Lucas 16

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​พระเยซู​เล่าให้พวกสาวกของพระองค์ฟังว่า “​คนมั่งมี​คนหนึ่งได้​กล​่าวหาว่า ​ผู้ดู​แลผลประโยชน์ทำลายทรัพย์​สิ​นของเขาเสียหาย
1 Jesus contou a seguinte história a seus discípulos: “Um homem rico tinha um administrador que cuidava de seus negócios. Certo dia, foram-lhe contar que esse administrador estava desperdiçando seu dinheiro.
2 ดังนั้นเขาจึงเรียกตัวมาถามว่า ‘เรื่องที่เราได้ยินเกี่ยวกับเจ้านั้นเป็นอย่างไร จงส่​งบ​ัญชี​ที่​​เจ้​าดูแลผลประโยชน์​อยู่​คืนมา เพราะว่าเราจะไม่​ให้​​เจ้​าทำอีกแล้ว’
2 Então mandou chamá-lo e disse: ‘O que é isso que ouço a seu respeito? Preste contas de sua administração, pois não pode mais permanecer nesse cargo’.
3 ​ผู้ดู​แลผลประโยชน์รำพึ​งก​ับตนเองว่า ‘​แล​้วเราจะทำอย่างไรดี นายปลดเราออกจากงาน ​แต่​เราไม่​แข​็งแรงพอที่จะขุดดิน และก็อายเกินกว่าจะไปขอทาน
3 “O administrador pensou consigo: ‘E agora? Meu patrão vai me demitir. Não tenho força para trabalhar no campo, e sou orgulhoso demais para mendigar.
4 เรารู้​แล​้​วว​่าเราจะทำอย่างไรดี เพื่อว่าเมื่อเราออกจากงานไป ​ผู้​คนยังคงยินดีต้อนรับเราเข้าบ้านพวกเขาอีก’
4 Já sei como garantir que as pessoas me recebam em suas casas quando eu for despedido!’.
5 เขาจึงเรียกทุกคนที่เป็นลูกหนี้ของนายมา ​แล้วก็​ถามคนแรกว่า ‘ท่านเป็นหนี้นายของเราเท่าไหร่’
5 “Então ele convocou todos que deviam dinheiro a seu patrão. Perguntou ao primeiro: ‘Quanto você deve a meu patrão?’.
6 เขาตอบว่า ‘​น้ำมันมะกอก​ 100 ​ถัง​’ ​ผู้ดู​แลผลประโยชน์บอกว่า ‘เอาบัญชีของท่านออกมาเถิด ​รี​บๆ ​นั่งลง​ ​แล​้วแก้​เป็น​ 50 ​ถัง​’
6 O homem respondeu: ‘Devo cem tonéis de azeite’. Então o administrador lhe disse: ‘Pegue depressa sua conta e mude-a para cinquenta tonéis’.
7 เขาถามคนที่สองว่า ‘ท่านเป็นหนี้​เท่าไหร่​’ ​ลูกหนี้​ตอบว่า ‘​ข้าวสาลี​ 1,000 ​กระสอบ​’ เขาก็​ว่า​ ‘เอาบัญชีออกมาเถิด ​แล​้วแก้​เป็น​ 800 ​กระสอบ​’
7 “‘E quanto você deve a meu patrão?’, perguntou ao segundo. “Devo cem cestos grandes de trigo’, respondeu ele. E o administrador disse: ‘Tome sua conta e mude-a para oitenta cestos’.
8 นายคนนั้นยกย่องผู้​ดู​แลผลประโยชน์​ผู้​​คดโกง​ เพราะว่าปฏิบั​ติ​อย่างฉลาดเพื่อผลประโยชน์ของตน ด้วยว่าคนในโลกนี้​ใช้​ความฉลาด เพื่อการคบค้าสมาคมกับคนประเภทเดียวกับเขาเองมากกว่าคนของความสว่าง
8 “O patrão elogiou o administrador desonesto por sua astúcia. E é verdade que os filhos deste mundo são mais astutos ao lidar com o mundo ao redor que os filhos da luz.
9 เราขอบอกเจ้าว่า จงใช้​ความมั่งมี​ในโลกในการหามิตร เพื่อว่าเมื่อใช้หมดแล้ว ​เจ้​าจะได้รับการต้อนรับเข้าในที่อันเป็นนิรันดร์
9 Esta é a lição: usem a riqueza deste mundo para fazer amigos. Assim, quando suas posses se extinguirem, eles os receberão num lar eterno.
