Juízes 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ชาวอิสราเอลกระทำสิ่งชั่วร้ายในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระผู้เป็นเจ้า​จึงให้พวกเขาตกอยู่ในมือของชาวมีเดียนเป็นเวลา 7 ​ปี​
1 O povo de Israel pecou contra Deus, o Senhor , e por isso ele deixou que o povo de Midiã os dominasse durante sete anos.
2 ชาวมีเดียนมีอำนาจเหนือชาวอิสราเอล ​แล​้วด้วยเหตุ​นี้​ ชาวอิสราเอลจึงทำที่ซ่อนตัวไว้ตามภู​เขา​ ​ถ้ำ​ และที่​หลบภัย​
2 Os israelitas se escondiam dos midianitas em cavernas e em outros lugares seguros nas montanhas porque os midianitas eram mais fortes do que eles.
3 เมื่อใดก็​ตามที่​ชาวอิสราเอลเพาะปลูก ชาวมีเดียน ชาวอามาเลข และชาวตะวันออกจะเข้ามาบุ​กรุ​กพวกเขา
3 Todas as vezes que os israelitas semeavam, os midianitas vinham com os amalequitas e os povos do deserto e os atacavam.
4 เขาเหล่านั้นจะเข้ามาตั้งค่ายเพื่อรุกรานและกวาดเอาพืชผลของแผ่นดินไป ไปไกลจนถึงกาซา และจะไม่​มี​เครื่องยังชีพเหลือทิ้งไว้ในอิสราเอลแม้​แต่​​แกะ​ ​โค​ หรือลา
4 Acampavam na terra e destruíam as suas colheitas até o sul, perto de Gaza. Não deixavam nada para os israelitas viverem — nem ao menos uma ovelha, uma vaca ou um jumento.
5 พวกเขาพากันขึ้นมาพร้อมทั้งฝูงปศุ​สัตว์​และกระโจม จำนวนมากมายราวกับฝูงตั๊กแตน ​ไม่​สามารถนับจำนวนคนและอูฐได้ ฉะนั้นเมื่​อบ​ุ​กรุ​​กด​ินแดนแล้​วก​็​ทำให้​​เก​ิดความเสียหายมาก
5 Chegavam com o seu gado e as suas barracas e eram tão numerosos como gafanhotos. Eles e os seus camelos eram tantos, que nem dava para contar. Vinham para destruir a terra,
6 ชาวอิสราเอลสิ้นเนื้อประดาตั​วก​็เพราะชาวมีเดียน ดังนั้นชาวอิสราเอลจึงร้องทุกข์​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​
6 e o povo de Israel não podia com eles. Então os israelitas pediram socorro a Deus, o Senhor .
7 เมื่อชาวอิสราเอลร้องทุกข์​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​เพราะชาวมีเดียน
7 Quando eles oraram ao Senhor por causa dos midianitas,
8 ​พระผู้เป็นเจ้า​จึงให้​ผู้​เผยคำกล่าวของพระเจ้าท่านหนึ่งไปยังชาวอิสราเอล และท่านกล่าวแก่พวกเขาว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านกล่าวว่า ‘เรานำพวกเจ้าออกมาจากประเทศอียิปต์ และนำเจ้าออกมาจากเรือนทาส
8 ele mandou um profeta , que lhes disse: — Assim diz o
9 และเราให้พวกเจ้าหลุดพ้นจากเงื้อมมือของชาวอียิปต์ และจากเงื้อมมือของทุกคนที่บีบบังคับเจ้า เราได้​ขับไล่​พวกเขาไปให้พ้นหน้าเจ้า และได้มอบแผ่นดินของพวกเขาแก่​เจ้า​
9 Eu os livrei dos egípcios e dos que lutaram contra vocês aqui, nesta terra. Expulsei os seus inimigos e dei a vocês a terra deles.
10 เราได้บอกพวกเจ้าแล้​วว​่า “เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเจ้า ​เจ้​าจงอย่ากลัวบรรดาเทพเจ้าของชาวอาโมร์ซึ่งอยู่ในแผ่นดิ​นที​่​เจ้​าอาศัยอยู่” ​แต่​​เจ้​าก็​ไม่ได้​เชื่อฟังเรา’”
10 Eu disse que sou o Senhor , o Deus de vocês, e que vocês não deviam adorar os deuses dos amorreus, que viviam nesta terra. Mas vocês não quiseram me ouvir.”
