก​ับเจ้าว่า หญิ​งม​่ายผู้​ยากไร้​คนนี้ถวายเงินมากกว่าคนทั้งปวงเสี​ยอ​ีก
3 Então ele disse:
4 เพราะเขาทุกคนได้​ให้​จากเงินเหลือใช้ของเขา ​แต่​​ถึงแม้​ว่านางจะขัดสน นางก็ยังถวายทุกสตางค์​ที่​​เก​็บไว้สำหรับเลี้ยงตนเอง”
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 ​ขณะที่​สาวกบางคนกำลังกล่าวชื่นชมพระวิหารที่ตกแต่​งด​้วยหินและวัตถุ​ที่​คนถวายแด่พระเจ้าอย่างสวยงาม ​พระเยซู​​ก็​​กล่าวว่า​
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 “​สิ​่งซึ่งเจ้าเห็​นก​ันอยู่​นี้​ สักวันหนึ่งจะถึงเวลาที่​ไม่มี​หิ​นก​้อนใดซึ่งวางทับซ้อนกันอยู่​ที่นี่​จะรอดจากการทำลายไปได้”
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 เขาทั้งหลายถามว่า “​อาจารย์​ ​เมื่อไหร่​​สิ​่งเหล่านี้จะเกิดขึ้น และปรากฏการณ์สำคัญอันใดที่จะบ่งบอกให้​รู้​​ว่า​ ​สิ​่งเหล่านี้​ใกล้​จะเกิดขึ้น”
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 ​พระองค์​ตอบว่า “​จงระวัง​ อย่าให้​ผู้​ใดชักจูงเจ้าไปในทางที่​ผิด​ เพราะว่าจะมีคนจำนวนมากมากล่าวอ้างนามของเราโดยว่า ‘เราเป็นผู้​นั้น​’ ​และ​ ‘​ใกล้​เวลานั้นแล้ว’ ​ก็​อย่าตามพวกเขาไป
8 Jesus respondeu:
9 เมื่อเจ้าได้ยินถึงการสงครามต่างๆ และการปฏิ​วัต​ิ ​ก็​อย่าตกใจกลัว ​สิ​่งเหล่านี้ต้องเกิดขึ้​นก​่อน ​แต่​การสิ้นสุดจะยังไม่​เก​ิดขึ้นในทั​นที​”
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 ​แล​้วพระองค์​กล​่าวกับคนเหล่านั้​นว​่า “​ประเทศชาติ​​ต่างๆ​ จะต่อสู้​กัน​ และอาณาจักรต่างๆ จะต่อสู้​กัน​
10 E continuou:
11 จะเกิดแผ่นดินไหวครั้งใหญ่​มากมาย​ ​มี​​ความอดอยาก​ โรคระบาดในที่​ต่างๆ​ ​เหตุการณ์​​ที่​​น่าสะพรึงกลัว​ และปรากฏการณ์​อัศจรรย์​​ยิ่งใหญ่​​ต่างๆ​ จากสวรรค์
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 ​แต่​​ก่อนที่​จะเกิดเหตุ​การณ์​​เหล่านี้​ พวกเขาจะจั​บก​ุมและข่มเหงเจ้า มอบตัวเจ้าไปยังศาลาที่ประชุมและที่​คุมขัง​ ​เจ้​าจะถูกนำไปยืนต่อหน้าบรรดากษั​ตริ​ย์และผู้​ว่าราชการ​ ​เหตุ​เพราะชื่อของเรา
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 ผลที่​เก​ิดขึ้นคือ ​เจ้​าจะเป็นพยานแก่​พวกเขา​
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 ​แต่​จงตัดสินใจที่จะไม่กังวลล่วงหน้าว่าจะแก้​คดี​​อย่างไร​
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 เพราะว่าเราจะมอบคำพูดและปัญญาซึ่งไม่​มี​​ศัตรู​คนใดต่อต้านหรือโต้​แย้​งได้
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 ​แม้แต่​​พ่อแม่​ ​ญาติพี่น้อง​ และสหายจะส่งตัวเจ้าไป พวกเขาจะทำให้พวกเจ้าบางคนถึงแก่​ชี​วิตได้
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 คนทั้งปวงจะเกลียดชังเจ้า ​เหตุ​เพราะชื่อของเรา
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 ​แต่​ว่าจะไม่​มี​ใครแตะต้องผมของเจ้าได้​แม้​เพียงเส้นเดียว
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 จงยืนหยัดและเจ้าจะได้​ชีวิต​
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 เมื่อเจ้าเห็​นว​่าเมืองเยรูซาเล็มถู​กล​้อมด้วยกองทหาร จงรู้ว่าความหายนะใกล้​เข​้ามาแล้ว
20 Jesus disse ainda:
