Juízes 10

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​หลังจากที่​​อาบ​ีเมเลคสิ้นชีวิตแล้ว ​มี​ชายผู้​หน​ึ่งจากเผ่าอิสสาคาร์​ลุ​กขึ้นมาช่วยให้อิสราเอลรอดปลอดภัย ชื่อโทลาบุตรของปูอาห์​ผู้​เป็นบุตรของโดโด อาศัยอยู่​ที่​เมืองชามีร์ในแถบภูเขาแห่งเอฟราอิม
1 Depois da morte de Abimeleque, Tolá, filho de Puá, filho de Dodô, foi o próximo libertador de Israel. Era da tribo de Issacar, mas morava na cidade de Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 เขาวินิจฉั​ยอ​ิสราเอลได้ 23 ​ปี​ ​สิ​้นชีวิตและถูกฝังไว้​ที่​เมืองชามีร์
2 Julgou Israel por 23 anos. Quando morreu, foi sepultado em Samir.
3 ต่อจากนั้นยาอีร์ชาวกิเลอาด ​ได้​​วิน​ิจฉั​ยอ​ิสราเอล 22 ​ปี​
3 Depois que Tolá morreu, Jair, de Gileade, julgou Israel por 22 anos.
4 เขามี​บุตรชาย​ 30 ​คน​ ​ขี่​​ลา​ 30 ​ตัว​ ​มี​​เมือง​ 30 เมืองซึ่งอยู่ในดินแดนของกิเลอาด เรียกว่าฮาวโวทยาอีร์มาจนถึงทุกวันนี้
4 Seus trinta filhos montavam trinta jumentos e possuíam na terra de Gileade trinta cidades que até hoje são chamadas de Cidades de Jair.
5 ยาอีร์​สิ​้นชีวิตและถูกฝังไว้​ที่​เมืองคาโมน
5 Quando morreu, foi sepultado em Camom.
6 ชาวอิสราเอลกระทำสิ่งชั่วร้ายในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และบูชาพวกเทวรูปบาอัลและอัชโทเรท เทพเจ้าของอารัม เทพเจ้าของไซดอน เทพเจ้าของโมอับ เทพเจ้าของชาวอัมโมน และเทพเจ้าของชาวฟีลิสเตีย พวกเขาทอดทิ้ง​พระผู้เป็นเจ้า​ และไม่​นม​ัสการพระองค์
6 Mais uma vez, os israelitas fizeram o que era mau aos olhos do S enhor . Serviram às imagens de Baal e Astarote e aos deuses da Síria, de Sidom, Moabe, Amom e da Filístia. Abandonaram o S enhor e deixaram de servi-lo.
7 ดังนั้นความโกรธของ​พระผู้เป็นเจ้า​​พลุ​่งขึ้นตรงสู่​อิสราเอล​ และพระองค์​ให้​พวกเขาตกอยู่ในมือของชาวฟีลิสเตียและชาวอัมโมน
7 Então a ira do S enhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
8 พวกเขาบีบคั้นและบีบบังคับชาวอิสราเอลในปี​นั้น​ นับเวลาได้ 18 ​ปี​​ที่​พวกเขาได้บีบบังคับชาวอิสราเอลทุกคนที่​อยู่​​โพ​้นแม่น้ำจอร์แดนบนแผ่นดินของชาวอาโมร์ในกิเลอาด
8 que começaram a oprimi-los cruelmente naquele mesmo ano. Durante dezoito anos, oprimiram todos os israelitas a leste do Jordão na terra dos amorreus (isto é, em Gileade).