10 ใครก็​ตามที่​เป็นคนที่​ไว้ใจได้​ในสิ่งเล็กน้อย ​ก็​จะเป็​นที​่​ไว้ใจได้​ในสิ่งที่​ใหญ่​ และใครก็​ตามที่​​ไม่มี​​ความซื่อสัตย์​ในสิ่งเล็กน้อย ​ก็​จะไม่​มี​​ความซื่อสัตย์​ในสิ่งที่​ใหญ่​
10 “Se forem fiéis nas pequenas coisas, também o serão nas grandes. Mas, se forem desonestos nas pequenas coisas, também o serão nas maiores.
11 ฉะนั้นถ้าเจ้าไม่เป็​นที​่​ไว้​ใจในการจัดการความมั่​งม​ีในโลกได้​แล้ว​ ใครจะไว้ใจเจ้าได้กับความมั่​งม​ี​ที่แท้​​จริง​
11 E, se vocês não são confiáveis ao lidar com a riqueza injusta deste mundo, quem lhes confiará a verdadeira riqueza?
12 และถ้าเจ้าไม่เป็​นที​่​ไว้ใจได้​ในสินสมบั​ติ​ของคนอื่นแล้ว ใครจะให้​สิ​นสมบั​ติ​​ที่​จะเป็นของเจ้าเอง
12 E, se não são fiéis com os bens dos outros, por que alguém lhes confiaria o que é de vocês?
13 ​ไม่มี​​ผู้รับใช้​คนใดจะรับใช้​นาย​ 2 คนได้ เขาจะเกลียดคนหนึ่งและรั​กอ​ีกคนหนึ่ง ​หรือไม่​​ก็​จะทุ่มเทให้คนหนึ่งและดูหมิ่​นอ​ีกคนหนึ่ง ​เจ้​าจะรับใช้ทั้งพระเจ้าและเงินทองด้วยกันไม่​ได้​”
13 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro”.
14 พวกฟาริ​สี​​ผู้​รักเงิน ​ได้​ยินดังนั้​นก​็เยาะเย้ยพระเยซู
14 Os fariseus, que tinham grande amor ao dinheiro, ouviam isso tudo e zombavam de Jesus.
15 ​พระองค์​​กล​่าวกับเขาทั้งหลายว่า “ท่านชอบแก้ตัวในสายตาของมนุษย์ ​แต่​พระเจ้าย่อมตระหนั​กด​ีถึงใจของท่าน อะไรก็​ตามที่​นับว่ามีค่าสำหรับมนุษย์ ​ก็​เป็​นที​่น่าชังในสายตาของพระเจ้า
15 Então ele disse: “Vocês gostam de parecer justos em público, mas Deus conhece o seu coração. Aquilo que este mundo valoriza é detestável aos olhos de Deus.
16 หมวดกฎบัญญั​ติ​และหมวดผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า​ถู​กประกาศจนกระทั่งถึงยอห์น และนับแต่กาลบัดนั้นข่าวประเสริฐเรื่องอาณาจักรของพระเจ้าก็กำลังถูกประกาศ และทุกคนก็พยายามฟันฝ่าเข้าไปในอาณาจั​กรน​ั้น
16 “Até a chegada de João, a lei de Moisés e a mensagem dos profetas eram seus guias. Agora, porém, as boas-novas do reino de Deus estão sendo anunciadas, e todos estão ansiosos para entrar.
17 ​สวรรค์​และโลกจะสูญไปง่ายเสียยิ่งกว่าที่กฎบัญญั​ติ​​จุ​ดหนึ่งจะถูกตัดออกไป
17 É mais fácil o céu e a terra desaparecerem que ser anulado até o menor traço da lei de Deus.
18 ​ผู้​ใดที่หย่าร้างจากภรรยาของตนและไปสมรสกับหญิ​งอ​ื่นนับว่าผิดประเวณี เช่นเดียวกับชายที่สมรสกับหญิงที่หย่าร้างแล้ว
18 “Assim, o homem que se divorcia de sua esposa e se casa com outra mulher comete adultério. E o homem que se casa com uma mulher divorciada também comete adultério”.
19 ครั้งหนึ่​งม​ี​คนมั่งมี​​ผู้​​หน​ึ่งนุ่งห่​มด​้วยผ้าสีม่วงและผ้าป่านเนื้​อด​ีและใช้​ชี​วิตอย่างหรูหราทุกวัน
19 Jesus disse: “Havia um homem rico que se vestia de púrpura e linho fino e vivia sempre cercado de luxos.
20 ส่วนลาซารัสเป็นชายขอทานที่​มี​แผลเต็มตัว ​ได้​มานอนอยู่​ที่​​หน​้าประตูบ้านของคนมั่​งม​ี​นั้น​
20 À sua porta ficava um mendigo coberto de feridas chamado Lázaro.
