Josué 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 หลังจากโมเสสผู้​รับใช้​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​สิ​้นชีวิตไป ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโยชู​วาบ​ุตรของนูนซึ่งเป็นผู้ช่วยของโมเสสว่า
1 Depois da morte de Moisés, servo do Senhor, disse o Senhor a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 “โมเสสผู้​รับใช้​ของเราสิ้นชีวิตแล้ว ​บัดนี้​​เจ้​าจงลุกขึ้น ทั้งเจ้าและประชาชนทั้งหมดจงข้ามแม่น้ำจอร์​แดน​ และเข้าไปในแผ่นดิ​นที​่เรากำลังจะมอบให้​แก่​​พวกเขา​ คือชาวอิสราเอล
2 "Meu servo Moisés está morto. Agora, pois, você e todo este povo, preparem-se para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu estou para dar aos israelitas.
3 เราได้มอบทุกแห่งที่ฝ่าเท้าของเจ้าจะก้าวเหยียบไป ​ตามที่​เราได้สัญญาไว้กับโมเสสแล้ว
3 Como prometi a Moisés, todo lugar onde puserem os pés eu darei a vocês.
4 อาณาเขตของเจ้านั้นเริ่มต้นจากถิ่นทุ​รก​ันดารไปจรดภูเขาเลบานอน และจากแม่น้ำใหญ่​ยู​เฟรติสจรดทั่วดินแดนของชาวฮิตจรดทะเลใหญ่ทางทิศตะวันตก
4 Seu território se estenderá do deserto ao Líbano, e do grande rio, o Eufrates, toda a terra dos hititas, até o mar Grande, no oeste.
5 ตลอดชีวิตของเจ้า จะไม่​มี​​ผู้​ใดยืนต่อต้านเจ้าได้ เราจะอยู่กับเจ้าเหมือนกั​บท​ี่​ได้​​อยู่​กับโมเสส ​ไม่มี​​วันที่​เราจะจากหรือทอดทิ้งเจ้าไป
5 Ninguém conseguirá resistir a você, todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você; nunca o deixarei, nunca o abandonarei.
6 จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด เพราะว่าเจ้าจะเป็นผู้นำประชาชนเหล่านี้ เพื่อยึดครองดินแดนที่เราปฏิญาณต่อบรรพบุรุษของพวกเขาว่าจะมอบให้​แก่​​เขา​
6 "Seja forte e corajoso, porque você conduzirá esse povo para herdar a terra que prometi sob juramento aos seus antepassados.
7 ​เพียงแต่​จงเข้มแข็งและกล้าหาญให้มากเถิด จงระมัดระวังปฏิบั​ติ​ตามกฎทุกข้อที่โมเสสผู้​รับใช้​ของเราบัญชาเจ้าไว้ อย่าหันเหไปจากการปฏิบั​ติ​ตามกฎบัญญั​ติ​ เพื่อเจ้าจะประสบความสำเร็จ ​ไม่​ว่าจะไปที่ไหนก็​ตาม​
7 Somente seja forte e muito corajoso! Tenha o cuidado de obedecer a toda a lei que o meu servo Moisés lhe ordenou; não se desvie dela, nem para a direita nem para a esquerda, para que você seja bem sucedido por onde quer que andar.
8 จงกล่าวเรื่องหนังสือกฎบัญญั​ติ​ฉบั​บน​ี้​เป็นประจำ​ จงใคร่ครวญถึงทุกเช้าค่ำ เพื่อเจ้าจะระมัดระวังปฏิบั​ติ​ตามทุกข้อที่บันทึกไว้ในนั้น เพราะเมื่อเป็นเช่นนั้น ​เจ้​าจะบรรลุถึงวิถีทางที่เจริญสู่​ความสำเร็จ​
8 Não deixe de falar as palavras deste Livro da Lei e de meditar nelas de dia e de noite, para que você cumpra fielmente tudo o que nele está escrito. Só então os seus caminhos prosperarão e você será bem sucedido.
9 เราบัญชาเจ้าแล้วมิ​ใช่​​หรือ​ จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด อย่าหวาดหวั่นและอย่าท้อใจ ​เพราะว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเจ้าจะอยู่กับเจ้า ​ไม่​ว่าเจ้าจะไปที่ไหนก็​ตาม​”
9 Não fui eu que lhe ordenei? Seja forte e corajoso! Não se apavore, nem se desanime, pois o Senhor, o seu Deus, estará com você por onde você andar".
