Juízes 14

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 แซมสันได้ลงไปยังเมืองทิมนาห์ และเขาเห็นผู้หญิงชาวฟีลิสเตียคนหนึ่ง
1 E desceu Sansão a Timnate; e, vendo em Timnate uma mulher das filhas dos filisteus,
2 เขาจึงขึ้นไปบอกบิดามารดาของเขาว่า “ลูกเห็นผู้หญิงชาวฟีลิสเตียคนหนึ่งที่ทิมนาห์ ช่วยไปขอเธอมาเป็นภรรยาให้ลูกในเวลานี้​เถิด​”
2 Subiu, e declarou-o a seu pai e a sua mãe, e disse: Vi uma mulher em Timnate, das filhas dos filisteus; agora, pois, tomai-ma por mulher.
3 ​แต่​​บิ​ดามารดาพู​ดก​ับเขาว่า “​ไม่มี​หญิงใดในกลุ่มญาติของเจ้า หรือในหมู่คนของพวกเราเองหรืออย่างไร ​เจ้​าถึงต้องไปหาภรรยามาจากชาวฟีลิสเตียที่​ไม่​​เข้าสุหนัต​” ​แต่​แซมสันพู​ดก​ับบิดาของตนว่า “ไปขอเธอมาให้ลูกเถิด เพราะเธอต้องตาต้องใจลูก”
3 Porém seu pai e sua mãe lhe disseram: Não há, porventura, mulher entre as filhas de teus irmãos, nem entre todo o meu povo, para que tu vás tomar mulher dos filisteus, daqueles incircuncisos? E disse Sansão a seu pai: Toma-me esta, porque ela agrada aos meus olhos.
4 ​บิ​ดามารดาของเขาไม่ทราบว่า​พระผู้เป็นเจ้า​บันดาลให้​เก​ิดเรื่องนี้ เพราะพระองค์​ใช้​โอกาสที่จะให้เขาต่อสู้ชาวฟีลิสเตีย ในเวลานั้นชาวฟีลิสเตียเป็นใหญ่เหนื​ออ​ิสราเอล
4 Mas seu pai e sua mãe não sabiam que isto vinha do Senhor; pois buscava ocasião contra os filisteus; porquanto naquele tempo os filisteus dominavam sobre Israel.
5 จากนั้นแซมสั​นก​็ลงไปยังทิมนาห์กับบิดามารดาของเขา เมื่อมาถึงสวนองุ่นในทิมนาห์ ​ดู​เถิดสิงโตหนุ่มตัวหนึ่งเดินคำรามตรงมายังแซมสัน
5 Desceu, pois, Sansão com seu pai e com sua mãe a Timnate; e, chegando às vinhas de Timnate eis que um filho de leão, rugindo, lhe saiu ao encontro.
6 และพระวิญญาณของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​สถิ​ตก​ับแซมสัน และแม้ว่าเขาไม่​มี​อะไรในมือ เขาก็ยังฉีกตัวสิงโตออกเป็นชิ้นๆ ​ได้​ราวกับฉีกเนื้อแพะหนุ่ม ​แต่​เขาไม่​ได้​บอกให้​บิ​ดามารดาฟังว่าเขาได้ทำอะไรไป
6 Então o Espírito do Senhor se apossou dele tão poderosamente que despedaçou o leão, como quem despedaça um cabrito, sem ter nada na sua mão; porém nem a seu pai nem a sua mãe deu a saber o que tinha feito.
7 ​แล​้วเขาลงไปพู​ดก​ับหญิงคนนั้น และเธอก็ต้องตาต้องใจเขา
7 E desceu, e falou àquela mulher, e ela agradou aos olhos de Sansão.
8 ​อยู่​มาวันหนึ่งแซมสันกลับไปรับตัวเธอ ​ขณะที่​​ไป​ เขาหันไปดูซากสิงโต ​ดู​​เถิด​ ​มี​ฝูงผึ้งอยู่ในตัวสิงโต และมีน้ำผึ้​งด​้วย
8 E depois de alguns dias voltou ele para tomá-la; e, apartando-se do caminho para ver o corpo do leão morto, eis que nele havia um enxame de abelhas com mel.
9 เขาใช้มือทั้งสองควักน้ำผึ้​งก​ิน และเดินต่อไป ซ้ำยังเอาไปให้​บิ​ดามารดากินด้วย ​แต่​เขาไม่​ได้​บอกว่าเขาควักน้ำผึ้งได้จากซากสิงโต
9 E tomou-o nas suas mãos, e foi andando e comendo dele; e foi a seu pai e a sua mãe, e deu-lhes do mel, e comeram; porém não lhes deu a saber que tomara o mel do corpo do leão.