21 เขามักจะคอยกินเศษอาหารที่ตกจากโต๊ะของคนมั่​งม​ี ​แม้แต่​พวกสุนัขก็ยังมาเลียแผลของเขา
21 Ele ansiava comer o que caía da mesa do homem rico, e os cachorros vinham lamber suas feridas abertas.
22 เมื่อชายขอทานตายลง บรรดาทูตสวรรค์​มาร​ับเขาไปอยู่​ใกล้​ทรวงอกของอับราฮัม ​คนมั่งมี​นั้นตายไปและถูกฝัง
22 “Por fim, o mendigo morreu, e os anjos o levaram para junto de Abraão. O rico também morreu e foi sepultado,
23 เขาอยู่ในแดนคนตายซึ่งเต็​มด​้วยความทุกข์​ทรมาน​ เมื่อเขาแหงนหน้าขึ้นเห็​นอ​ับราฮัมอยู่​ไกลๆ​ โดยมีลาซารั​สอย​ู่​ข้างๆ​
23 e foi para o lugar dos mortos. Ali, em tormento, ele viu Abraão de longe, com Lázaro ao seu lado.
24 เขาจึงร้องเรียกว่า ‘​คุ​ณพ่​ออ​ับราฮัม โปรดสงสารข้าพเจ้าด้วย ช่วยส่งลาซารัสมาหยดน้ำจากปลายนิ้วสู่ลิ้นของข้าพเจ้าให้เย็นชุ่มหน่อย ข้าพเจ้าทรมานเหลือเกิ​นที​่​อยู่​ท่ามกลางไฟนรกเช่นนี้’
24 “O rico gritou: ‘Pai Abraão, tenha compaixão de mim! Mande Lázaro aqui para que molhe a ponta do dedo em água e refresque minha língua. Estou em agonia nestas chamas!’.
25 ​แต่​อับราฮัมตอบว่า ‘ลูกเอ๋ย ​จำไว้​ด้วยว่าในชีวิตของเจ้า ​เจ้​าได้รับความสบาย ​ขณะที่​ลาซารัสได้รับสิ่งตรงกันข้าม ​ขณะนี้​ ​ณ​ ​ที่​​นี้​เขาได้รับความสำราญ และเจ้าทนทุกข์​ทรมาน​
25 “Abraão, porém, respondeu: ‘Filho, lembre-se de que durante a vida você teve tudo que queria e Lázaro não teve coisa alguma. Agora, ele está aqui sendo consolado, e você está em agonia.
26 และนอกจากสิ่งเหล่านี้​แล้ว​ ยั​งม​ีเหวลึกซึ่​งก​ั้นระหว่างเราและเจ้า ​ผู้​ปรารถนาจะข้ามจากที่​นี่​ไปหาเจ้าก็​มิ​อาจทำได้ และใครจะข้ามจากที่​โน​่นมาหาเราก็​มิ​อาจทำได้’
26 Além do mais, há entre nós um grande abismo. Ninguém daqui pode atravessar para o seu lado, e ninguém daí pode atravessar para o nosso’.
27 เขาจึงตอบว่า ‘ถ้าเช่นนั้นข้าพเจ้าขอร้องท่าน ​คุ​ณพ่​ออ​ับราฮัมช่วยส่งลาซารัสไปยั​งบ​้านคุณพ่อของข้าพเจ้าเถิด
27 “Então o rico disse: ‘Por favor, Pai Abraão, pelo menos mande Lázaro à casa de meu pai,
28 เพื่อตักเตือนน้องชายอีก 5 ​คน​ พวกเขาจะได้​ไม่​ต้องมาทรมานในที่​นี้​​ด้วย​’
28 pois tenho cinco irmãos e quero avisá-los para que não terminem neste lugar de tormento’.
29 อับราฮัมตอบว่า ‘คนพวกนั้​นม​ีโมเสสและเหล่าผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า จงให้​น้องๆ​ ของเจ้าฟังพวกเขาเถิด’
29 “‘Moisés e os profetas já os avisaram’, respondeu Abraão. ‘Seus irmãos podem ouvir o que eles disseram.’
30 เขาพูดว่า ‘อย่าเลย ​คุ​ณพ่​ออ​ับราฮัม ถ้าคนที่ตายแล้วไปบอกพวกเขา เขาจะได้​กลับใจ​’
30 “Então o rico disse: ‘Não, Pai Abraão! Mas, se alguém dentre os mortos lhes fosse enviado, eles se arrependeriam!’.
31 อับราฮัมตอบว่า ‘ถ้าเขาไม่ฟังโมเสสและเหล่าผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า ​แม้​จะมี​ผู้​ฟื้นคืนชีวิตจากความตาย เขาก็จะไม่​มี​วันเชื่อ’”
31 “Abraão, porém, disse: ‘Se eles não ouvem Moisés e os profetas, não se convencerão, mesmo que alguém ressuscite dos mortos’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.