Juízes 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 บรรดาประชาชาติ​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​ปล่อยไว้ เพื่อใช้พวกเขาเป็นการทดสอบชาวอิสราเอลที่ยังไม่เคยมี​ประสบการณ์​ในสงครามที่คานาอัน
1 São estas as nações que o Senhor deixou ficar para, por meio delas, pôr Israel à prova, isto é, para provar todos os israelitas que não sabiam de todas as guerras de Canaã.
2 เพียงเพื่อใช้เป็นการสอนเรื่องการสงครามแก่บรรดาผู้สืบเชื้อสายของอิสราเอลที่ยังไม่เคยสู้รบในสงครามมาก่อน
2 Ele fez isso tão somente para que as gerações dos filhos de Israel conhecessem a guerra, para lhes ensinar a guerra, pelo menos às gerações que, anteriormente, não sabiam disso.
3 ​ชาติ​​เหล่านี้​​คือ​ ​ผู้​ปกครองทั้งห้าของชาวฟีลิสเตีย ชาวคานาอันทั้งหมด ชาวไซดอน และชาวฮี​วท​ี่อาศัยอยู่บนเขาเลบานอน จากภูเขาบาอัลเฮอร์โมนจนถึงเลโบฮามัท
3 Os que ficaram foram: cinco governantes dos filisteus, todos os cananeus, sidônios e heveus que habitavam as montanhas do Líbano, desde o monte de Baal-Hermom até a entrada de Hamate.
4 เขาเหล่านั้นอยู่ต่อไปเพื่อทดสอบชาวอิสราเอลว่า พวกเขาจะเชื่อฟังคำสั่งของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ที่​​ได้​​ให้​​แก่​บรรดาบรรพบุรุษของพวกเขาผ่านทางโมเสสหรือไม่
4 Estes ficaram para, por meio deles, o Senhor pôr Israel à prova, para saber se dariam ouvidos aos mandamentos que havia ordenado a seus pais por meio de Moisés.
5 ฉะนั้นชาวอิสราเอลได้อาศัยอยู่ท่ามกลางชาวคานาอัน ชาวฮิต ชาวอาโมร์ ชาวเปริส ชาวฮีว และชาวเยบุส
5 Assim, os filhos de Israel moravam no meio dos cananeus, dos heteus, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
6 และแต่งงานกับพวกบุตรหญิงของชนชาติ​เหล่านี้​ ​อี​กทั้งยกบุตรหญิงของตนให้พวกบุตรชายของเขาด้วย และบูชาบรรดาเทพเจ้าของพวกเขา
6 Tomaram de suas filhas para si por mulheres e deram as suas próprias aos filhos deles; e rendiam culto a seus deuses.
7 ชาวอิสราเอลกระทำสิ่งชั่วร้ายในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พวกเขาลืม​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเขา และไปบูชาพวกเทวรูปบาอัลและอาเชราห์
7 Os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor e se esqueceram do Senhor , seu Deus; e renderam culto aos baalins e ao poste da deusa Aserá.
8 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กร​ิ้​วอ​ิสราเอลมาก ​พระองค์​จึงให้พวกเขาตกอยู่ในมือของคูชั​นร​ิชาธาอิมกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัมนาหะราอิม และชาวอิสราเอลอยู่​ภายใต้​การควบคุมของคูชั​นร​ิชาธาอิมเป็นเวลา 8 ​ปี​
8 Então a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de Cusã-Risataim, rei da Mesopotâmia; e os filhos de Israel serviram Cusã-Risataim durante oito anos.
9 ​แต่​เมื่อชาวอิสราเอลร้องทุกข์​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็ได้​กำหนดผู้ช่วยให้พ้นภัยผู้​หน​ึ่งให้กับพวกเขา โอทนีเอลบุตรของเคนั​สผ​ู้เป็นน้องคาเลบ
9 Os filhos de Israel clamaram ao Senhor , e o Senhor lhes suscitou um libertador, que os libertou: Otniel, filho de Quenaz, que era irmão de Calebe e mais novo do que ele.
10 พระวิญญาณ​พระผู้เป็นเจ้า​สถิ​ตก​ับเขา ดังนั้นเขาจึงเป็นผู้​วิน​ิจฉัยของอิสราเอล และสู้รบในสงคราม ​พระผู้เป็นเจ้า​ยกคูชั​นร​ิชาธาอิมกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัม​ไว้​ในมือของโอทนีเอลและเขาก็รบชนะคูชั​นร​ิชาธาอิม
10 O Espírito do Senhor veio sobre ele, e ele se tornou juiz de Israel. Foi para a guerra, e o Senhor lhe entregou nas mãos Cusã-Risataim, rei da Mesopotâmia, contra o qual ele prevaleceu.