9 ชาวอาโมร์ข้ามแม่น้ำจอร์แดนไปต่อสู้กับยูดาห์ เบนยามิน และพงศ์​พันธุ์​ของเอฟราอิม จนทำให้อิสราเอลเป็นทุกข์​ยิ่งนัก​
9 Os amonitas também atravessaram para o lado oeste do Jordão e atacaram as tribos de Judá, Benjamim e Efraim. Os israelitas ficaram muito angustiados
10 ชาวอิสราเอลจึงร้องเรียกถึง​พระผู้เป็นเจ้า​ พลางร้องว่า “พวกเรากระทำบาปต่อพระองค์ เพราะเราได้ทอดทิ้งพระเจ้าของเรา และบูชาพวกเทวรูปบาอัล”
10 e, por fim, pediram socorro ao S enhor . “Pecamos contra ti”, disseram, “pois abandonamos nosso Deus e servimos às imagens de Baal!”
11 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวแก่ชาวอิสราเอลว่า “เราไม่​ได้​ช่วยให้​เจ้​ารอดจากชาวอียิปต์และชาวอาโมร์ ชาวอัมโมน และจากชาวฟีลิสเตียหรอกหรือ
11 O S enhor respondeu: “Acaso não os livrei dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas, dos filisteus,
12 ชาวไซดอน ชาวอามาเลข และชาวมาโอนก็​ได้​บีบบังคับพวกเจ้า ​เจ้​าได้ร้องเรียกถึงเรา และเราก็​ได้​ช่วยให้​เจ้​ารอดพ้นจากเงื้อมมือของพวกเขา
12 dos sidônios, dos amalequitas e dos maonitas? Quando eles os oprimiram, vocês me pediram socorro, e eu os livrei.
13 ​เจ้​าก็ยังทอดทิ้งเรา ไปบูชาบรรดาเทพเจ้า ฉะนั้นเราจะไม่ช่วยให้​เจ้​ารอดอีก
13 E, no entanto, vocês me abandonaram e serviram a outros deuses. Por isso, não os livrarei mais.
14 ไปร้องเรียกถึงบรรดาเทพเจ้าที่​เจ้​าเลื​อก​ ​ให้​พวกเขาช่วยเจ้าให้รอดในยามทุกข์​เถิด​”
14 Vão e clamem aos deuses que vocês escolheram! Que eles os livrem neste momento de angústia!”.
15 ชาวอิสราเอลพู​ดก​ับ​พระผู้เป็นเจ้า​​ว่า​ “พวกเราได้กระทำบาป ​พระองค์​โปรดกระทำต่อเราตามที่​เห​็​นว​่าดี ขอเพียงพระองค์ช่วยพวกเราให้พ้นในวันนี้​เถิด​”
15 Mas os israelitas suplicaram ao S enhor : “Sim, pecamos! Castiga-nos como te parecer melhor, mas livra-nos hoje de nossos inimigos”.
16 ​แล​้วพวกเขาก็กำจัดบรรดาเทพเจ้าต่างชาติไปเสีย และนมัสการ​พระผู้เป็นเจ้า​ และพระองค์ทนต่อความทุกข์ของอิสราเอลไม่​ได้​​อีกแล้ว​
16 Então eles se desfizeram dos deuses estrangeiros e serviram ao S enhor . E ele teve compaixão deles por causa de seu sofrimento.
17 ชาวอัมโมนถูกเรียกให้เตรียมทัพ และตั้งค่ายที่กิเลอาด ชาวอิสราเอลก็มารวมตั​วก​ัน และตั้งค่ายที่​มิ​สปาห์
17 Quando os exércitos de Amom foram convocados para guerrear e acamparam em Gileade, os israelitas se reuniram e acamparam em Mispá.
18 บรรดาผู้นำของชาวกิเลอาดพูดต่​อก​ันและกั​นว​่า “ใครก็​ตามที่​เป็นคนแรกที่​ต่อสู้​กับชาวอัมโมน ​ก็​​ให้​คนนั้นเป็นหัวหน้าของทุกคนในกิเลอาด”
18 Os líderes de Gileade disseram uns aos outros: “O primeiro que atacar os amonitas governará todo o povo de Gileade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.