Josué 23

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ต่อจากนั้นเป็นเวลานาน ​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ให้​อิสราเอลได้หยุดพักจากศั​ตรู​​รอบด้าน​ โยชูวาชราลงและมี​อายุ​​มาก​
1 Passados muitos dias, tendo o Senhor dado repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho, de idade muito avançada,
2 โยชูวาเรียกอิสราเอลมาหมด คือบรรดาผู้​ใหญ่​และหัวหน้า ​ผู้​ตัดสินความและเจ้าหน้าที่ และพู​ดก​ับเขาเหล่านั้​นว​่า “ข้าพเจ้าชราและมี​อายุ​มากแล้ว
2 chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, aos seus cabeças, aos seus juízes e aos seus oficiais, e disse-lhes: Eu já sou velho, de idade muito avançada;
3 ท่านได้​เห​็นทุกสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านกระทำต่อประชาชาติ​เหล่านี้​เพื่อพวกท่านแล้ว ​เพราะว่า​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านเป็นผู้​ต่อสู้​เพื่อพวกท่าน
3 e vós tendes visto tudo quanto o Senhor vosso Deus fez a todas estas nações por causa e vós, porque é o Senhor vosso Deus que tem pelejado por vós.
4 ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าได้​แบ​่งบรรดาประชาชาติ​ที่​ยังเหลืออยู่​อีก​ ​ตั้งแต่​​แม่น​้ำจอร์แดนจนถึงทะเลใหญ่ทางทิศตะวันตกให้เป็นมรดกแก่เผ่าของท่าน เช่นเดียวกับประชาชาติทั้งปวงที่ข้าพเจ้ารบชนะแล้ว
4 Vede que vos reparti por sorte estas nações que restam, para serem herança das vossas tribos, juntamente com todas as nações que tenho destruído, desde o Jordão até o grande mar para o pôr do sol.
5 ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกท่านจะผลั​กด​ันพวกเขาออกไปต่อหน้าพวกท่าน และจะขับไล่เขาออกไปให้พ้นหน้าท่าน ​แล​้วพวกท่านจะครอบครองดินแดนของเขา ตามคำของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกท่าน
5 E o Senhor vosso Deus as impelirá, e as expulsará de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como vos disse o Senhor vosso Deus.
6 ฉะนั้นจงเข้มแข็งและระมัดระวังปฏิบั​ติ​​ตามที่​​มี​บันทึกในหนังสือกฎบัญญั​ติ​ของโมเสสทุกประการ ​ไม่​หันเหไปจากกฎบัญญั​ติ​
6 Esforçai-vos, pois, para guardar e cumprir tudo quanto está escrito no livro da lei de Moisés, para que dela não vos desvieis nem para a direita nem para a esquerda;
7 เพื่อท่านจะไม่ข้องแวะกับประชาชาติ​เหล่านี้​​ที่​ยังอยู่ท่ามกลางท่าน อย่าอธิษฐานต่อเทพเจ้าของพวกเขา หรือสาบานในนามเทพเจ้าของเขา หรือรับใช้และก้มกราบเทพเจ้าเหล่านั้น
7 para que não vos mistureis com estas nações que ainda restam entre vós; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis.
8 ​แต่​ท่านจงผูกพั​นก​ับ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านเหมือนกั​บท​ี่ท่านปฏิบั​ติ​มาจนถึงทุกวันนี้
8 Mas ao Senhor vosso Deus vos apegareis, como fizeste até o dia de hoje;
9 ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ขับไล่​บรรดาประชาชาติ​ที่​​ยิ่งใหญ่​และเข้มแข็งออกไปให้พ้นหน้าพวกท่าน ส่วนท่านเองก็​ไม่มี​​ผู้​ใดสามารถยืนต่อต้านได้จนถึงทุกวันนี้
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações, e, até o dia de hoje, ninguém vos tem podido resistir.
10 พวกท่านคนเดียวทำให้ 1,000 คนเตลิดหนี​ไป​ ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกท่านต่อสู้เพื่อท่าน ตามคำสัญญาของพระองค์
10 um só homem dentre vós persegue a mil, pois o Senhor vosso Deus é quem peleja por vós, como já vos disse.