11 ดังนั้นแผ่นดินจึงอยู่ในความสงบเป็นเวลา 40 ​ปี​ หลังจากนั้นโอทนีเอลบุตรของเคนัสก็​สิ้นชีวิต​
11 Então a terra ficou em paz durante quarenta anos. Otniel, filho de Quenaz, morreu.
12 ต่อมาชาวอิสราเอลก็​ได้​กระทำสิ่งชั่วร้ายในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​​อีก​ ​พระผู้เป็นเจ้า​จึงเสริมกำลังให้เอกโลนกษั​ตริ​ย์​แห่​งโมอับเพื่อต่อสู้กับอิสราเอล เนื่องจากพวกเขาได้กระทำสิ่งชั่วร้ายในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​
12 Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor . Por isso, o Senhor deu poder a Eglom, rei dos moabitas, contra Israel, porque fizeram o que era mau aos olhos do Senhor .
13 เอกโลนได้รับความร่วมมือจากชาวอัมโมนและชาวอามาเลข และตีอิสราเอลจนพ่ายแพ้​ไป​ พวกเขายึดครองเมืองแห่งต้​นอ​ินทผลัม
13 Eglom se juntou com os filhos de Amom e os amalequitas, foi e derrotou Israel. E eles se apoderaram da cidade das palmeiras.
14 ดังนั้นชาวอิสราเอลจึงอยู่​ภายใต้​การควบคุมของเอกโลนกษั​ตริ​ย์​แห่​งโมอับเป็นเวลา 18 ​ปี​
14 E os filhos de Israel serviram Eglom, rei dos moabitas, durante dezoito anos.
15 ครั้นแล้วชาวอิสราเอลร้องทุกข์​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​กำหนดผู้ช่วยให้พ้นภัยผู้​หน​ึ่งให้กับพวกเขา เขาคือเอฮูดบุตรของเก-ราชาวเบนยามิน เป็นคนถนั​ดม​ือซ้าย ชาวอิสราเอลส่งของกำนัลไปกับเขาเพื่อมอบให้เอกโลนกษั​ตริ​ย์​แห่​งโมอับ
15 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor , e o Senhor lhes suscitou um libertador: Eúde, homem canhoto, filho de Gera, benjamita. Por meio dele, os filhos de Israel enviaram tributo a Eglom, rei dos moabitas.
16 เอฮูดทำดาบสองคมเล่มหนึ่งยาวประมาณ 1 ​ศอก​ และสะพายไว้​ใต้​เสื้อที่ต้นขาขวา
16 Eúde fez para si um punhal de dois gumes, do comprimento de quase meio metro; e cingiu-o debaixo da sua roupa, do lado direito.
17 เขามอบของกำนัลแก่เอกโลนกษั​ตริ​ย์​แห่​งโมอับซึ่งเป็นคนอ้วนมาก
17 Então ele levou o tributo a Eglom, rei dos moabitas. Eglom era um homem muito gordo.
18 เมื่อเอฮูดมอบของกำนัลเรียบร้อยแล้ว เขาก็ส่งคนที่ขนของกำนัลมาให้​กล​ับไปก่อน
18 Depois de entregar o tributo, Eúde saiu com os carregadores do tributo.
19 ส่วนเขาเองย้อนกลับมายังรูปเคารพที่​อยู่​​ใกล้​กิลกาลเขากล่าวว่า “ข้าแต่​กษัตริย์​ ข้าพเจ้ามีข่าวลับจะแจ้งให้เขาทราบ” ​กษัตริย์​ออกคำสั่งว่า “เงียบก่อน” และบรรดาผู้​รับใช้​​ทุ​กคนก็ออกไปจากห้อง
19 Ele, porém, voltou do ponto em que estavam as imagens de escultura ao pé de Gilgal e disse ao rei: — Tenho uma palavra secreta para o senhor, ó rei. O rei disse: — Cale-se. Então todos os que estavam com o rei saíram de sua presença.
20 เอฮูดจึงเข้าไปหากษั​ตริ​ย์​ที่​กำลังนั่งอยู่เพียงลำพังในห้องเย็นใต้​หลังคา​ เอฮูดพูดว่า “ข้าพเจ้ามีข่าวสารจากพระเจ้าถึงท่าน” ท่านจึงลุกขึ้นจากที่​นั่ง​
20 Eúde entrou numa sala de verão, que o rei tinha só para si, e onde ele estava sentado. Eúde disse: — Tenho uma palavra de Deus para o senhor. E Eglom se levantou da cadeira.
