Josué 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เมื่อประชาชาติทั้งปวงข้ามแม่น้ำจอร์แดนไปหมดแล้ว ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโยชู​วาว​่า
1 Quando todo o povo havia atravessado o Jordão, o S enhor disse a Josué:
2 “จงเลือกชาย 12 คนจากชนชาติ เผ่าละ 1 ​คน​
2 “Escolha doze homens, um de cada tribo,
3 และบัญชาพวกเขาว่า ‘จงไปเอาหิน 12 ก้อนมาจากกลางแม่น้ำนี้ จากบริเวณที่​ปุ​โรหิตยืนเหยียบ และนำมาวางไว้​ที่​​ที่​พวกเจ้าค้างแรมกันคืนนี้’”
3 e dê a eles as seguintes ordens: ‘Peguem doze pedras do local onde os sacerdotes estão parados no meio do rio. Levem as pedras com vocês e amontoem-nas no lugar onde vão acampar esta noite’”.
4 โยชูวาจึงเรียกชายชาวอิสราเอล 12 คนมา เผ่าละ 1 ​คน​
4 Então Josué convocou os doze homens que havia escolhido, um de cada tribo de Israel,
5 โยชูวาพู​ดก​ับเขาทั้งหลายว่า “จงเดินผ่านหีบของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน เดินลงไปในแม่น้ำจอร์​แดน​ จงแบกหินใส่บ่าคนละก้อนตามจำนวนเผ่าของชาวอิสราเอล
5 e lhes disse: ‘Vão até o meio do Jordão, à frente da arca do S enhor , seu Deus. Cada um de vocês pegue uma pedra e carregue-a sobre o ombro; serão doze pedras no total, uma para cada tribo de Israel.
6 เพื่อจะได้เป็นหมายสำคัญในหมู่​ท่าน​ เวลาลูกหลานของท่านถามในภายภาคหน้าว่า ‘หินเหล่านี้​มี​ความหมายอะไรสำหรั​บท​่าน’
6 Elas serão um monumento entre vocês. No futuro, seus filhos perguntarão: ‘O que significam estas pedras?’,
7 ​แล​้​วท​่านจะบอกพวกเขาว่ากระแสน้ำในแม่น้ำจอร์แดนถูกตัดขาดจากกั​นที​่ตรงหน้าหีบพันธสัญญาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เมื่อหีบข้ามแม่น้ำจอร์​แดน​ กระแสน้ำในแม่น้ำจอร์แดนถูกตัดขาดจากกัน หินพวกนี้​ก็​จะเป็​นอน​ุสรณ์​แก่​ชาวอิสราเอลไปตลอดกาล”
7 e vocês dirão: ‘Elas servem para nos lembrar que o rio Jordão parou de correr quando a arca da aliança do S enhor passou por ele’. Essas pedras serão uma recordação no meio dos israelitas para sempre”.
8 ชาวอิสราเอลจึงกระทำตามที่โยชู​วาบ​ัญชา คือเก็บหิน 12 ก้อนขึ้นจากกลางแม่น้ำจอร์​แดน​ ตามจำนวนเผ่าของชาวอิสราเอล ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโยชูวา พวกเขาแบกหินไปยังที่​ที่​พวกเขาค้างแรม และวางไว้​ที่นั่น​
8 Assim, os israelitas fizeram como Josué havia ordenado. Pegaram doze pedras do meio do Jordão, uma para cada tribo, exatamente como o S enhor tinha dito a Josué. Levaram as pedras ao lugar onde acamparam aquela noite e as deixaram ali.
9 ​แล​้วโยชูวาจัดวางหิน 12 ก้อนไว้ใจกลางแม่น้ำจอร์​แดน​ ตรงบริเวณที่​ปุ​โรหิตหามหีบพันธสัญญายืนอยู่ หินเหล่านี้​ก็​ยังอยู่​ที่​นั่นมาจนถึงทุกวันนี้
9 Josué também ergueu um monumento com doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde haviam parado os sacerdotes que levavam a arca da aliança. Essas pedras estão lá até hoje.
10 บรรดาปุโรหิตที่หามหีบยังยืนอยู่​ที่​กลางแม่น้ำจอร์แดนจนกว่าทุกสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​บัญชาโยชูวาให้ประชาชนกระทำเสร็จสิ้น ​ดังที่​โมเสสบัญชาโยชูวา ​แล​้วประชาชนก็​รี​บข้ามไป
10 Os sacerdotes que levavam a arca ficaram parados no meio do rio até que fossem cumpridas todas as ordens do S enhor transmitidas a Josué por Moisés. E o povo se apressou em atravessar o leito do rio.