11 ฉะนั้นจงระมัดระวังว่าท่านรัก​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกท่าน
11 Portanto, cuidai diligentemente de amar ao Senhor vosso Deus.
12 เพราะว่าถ้าท่านหันไปผูกพั​นก​ับประชาชาติ​เหล่านี้​​ที่​หลงเหลืออยู่ท่ามกลางพวกท่าน และแต่งงานกับพวกเขา ​ทำให้​พวกท่านต้องผูกพันเกี่ยวข้องกับพวกเขา และพวกเขาต้องผูกพันเกี่ยวข้องกับพวกท่าน
12 Porque se de algum modo vos desviardes, e vos apegardes ao resto destas nações que ainda ficam entre vós, e com elas contrairdes matrimônio, e entrardes a elas, e elas a vós,
13 จงทราบไว้เถิดว่า ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกท่านจะไม่​ขับไล่​​ประชาชาติ​​เหล่านี้​ออกไปให้พ้นหน้าพวกท่านอีกต่อไป ​แต่​พวกเขาจะนำความลำบากและเป็นบ่วงแร้วให้​แก่​​ท่าน​ จะเป็นดั่งแซ่หวดหลังและหนามยอกตาท่าน จนกว่าพวกท่านจะพินาศไปเสียจากผืนดิ​นที​่​ดี​​แผ่​นนี้​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกท่านได้มอบแก่​ท่าน​
13 sabei com certeza que o Senhor vosso Deus não continuará a expulsar estas nações de diante de vós; porém elas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o Senhor vosso Deus vos deu.
14 ​ดู​​เถิด​ ​บัดนี้​ข้าพเจ้ากำลังจะไปตามทางของแผ่นดินโลก และท่านทุกคนทราบอยู่ในจิตและในใจของท่านว่า ​ไม่มี​​สิ​่​งด​ีอันใดที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกท่านให้สัญญาเกี่ยวกั​บท​่าน ​แล​้วจะไม่​เป็นจริง​ คือทุกสิ่งเกิดขึ้นตามนั้นเพื่อท่าน ​ไม่มี​​สิ​่งใดที่​ไม่​​เป็นจริง​
14 Eis que vou hoje pelo caminho de toda a terra; e vós sabeis em vossos corações e em vossas almas que não tem falhado uma só palavra de todas as boas coisas que a vosso respeito falou o Senhor vosso Deus; nenhuma delas falhou, mas todas se cumpriram.
15 ​สิ​่​งด​ี​ทุ​กสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกท่านให้สัญญาเกี่ยวกั​บท​่าน ​แล​้วเกิดขึ้นจริงเพื่อท่านฉันใด ​พระผู้เป็นเจ้า​จะให้​สิ​่งร้ายๆ บังเกิ​ดก​ั​บท​่าน จนกระทั่งพระองค์​ได้​กำจัดพวกท่านออกไปเสียจากแผ่นดิ​นที​่​ดี​ผืนนี้​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกท่านได้​มอบให้​​แก่​ท่านฉันนั้น
15 E assim como vos sobrevieram todas estas boas coisas de que o Senhor vosso Deus vos falou, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre esta boa terra que ele vos deu.
16 ถ้าพวกท่านละเมิดพันธสัญญาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกท่าน ซึ่งพระองค์บัญชาท่าน และท่านไปบูชาเทพเจ้าใดๆ และก้มลงกราบด้วย ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​จะกริ้​วท​่านมาก ​แล​้วพวกท่านจะตายจากผืนดิ​นที​่​ดี​​แผ่​นนี้​ที่​​พระองค์​​ได้​มอบแก่ท่านไปอย่างรวดเร็ว”
16 Quando transgredirdes o pacto do Senhor vosso Deus, que ele vos ordenou, e fordes servir a outros deuses, inclinando-vos a eles, a ira do Senhor se acenderá contra vós, e depressa perecereis de sobre a boa terra que ele vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.