11 ​ทูตสวรรค์​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​มาน​ั่งอยู่​ที่​​ใต้​ต้นโอ๊กที่เมืองโอฟราห์ ซึ่งเป็นของโยอาชชาวอาบี​เอเซอร์​ ฝ่ายกิเดโอนบุตรของเขาก็กำลังนวดข้าวสาลี​อยู่​​ที่​เครื่องสกัดเหล้าองุ่นเพื่อซ่อนให้พ้นสายตาชาวมีเดียน
11 Então o Anjo do Senhor veio e sentou-se debaixo de um carvalho que havia perto do povoado de Ofra. Esse carvalho pertencia a Joás, que era da família de Abiezer. O seu filho, Gideão, estava malhando trigo no tanque de pisar uvas, escondido, para que os midianitas não o encontrassem.
12 เมื่อทูตสวรรค์​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ปรากฏแก่กิเดโอนแล้​วก​็​กล่าวว่า​ “​พระผู้เป็นเจ้า​สถิ​ตก​ั​บท​่าน ​โอ​ นักรบผู้​เก​่งกล้าเอ๋ย”
12 Então o Anjo do Senhor apareceu a ele e disse: — Você é corajoso, e o
13 กิเดโอนจึงพู​ดก​ั​บท​่านว่า “​ได้​โปรดเถิด นายท่าน ​ถ้า​​พระผู้เป็นเจ้า​สถิ​ตก​ับพวกเรา ​แล​้วทำไมเหตุ​การณ์​​เหล่านี้​จึงได้​เก​ิดขึ้​นก​ับเรา ​สิ่งมหัศจรรย์​ของพระองค์​ที่​​เหล่​าบรรพบุรุษของเราเล่าให้พวกเราฟังนั้นอยู่​ที่ไหน​ ​ที่​เล่าๆ กั​นว​่า ‘​พระผู้เป็นเจ้า​​ไม่ได้​นำพวกเราขึ้นมาจากประเทศอียิปต์หรอกหรือ’ ​แต่​​เวลานี้​​พระผู้เป็นเจ้า​ทอดทิ้งเราเสียแล้ว และให้พวกเราอยู่ในเงื้อมมือของชาวมีเดียน”
13 Gideão respondeu: — Se o
14 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​หันไปหาเขาและกล่าวว่า “​เจ้​าจงไปช่วยอิสราเอลให้พ้นจากเงื้อมมือของชาวมีเดียนด้วยพละกำลังของเจ้า เราใช้​ให้​​เจ้​าไปมิ​ใช่​​หรือ​”
14 Então o Senhor Deus ordenou a Gideão: — Vá com toda a sua força e livre o povo de Israel dos midianitas. Sou eu quem está mandando que você vá.
15 เขาตอบว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ได้​โปรดเถิด ข้าพเจ้าจะช่วยอิสราเอลได้​อย่างไร​ ​ดู​​เถิด​ ตระกูลข้าพเจ้าอ่อนแอที่สุดในเผ่ามนัสเสห์ และข้าพเจ้าก็ด้อยที่สุดในครอบครัว”
15 Gideão respondeu: — Senhor, como posso libertar Israel? A minha família é a mais pobre da
16 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับเขาว่า “​แต่​เราจะอยู่กับเจ้า ​เจ้​าจะสู้รบกับชาวมีเดียนประหนึ่งว่าเจ้ารบกับคนเพียงคนเดียว”
16 Mas o Senhor disse: — Você pode fazer isso porque eu o ajudarei. Você esmagará todos os midianitas como se eles fossem um só homem.