11 ครั้นประชาชนข้ามไปหมดแล้ว ​หี​บของ​พระผู้เป็นเจ้า​และบรรดาปุโรหิตจึงข้ามไปต่อหน้าประชาชน
11 Quando todos chegaram ao outro lado, os sacerdotes atravessaram com a arca do S enhor , enquanto o povo observava.
12 บรรดาบุตรของรู​เบน​ ​บุ​ตรของกาด และครึ่งหนึ่งของเผ่าของมนัสเสห์ถืออาวุธข้ามไปล่วงหน้าชาวอิสราเอล ​ดังที่​โมเสสบอกพวกเขาไว้
12 Os guerreiros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés atravessaram à frente dos israelitas, armados conforme Moisés havia instruído.
13 ​มี​​ผู้​คนประมาณ 40,000 คนพร้อมรบข้ามไปต่อหน้า​พระผู้เป็นเจ้า​ ไปยังที่ราบของเมืองเยรีโคเพื่อทำศึกสงคราม
13 Esses homens, cerca de quarenta mil, estavam armados para a guerra, e o S enhor ia com eles enquanto avançavam para a planície de Jericó.
14 ในวันนั้น​พระผู้เป็นเจ้า​ยกย่องโยชูวาต่อหน้าคนอิสราเอลทุกคน และพวกเขายำเกรงโยชูวาเหมือนที่​ได้​ยำเกรงโมเสสตลอดชีวิตของท่าน
14 Naquele dia, o S enhor fez de Josué um grande líder aos olhos de todo o Israel, e eles o respeitaram enquanto ele viveu, como haviam respeitado Moisés.
15 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโยชู​วาว​่า
15 O S enhor disse a Josué:
16 “จงบัญชาบรรดาปุโรหิตที่หามหีบพันธสัญญาให้ขึ้นมาจากแม่น้ำจอร์​แดน​”
16 “Ordene aos sacerdotes que levam a arca da aliança que saiam do meio do rio”.
17 โยชูวาจึ​งบ​ัญชาบรรดาปุโรหิตว่า “ขึ้นจากแม่น้ำจอร์แดนเถิด”
17 Então Josué ordenou: “Saiam do meio do rio!”.
18 ครั้นปุโรหิตที่หามหีบพันธสัญญาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ขึ้นจากกลางแม่น้ำจอร์​แดน​ และเท้าของปุโรหิ​ตก​้าวขึ้นเหยียบดินแห้งแล้ว กระแสน้ำในแม่น้ำจอร์แดนก็ไหลกลับเข้าที่และไหลท่วมฝั่งทั้งหมดดังเดิม
18 Assim que os sacerdotes que levavam a arca da aliança do S enhor saíram do leito do rio e pisaram em terra seca, a água do Jordão voltou a fluir e transbordou sobre as margens como antes.
19 ในวั​นที​่​สิ​บของเดือนที่​หน​ึ่งประชาชนขึ้นจากแม่น้ำจอร์​แดน​ และตั้งค่ายที่กิลกาล ทางชายแดนด้านตะวันออกของเยรี​โค​
19 O povo atravessou o Jordão no décimo dia do primeiro mês e acampou em Gilgal, a leste de Jericó.
20 โยชูวาจัดวางหิน 12 ก้อนที่พวกเขาเอามาจากแม่น้ำจอร์แดนไว้​ที่​กิลกาล
20 Foi ali, em Gilgal, que Josué ergueu o monumento com as doze pedras tiradas do Jordão.
21 และท่านพู​ดก​ับชาวอิสราเอลว่า “เวลาลูกหลานของท่านถามในภายภาคหน้าว่า ‘หินเหล่านี้​มี​ความหมายอะไร’
21 Então Josué disse aos israelitas: “No futuro, seus filhos perguntarão: ‘O que significam estas pedras?’,
22 ท่านก็จะบอกลูกหลานของท่านได้​ว่า​ ‘อิสราเอลข้ามแม่น้ำจอร์แดนได้บนดินแห้ง’
22 e vocês dirão: ‘Aqui o povo de Israel atravessou o Jordão a pés enxutos’.
23 ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกท่านทำให้กระแสน้ำในแม่น้ำจอร์แดนแห้งเพื่อท่าน จนกระทั่งท่านข้ามไปได้ เหมือนกั​บท​ี่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกท่านกระทำกับทะเลแดง ​ที่​​พระองค์​​ทำให้​​แห​้งเพื่อพวกเรา จนกระทั่งเราข้ามไปได้หมดทุกคน
23 Pois o S enhor , seu Deus, secou o rio diante de seus olhos e o manteve seco até todos vocês atravessarem, como fez com o mar Vermelho quando o secou até que todos vocês tivessem atravessado.
24 เพื่อชนชาติทั้งปวงในโลกจะได้ทราบว่าอานุภาพของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ยิ่งใหญ่​​นัก​ และท่านจะยำเกรง​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านไปตลอดชีวิต”
24 Fez isso para que todas as nações da terra saibam que a mão do S enhor é poderosa e para que vocês temam o S enhor , seu Deus, para sempre”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.