10 และโยชู​วาบ​ัญชาพวกเจ้าหน้าที่ของประชาชนว่า
10 Assim Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 “จงไปบอกประชาชนในค่ายให้ทั่​วว​่า ‘จงเตรียมเสบียงอาหารของพวกท่านให้​พร้อม​ เพราะภายใน 3 วันท่านจะต้องข้ามแม่น้ำจอร์แดนนี้​ไป​ เพื่อยึดครองแผ่นดิ​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านกำลังมอบให้พวกท่านเป็นเจ้าของ’”
11 "Percorram o acampamento e ordenem ao povo que preparem as provisões. Daqui a três dias vocês atravessarão o Jordão neste ponto para entrar e tomar posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá".
12 ​แต่​โยชูวาพู​ดก​ับชาวรู​เบน​ ชาวกาด และครึ่งหนึ่งของเผ่ามนัสเสห์​ว่า​
12 Mas às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés Josué disse:
13 “จงจำคำที่โมเสสผู้​รับใช้​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาพวกท่านไว้ ‘​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านกำลังเตรียมที่​ให้​พวกท่านได้​พักพิง​ และจะมอบดินแดนนี้​ให้​​แก่​พวกท่าน’
13 "Lembrem-se da ordem que Moisés, servo do Senhor, deu a vocês, quando o Senhor, o seu Deus, lhes prometeu descanso e dar-lhes esta terra:
14 ภรรยาของพวกท่าน ​เด็กเล็ก​ และฝูงปศุ​สัตว์​ของพวกท่านจะอยู่ในดินแดนทางด้านตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดนที่โมเสสมอบให้ ​แต่​นักรบผู้​เก​่งกล้าพร้อมอาวุธทุกคนต้องข้ามไปล่วงหน้าพี่น้องของท่านเพื่อช่วยพวกเขา
14 ‘As suas mulheres, os seus filhos e os seus rebanhos poderão ficar na terra que Moisés lhes deu a leste do Jordão, mas todos os homens de guerra, preparados para lutar, atravessarão à frente dos seus irmãos israelitas’. Vocês os ajudarão
15 ​จนกว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​จะให้พวกพี่น้องของท่านได้หยุดพักเหมือนที่​พระองค์​​ให้​​แก่​​ท่าน​ และพวกเขาจะยึดครองแผ่นดิ​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบให้​แก่​พวกเขาเสี​ยก​่อน ​แล​้วพวกท่านจึงจะกลับมายังแผ่นดิ​นที​่โมเสสผู้​รับใช้​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​มอบให้​​แก่​​ท่าน​ ​ที่​​โพ​้นแม่น้ำจอร์​แดน​ ในทิศทางที่​ดวงอาทิตย์​​ขึ้น​”
15 até que o Senhor conceda um lugar de descanso para eles, como deu a vocês, e até que eles também tenham tomado posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá. Depois disso vocês poderão voltar e ocupar a sua própria terra, que Moisés, servo do Senhor, lhes deu a leste do Jordão, na direção do nascer do sol".
16 และพวกเขาตอบโยชู​วาว​่า “เราจะทำทุกสิ่งตามที่ท่านบัญชา และเราจะไปยังที่​ที่​ท่านให้เราไป
16 Então eles responderam a Josué: "Tudo o que você nos ordenar, faremos, e aonde quer que nos enviar, iremos.
17 พวกเราจะเชื่อฟังท่านเหมือนกั​บท​ี่เราได้เชื่อฟังโมเสสทุกประการ ขอแต่​เพียง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านอยู่กั​บท​่านเหมือนกั​บท​ี่​พระองค์​​ได้​​อยู่​กับโมเสส
17 Assim como obedecemos totalmente a Moisés, também obedeceremos a você. Somente que o Senhor, o seu Deus, seja com você, como foi com Moisés.
18 ​ผู้​ใดขัดขืนต่อคำบัญชาของท่าน และไม่เชื่อฟังคำพูดที่ท่านบัญชา จะถูกประหาร ขอเพียงให้ท่านเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด”
18 Todo aquele que se rebelar contra as suas instruções e não obedecer às suas ordens, seja o que for que você lhe ordenar, será morto. Somente seja forte e corajoso! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.