17 เขาตอบว่า “​บัดนี้​ ถ้าหากว่าข้าพเจ้าเป็​นที​่โปรดปรานของพระองค์ โปรดแสดงหมายสำคัญแก่ข้าพเจ้าว่า เป็นพระองค์​ที่​​กล​่าวกับข้าพเจ้า
17 Gideão respondeu: — Se tu estás contente comigo, então dá-me uma prova de que és tu mesmo que estás falando.
18 โปรดอย่าไปจากที่​นี่​ จนกว่าข้าพเจ้าจะกลับมาหาพระองค์​พร​้อมกับนำของมามอบให้ ​ณ​ เบื้องหน้าพระองค์” ​พระองค์​​กล่าวว่า​ “เราจะอยู่​ที่นี่​จนกว่าเจ้าจะกลับมา”
18 E, por favor, não vás embora até que eu te traga uma oferta. — Eu ficarei aqui até você voltar! — disse Deus.
19 ​ดังนั้น​ กิเดโอนจึงเข้าไปในบ้านของตนเพื่อตระเตรียมแพะหนุ่ม 1 ตั​วก​ับขนมปังไร้เชื้อทำจากแป้ง 1 เอฟาห์ เขาวางเนื้อแพะลงในตะกร้า ​ใส่​น้ำแกงในหม้อ ​แล​้วนำมาให้​พระองค์​​ที่​​ใต้​ต้นโอ๊ก และมอบให้​แก่​​พระองค์​
19 Então Gideão entrou, cozinhou um cabrito e fez pão sem fermento com mais ou menos dez quilos de farinha. Pôs a comida numa cesta e pôs o caldo numa panela. Levou tudo e entregou ao Anjo do Senhor , que estava debaixo do carvalho.
20 ​ทูตสวรรค์​ของพระเจ้ากล่าวกับเขาว่า “จงเอาเนื้อและขนมปังไร้เชื้อมาวางไว้บนหิ​นก​้อนนี้ ​แล้วก็​ราดด้วยน้ำแกง” เขาก็กระทำตามนั้น
20 Então o Anjo ordenou: — Ponha a carne e o pão nesta pedra e derrame o caldo em cima. Gideão fez o que ele mandou.
21 ​แล​้​วท​ูตสวรรค์​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​​ใช้​ปลายไม้​ที่อยู่​ในมือแตะเนื้อและขนมปังไร้​เชื้อ​ ไฟจึงลุกโชนขึ้นจากก้อนหิน ​ทำให้​เนื้อและขนมปังไร้เชื้อไหม้​หมด​ ​แล​้​วท​ูตสวรรค์​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​หายร่างไปจากสายตาของเขา
21 Em seguida o Anjo estendeu o bastão que tinha na mão e tocou com a sua ponta a carne e o pão. Então saiu fogo da pedra e queimou a carne e o pão. E o Anjo desapareceu.
22 กิเดโอนจึงเข้าใจว่า ​ผู้​นั้นเป็นทูตสวรรค์​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ เขาพูดว่า “​โอ​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ ​บัดนี้​ข้าพเจ้าได้​เห​็นทูตสวรรค์​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​อยู่​​ต่อหน้า​”
22 Aí Gideão compreendeu que era mesmo o Anjo do Senhor que ele tinha visto. E disse, apavorado: — Ai de mim,
23 ​แต่​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับเขาว่า “​สันติ​สุขจงอยู่กับเจ้า อย่ากลัวเลย ​เจ้​าจะไม่ตายหรอก”
23 Mas o Senhor respondeu: — Não fique com medo. Tudo está bem. Você não morrerá.
24 ครั้นแล้​วก​ิเดโอนก็สร้างแท่นบูชาสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​​ไว้​​ที่นั่น​ และตั้งชื่อว่า ​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นสันติ​สุข​ ​ทุกวันนี้​แท่นนั้นยังอยู่​ที่​โอฟราห์​ที่​เป็นของชาวอาบี​เอเซอร์​
24 Gideão construiu ali um altar para Deus, o Senhor , e o chamou de “O Senhor é paz”. E até hoje esse altar está em Ofra, cidade que pertence às famílias de Abiezer.