21 ​แล​้วเอฮูดใช้มือซ้ายเอื้อมเอาดาบจากต้นขาขวาแทงเข้าที่​หน​้าท้องของกษั​ตริ​ย์
21 Então Eúde estendeu a mão esquerda, puxou o seu punhal do lado direito e o cravou na barriga do rei,
22 ด้ามดาบเลื่อนตามเข้าไปด้วย ไขมันหุ้มดาบไว้ เพราะเขาไม่​ได้​ดึงดาบออกจากหน้าท้อง และไส้​ก็​ไหลออกมา
22 de tal maneira que entrou também o cabo com a lâmina; e, porque não tirou o punhal da barriga, a gordura se fechou sobre ele. Eúde saiu por uma portinhola,
23 ครั้นแล้วเอฮู​ดก​็ออกไปที่​เฉลียง​ ​ปิดประตู​ห้องใต้หลังคาและลั่​นก​ุญแจไว้
23 passou para a antessala, depois de fechar e trancar as portas atrás de si.
24 เมื่อเอฮูดไปแล้ว พวกผู้​รับใช้​​มา​ เมื่อเห็​นว​่าประตูห้องใต้หลังคาถู​กล​ั่​นก​ุญแจไว้ ​ก็​คิ​ดก​ั​นว​่า “ท่านคงต้องอยู่ในห้องส้วมที่ห้องเย็นอย่างแน่​นอน​”
24 Quando ele tinha saído, vieram os servos do rei e viram que as portas da sala de verão estavam trancadas. E disseram: — Sem dúvida ele está fazendo as necessidades na sala de verão.
25 เมื่อพวกเขารออยู่เป็นนานจนรู้สึกเอะใจ ​แต่​ในเมื่อเขายังไม่เปิดประตู​ห้องใต้หลังคา​ พวกเขาจึงเปิ​ดก​ุญแจประตู จึงพบว่าเจ้านายของพวกเขานอนสิ้นชีวิตอยู่บนพื้น
25 Esperaram até cansar; e, como o rei não abria a porta da sala, pegaram a chave e a abriram; e eis que o seu senhor estava morto, caído no chão.
26 เอฮูดหนีไปได้​ขณะที่​เขาเหล่านั้นยังชักช้าอยู่ เขาหนีเลยเขตที่​มี​​รู​ปเคารพข้ามไปเสอีราห์
26 Eúde escapou enquanto eles se demoravam e, tendo passado pelas imagens de escultura, foi para Seirá.
27 เมื่อเขามาถึงที่​หมาย​ เขาก็เป่าแตรงอนในแถบภูเขาแห่งเอฟราอิม ​แล​้วชาวอิสราเอลจึงลงจากแถบภูเขาไปกับเขา ยกให้เขาเป็นผู้นำของพวกเขา
27 Tendo chegado, tocou a trombeta nas montanhas de Efraim; e os filhos de Israel desceram com ele das montanhas, indo ele à frente.
28 เขากล่าวกับพวกเขาว่า “​ติ​ดตามเรามาเถิด ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​มอบศั​ตรู​ของท่านคือชาวโมอับไว้ในมือท่านแล้ว” ​ดังนั้น​ พวกเขาจึงติดตามเขาลงไป และยึดเขตลำน้ำจอร์แดนตื้นๆ ​ที่​สามารถลุยข้ามไปยังถิ่นโมอับ และไม่​อนุ​ญาตให้ใครข้ามไป
28 E lhes disse: — Sigam-me, porque o Eles seguiram Eúde e tomaram os vaus do Jordão contra os moabitas, e a nenhum deles deixaram passar.
29 ครั้งนั้นพวกเขาได้ฆ่าชาวโมอับประมาณ 10,000 ​คน​ ซึ่งล้วนแต่เป็นชายฉกรรจ์​ที่​​แข็งแรง​ ​ไม่มี​ใครรอดชีวิตไปได้​เลย​
29 Naquele tempo, mataram uns dez mil homens moabitas, todos robustos e valentes; e não escapou nem sequer um.
30 ​ดังนั้น​ โมอับจึงอยู่​ภายใต้​การควบคุมของชาวอิสราเอล ​แผ่​นดินได้หยุดพักอย่างสงบได้ 80 ​ปี​
30 Assim, naquele dia, Moabe foi subjugado por Israel. E a terra ficou em paz durante oitenta anos.
31 ภายหลังเอฮูด ​ก็​​มี​ชัมการ์​บุ​ตรของอานาท เขาใช้ประตักฆ่าชาวฟีลิสเตีย 600 ​คน​ และช่วยชาวอิสราเอลให้รอดชีวิตได้
31 Depois de Eúde veio Sangar, filho de Anate, que matou seiscentos filisteus com uma aguilhada de bois; e também ele libertou Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.