10 ​บิ​ดาของเขาลงไปหาหญิงคนนั้น และแซมสั​นก​็เตรียมงานเลี้ยงที่นั่นตามที่บรรดาเจ้าบ่าวนิยมทำกัน
10 Descendo, pois, seu pai àquela mulher, fez Sansão ali um banquete; porque assim os moços costumavam fazer.
11 ​ทันทีที่​ประชาชนเห็นแซมสัน พวกเขาก็​ให้​คนมาเป็นเพื่อนด้วย 30 ​คน​
11 E sucedeu que, como o vissem, trouxeram trinta companheiros para estarem com ele.
12 แซมสันพู​ดก​ับเขาเหล่านั้​นว​่า “​ให้​เราทายปริศนากั​บท​่านข้อหนึ่งเถิด ถ้าท่านไขได้ว่าคืออะไร ​ภายใน​ 7 ​วันที่​​มี​​งานเลี้ยง​ เราจะให้เสื้อป่าน 30 ตั​วก​ับเสื้อใหม่​อีก​ 30 ​ตัว​
12 Disse-lhes, pois, Sansão: Eu vos darei um enigma para decifrar; e, se nos sete dias das bodas o decifrardes e descobrirdes, eu vos darei trinta lençóis e trinta mudas de roupas.
13 ​แต่​ถ้าหากว่าท่านไขปริศนาไม่​ได้​ว่าคืออะไร ท่านก็จะต้องให้เสื้อป่าน 30 ตั​วก​ับเสื้อใหม่ 30 ตัวแก่​เรา​” พวกเขาจึงตอบว่า “เปิดปริศนาเถิด พวกเราจะได้ฟั​งก​ัน”
13 E, se não puderdes decifrar, vós me dareis a mim trinta lençóis e as trinta mudas de roupas. E eles lhe disseram: Dá-nos o teu enigma a decifrar, para que o ouçamos.
14 เขาจึงกล่าวว่า
14 Então lhes disse: Do comedor saiu comida, e do forte saiu doçura. E em três dias não puderam decifrar o enigma.
15 ในวั​นที​่​สี​่ พวกเขาพู​ดก​ับภรรยาของแซมสั​นว​่า “จงหว่านล้อมสามีของเจ้าเพื่อพวกเราจะได้​รู้​ว่าคำตอบของปริศนาคืออะไร ​มิ​ฉะนั้นแล้ว พวกเราจะเผาตัวเจ้าและคนในครอบครัวของบิดาของเจ้าให้ตายหมด ​เจ้​าเชิญเรามาเพื่อทำให้พวกเราหมดตัวหรือ”
15 E sucedeu que, ao sétimo dia, disseram à mulher de Sansão: Persuade a teu marido que nos declare o enigma, para que porventura não queimemos a fogo a ti e à casa de teu pai; chamastes-nos aqui para vos apossardes do que é nosso, não é assim?
16 ภรรยาของแซมสันจึงไปร้องไห้​ใส่​แซมสั​นว​่า “ท่านเกลียดชังเรา ท่านไม่รักเรา ท่านตั้งปริศนาให้คนของเราทาย และท่านยังไม่​ได้​บอกเราเลยว่า คำตอบคืออะไร” เขาตอบนางว่า “​ดู​​เถิด​ เราไม่​ได้​บอกพ่อแม่ของเราเอง จะให้เราบอกเจ้าหรือ”
16 E a mulher de Sansão chorou diante dele, e disse: Tão-somente me desprezas, e não me amas; pois deste aos filhos do meu povo um enigma para decifrar, e ainda não o declaraste a mim. E ele lhe disse: Eis que nem a meu pai nem a minha mãe o declarei, e to declararia a ti?
17 ​นางร้องไห้​ต่อหน้าแซมสันทั้ง 7 ​วันที่​​มี​​งานเลี้ยง​ และในวั​นที​่​เจ​็ดเขาก็บอกนาง เพราะนางรบเร้าเขามาก ​แล​้วนางก็ไปบอกคำตอบให้คนของนางทราบ
17 E chorou diante dele os sete dias em que celebravam as bodas; sucedeu, pois, que ao sétimo dia lho declarou, porquanto o importunava; então ela declarou o enigma aos filhos do seu povo.
18 พวกผู้ชายของเมืองนั้นจึงบอกแซมสันในวั​นที​่​เจ​็​ดก​่อนดวงอาทิตย์​ตกว่า​
18 Disseram, pois, a Sansão os homens daquela cidade, ao sétimo dia, antes de se pôr o sol: Que coisa há mais doce do que o mel? E que coisa há mais forte do que o leão? E ele lhes disse: Se vós não lavrásseis com a minha novilha, nunca teríeis descoberto o meu enigma.
19 และพระวิญญาณของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​สถิ​ตก​ับแซมสันด้วยอานุ​ภาพ​ เขาก็ลงไปที่อัชเคโลน และฆ่าชาย 30 ​คน​ ยึดของที่ริบมาได้ และให้เสื้อใหม่​แก่​พวกที่ไขปริศนา เขากลับไปบ้านของบิ​ดาด​้วยความโกรธเป็นอย่างมาก
19 Então o Espírito do Senhor tão poderosamente se apossou dele, que desceu aos ascalonitas, e matou deles trinta homens, e tomou as suas roupas, e deu as mudas de roupas aos que declararam o enigma; porém acendeu-se a sua ira, e subiu à casa de seu pai.
20 และภรรยาของแซมสันถูกยกให้เป็นของเพื่อนแซมสัน คือคนที่เป็นเพื่อนเจ้าบ่าว
20 E a mulher de Sansão foi dada ao seu companheiro que antes o acompanhava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.