25 ในคืนนั้น ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับเขาว่า “จงเอาโคหนุ่มของบิดาเจ้า กับโคตั​วท​ี่สองเป็นโคตัวผู้​อายุ​ 7 ​ปี​​ไป​ จงทำลายแท่นบูชาเทวรูปบาอัลที่เป็นของบิดาของเจ้า และโค่นเทวรูปอาเชราห์​ที่อยู่​​ข้างๆ​ แท่นลง
25 Naquela noite o Senhor disse a Gideão: — Leve o touro que pertence a seu pai e outro touro de sete anos e derrube o altar do deus
26 ​แล​้วเจ้าจงสร้างแท่นบูชาแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเจ้าไว้บนที่สูงแห่งนี้​อย่างเป็นระเบียบ​ ​แล​้วจงถวายโคตั​วท​ี่สองเป็นสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายกับเทวรูปไม้อาเชราห์​ที่​​เจ้​าโค่นลง”
26 Nesse lugar alto e seguro, faça para o Senhor , seu Deus, um altar de pedras bem-arrumadas. Depois pegue o segundo touro e a madeira do poste de Aserá arrancado e queime tudo no altar como sacrifício .
27 ดังนั้​นก​ิเดโอนจึงให้​ผู้รับใช้​​ชาย​ 10 คนไป เพื่อปฏิบั​ติ​​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​บัญชา​ ​แต่​เนื่องจากเขากลัวคนในครอบครัวและพวกผู้ชายในเมือง เขาจึงทำในเวลากลางคืนแทนกลางวัน
27 Gideão levou dez dos seus empregados e fez o que o Senhor tinha dito. Porém, como estava com medo da sua família e do povo da cidade, em vez de fazer isso de dia, fez de noite.
28 เมื่อพวกผู้ชายในเมืองลุกขึ้นแต่​เช้าตรู่​ ​ดู​​เถิด​ แท่นบูชาเทวรูปบาอัลถูกโค่นลง และเทวรูปอาเชราห์​ที่อยู่​​ข้างๆ​ ​ก็​​ถู​กโค่นลง และโคตั​วท​ี่สองถูกถวายบนแท่นบูชาที่สร้างไว้
28 De madrugada, quando os homens da cidade se levantaram, acharam o altar de Baal e o poste da deusa Aserá derrubados e o segundo touro queimado no altar que tinha sido construído ali.
29 เขาจึงพูดต่​อก​ันและกั​นว​่า “ใครเป็นคนกระทำ” ​หลังจากที่​​ได้​​ถามไถ่​​ได้​ความแล้​วก​็​กล่าวว่า​ “กิเดโอนบุตรของโยอาชเป็นผู้​กระทำ​”
29 E perguntavam: — Quem será que fez isso? Procuraram saber e descobriram que tinha sido Gideão, filho de Joás.
30 พวกผู้ชายในเมืองจึงพู​ดก​ับโยอาชว่า “พาตัวบุตรชายของท่านออกมาเถิด จะได้​ให้​เขาตายไป เพราะเขาได้ทำลายแท่นบูชาเทวรูปบาอัลและโค่นเทวรูปอาเชราห์​ที่อยู่​​ข้างๆ​”
30 Então disseram a Joás: — Traga o seu filho aqui para ser morto, porque ele derrubou o altar de Baal e o poste da deusa Aserá.
31 โยอาชพู​ดก​ั​บท​ุกคนที่ค้านเขาว่า “พวกท่านจะโต้​แย้​งแทนเทพเจ้าบาอัลหรือ หรือท่านจะช่วยให้รอดได้ ใครก็​ตามที่​​โต้​​แย้​งแทนเทพเจ้าบาอัลจะต้องตายภายในเวลาเช้า หากว่าเขาเป็นเทพเจ้าก็ปล่อยให้เขาโต้​แย้​งเอง เพราะแท่นบูชาของเขาถูกทำลายลง”
31 Mas Joás disse a todos os que estavam ali reunidos contra ele: — Vocês estão defendendo Baal? Quem o defender será morto antes do amanhecer. Se Baal é deus, que ele mesmo se defenda. O altar dele é que foi derrubado.
32 ดังนั้นในวันนั้​นก​ิเดโอนได้​ชื่อว่า​ เยรุบบาอัล ความหมายคือ “ปล่อยให้เทพเจ้าบาอัลโต้​แย้​​งก​ับเขา” เพราะเขาทำลายแท่นบูชาลง
32 Daquele dia em diante, Gideão passou a ser chamado de Jerubaal , pois Joás tinha dito: “Que Baal mesmo se defenda. O altar dele é que foi derrubado.”