21 เวลานั้นจงปล่อยให้​ผู้​คนในแคว้นยูเดียหนีไปยังแถบภู​เขา​ ปล่อยพวกที่​อยู่​ในตัวเมืองให้ออกไป และอย่าให้พวกที่​อยู่​ในชนบทเข้าไปในตัวเมือง
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 เพราะว่านี่เป็นเวลาลงโทษ เพื่อจะได้​ให้​​สิ​่งทั้งปวงบรรลุผลตามที่​มี​บันทึกไว้
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 ​วิบัติ​จะเกิดแก่หญิ​งม​ี​ครรภ์​และมารดาผู้​ให้​นมลูกในวันนั้น ​ความทุกข์​​ใหญ่​หลวงจะบังเกิดบนแผ่นดิน และการลงโทษจะมีต่อคนเหล่านั้น
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 เขาจะตายด้วยคมดาบ บ้างจะถูกจับไปเป็นเชลยต่อประเทศชาติ​ทั้งปวง​ เมืองเยรูซาเล็มจะถูกเหยียบย่ำโดยบรรดาคนนอก จนกว่าวาระของพวกคนนอกจะเสร็จสิ้น
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 จะมี​ปรากฏการณ์​​อัศจรรย์​​ที่​​ดวงอาทิตย์​ ​ดวงจันทร์​ และดวงดาว ​ชาติ​​ต่างๆ​ บนโลกจะได้รับความทุกข์​ร้อน​ และงงงวยกับเสียงก้องคำรามทะเลและคลื่น
25 E Jesus continuou:
26 ​ผู้​คนจะตกใจจนเป็นลมขณะที่​รอด​ู​ว่า​ อะไรจะเกิดขึ้นบนโลก เพราะบรรดาสิ่งที่ทรงพลังในท้องฟ้าจะสั่นสะเทือน
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 ขณะนั้นผู้คนจะเห็น​บุ​ตรมนุษย์มาในเมฆด้วยฤทธานุภาพและสง่าราศีอันยิ่งใหญ่
27 Então o
28 เมื่อสิ่งเหล่านี้เริ่มจะเกิดขึ้นจงยืนยกศีรษะขึ้น เพราะว่าการไถ่ของเจ้ากำลังใกล้​เข​้ามาแล้ว”
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 ​พระองค์​​กล​่าวเป็​นอ​ุปมาต่อไปอี​กว่า​ “​จงดู​ต้นมะเดื่อและต้นไม้​อื่นๆ​ ทั่วไปเถิด
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 ​ทันทีที่​ต้นแตกใบอ่อน ​เจ้​าจะเห็นด้วยตัวของเจ้าเองและรู้ว่าฤดูฝนใกล้จะถึงแล้ว
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 ในทำนองเดียวกันเมื่อเจ้าเห็นสิ่งเหล่านี้​เกิดขึ้น​ ​ก็​จงรู้ว่าอาณาจักรของพระเจ้าใกล้จะถึงแล้ว
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 เราขอบอกความจริ​งก​ับเจ้าว่า คนในช่วงกาลเวลานี้จะไม่อาจล่วงลับไป จนกว่าสิ่งเหล่านี้จะเกิดขึ้​นก​่อน
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 ​สวรรค์​และโลกจะดับสูญไป ​แต่​คำของเราจะไม่​มี​วันสูญหายไป
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 จงระวังเถิด ​มิ​ฉะนั้นใจของพวกเจ้าจะหมกมุ่นอยู่กับการดื่มกินในงานฉลอง จากการเสพติดของมึนเมา และความกังวลกับชีวิ​ตน​ี้ และวันนั้​นก​็จะมาถึงเจ้าโดยไม่คาดคิดดั่​งบ​่วงแร้ว
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 วันนั้นจะมาเยือนทุกชีวิตบนโลก
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 จงระวังอยู่​เสมอ​ จงอธิษฐานเพื่อให้​เจ้​าได้​หนี​พ้นจากสิ่งเหล่านี้​ที่​กำลังจะเกิดขึ้น และเจ้าจะสามารถยืนต่อหน้า​บุ​ตรมนุษย์​ได้​”
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 ในเวลากลางวันพระเยซูสั่งสอนที่พระวิ​หาร​ และเวลากลางคืนพระองค์ออกไปอยู่บนเขาที่ชื่อภูเขามะกอก
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 ​ผู้​คนจะมาเฝ้าที่พระวิหารตั้งแต่ยามรุ่งอรุณเพื่อฟังพระองค์
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.