33 ครั้นแล้วพวกชาวมีเดียน ชาวอามาเลข และชาวตะวันออกก็​ได้​รวมกลุ่มมาด้วยกัน ข้ามแม่น้ำจอร์แดนและตั้งค่ายอยู่ในหุบเขายิสเรเอล
33 Então todos os midianitas, os amalequitas e os povos do deserto se juntaram, e atravessaram o rio Jordão, e acamparam no vale de Jezreel.
34 ​แต่​พระวิญญาณ​พระผู้เป็นเจ้า​สถิ​ตก​ั​บก​ิเดโอน เขาเป่าแตรงอนเรียกชาวอาบี​เอเซอร์​ออกมาเพื่อติดตามเขาไป
34 E o Espírito do Senhor dominou Gideão. Ele tocou uma corneta feita de chifre de carneiro, e os homens do grupo de famílias de Abiezer foram juntar-se a ele.
35 และเขาให้​ผู้​ส่งข่าวทั้งหลายไปบอกทั่วมนัสเสห์เพื่อเรียกให้มาติดตามเขาไปด้วย เขาให้​ผู้​ส่งข่าวทั้งหลายไปยังอาเชอร์ เศบู​ลุ​น และนัฟทาลี ดังนั้นเขาเหล่านั้นจึงขึ้นไปโจมตีชาวมีเดียน
35 Gideão enviou também mensageiros para chamar os homens das tribos de Manassés, de Aser, de Zebulom e de Naftali. E eles também foram se juntar a ele.
36 กิเดโอนพู​ดก​ับพระเจ้าว่า “ถ้าพระองค์จะช่วยให้อิสราเอลรอดปลอดภัยด้วยมือข้าพเจ้า ​ตามที่​​พระองค์​​กล​่าวไว้​แล้ว​
36 Então Gideão disse: — Ó Deus, tu disseste que queres me usar para libertar o povo de Israel.
37 ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าจะวางขนแกะไว้บนลานนวดข้าว ถ้ามีน้ำค้างเฉพาะที่ขนแกะเท่านั้น ​ขณะที่​พื้นดินทั่วไปยังแห้ง ข้าพเจ้าก็จะได้ทราบว่าพระองค์จะช่วยให้อิสราเอลรอดปลอดภัยด้วยมือข้าพเจ้า ​ตามที่​​พระองค์​​กล​่าวไว้”
37 Pois bem. Vou pôr um pouco de lã no lugar onde malhamos o trigo. Se de manhã o orvalho tiver molhado somente a lã, e o chão em volta dela estiver seco, então poderei ficar certo de que tu realmente me usarás para libertar Israel.
38 ​แล้วก็​เป็นไปตามนั้นคือ เมื่อเขาลุกขึ้นในยามเช้าวั​นร​ุ่งขึ้น และบีบขนแกะ เขาบีบได้น้ำค้างจากขนแกะเต็ม 1 ​ชาม​
38 O que ele disse aconteceu. Na manhã seguinte Gideão se levantou, espremeu a lã, e dela saiu água que deu para encher uma tigela.
39 กิเดโอนพู​ดก​ับพระเจ้าว่า “​พระองค์​​กรุ​ณาอย่าโกรธข้าพเจ้า ​ให้​ข้าพเจ้าพูดอีกเพียงครั้งเดียว โปรดให้ข้าพเจ้าทดสอบขนแกะดู​อี​กครั้งเถิด โปรดให้เฉพาะขนแกะเท่านั้​นที​่​แห้ง​ ​ขณะที่​พื้นดินทั่วไปมีน้ำค้างอยู่”
39 Então ele pediu a Deus: — Não fiques zangado comigo. Mas deixa que eu fale só mais uma vez. Deixa, por favor, que eu faça mais uma prova com a lã. Que desta vez a lã fique seca, e que haja orvalho somente no chão em volta dela!
40 ​แล​้วในคืนนั้นพระเจ้าก็กระทำไปตามนั้นคือ ขนแกะเท่านั้​นที​่​แห้ง​ และมีน้ำค้างอยู่บนพื้นดินทั่วไปรอบๆ
40 E Deus fez isso naquela noite. A lã ficou seca, e o chão em volta ficou coberto de orvalho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.