Josué 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 หลังจากโมเสสผู้​รับใช้​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​สิ​้นชีวิตไป ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโยชู​วาบ​ุตรของนูนซึ่งเป็นผู้ช่วยของโมเสสว่า
1 Depois da morte de Moisés, servo do Senhor, falou o Senhor a Josué, filho de Num, servidor de Moisés, dizendo:
2 “โมเสสผู้​รับใช้​ของเราสิ้นชีวิตแล้ว ​บัดนี้​​เจ้​าจงลุกขึ้น ทั้งเจ้าและประชาชนทั้งหมดจงข้ามแม่น้ำจอร์​แดน​ และเข้าไปในแผ่นดิ​นที​่เรากำลังจะมอบให้​แก่​​พวกเขา​ คือชาวอิสราเอล
2 Moisés, meu servo, é morto; levanta-te pois agora, passa este Jordão, tu e todo este povo, para a terra que eu dou aos filhos de Israel.
3 เราได้มอบทุกแห่งที่ฝ่าเท้าของเจ้าจะก้าวเหยียบไป ​ตามที่​เราได้สัญญาไว้กับโมเสสแล้ว
3 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé, vo-lo dei, como eu disse a Moisés.
4 อาณาเขตของเจ้านั้นเริ่มต้นจากถิ่นทุ​รก​ันดารไปจรดภูเขาเลบานอน และจากแม่น้ำใหญ่​ยู​เฟรติสจรดทั่วดินแดนของชาวฮิตจรดทะเลใหญ่ทางทิศตะวันตก
4 Desde o deserto e este Líbano, até o grande rio, o rio Eufrates, toda a terra dos heteus, e até o grande mar para o poente do sol, será o vosso termo.
5 ตลอดชีวิตของเจ้า จะไม่​มี​​ผู้​ใดยืนต่อต้านเจ้าได้ เราจะอยู่กับเจ้าเหมือนกั​บท​ี่​ได้​​อยู่​กับโมเสส ​ไม่มี​​วันที่​เราจะจากหรือทอดทิ้งเจ้าไป
5 Ninguém te poderá resistir todos os dias da tua vida. Como fui com Moisés, assim serei contigo; não te deixarei, nem te desampararei.
6 จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด เพราะว่าเจ้าจะเป็นผู้นำประชาชนเหล่านี้ เพื่อยึดครองดินแดนที่เราปฏิญาณต่อบรรพบุรุษของพวกเขาว่าจะมอบให้​แก่​​เขา​
6 Esforça-te, e tem bom ânimo, porque tu farás a este povo herdar a terra que jurei a seus pais lhes daria.
7 ​เพียงแต่​จงเข้มแข็งและกล้าหาญให้มากเถิด จงระมัดระวังปฏิบั​ติ​ตามกฎทุกข้อที่โมเสสผู้​รับใช้​ของเราบัญชาเจ้าไว้ อย่าหันเหไปจากการปฏิบั​ติ​ตามกฎบัญญั​ติ​ เพื่อเจ้าจะประสบความสำเร็จ ​ไม่​ว่าจะไปที่ไหนก็​ตาม​
7 Tão-somente esforça-te e tem mui bom ânimo, cuidando de fazer conforme toda a lei que meu servo Moisés te ordenou; não te desvies dela, nem para a direita nem para a esquerda, a fim de que sejas bem sucedido por onde quer que andares.
8 จงกล่าวเรื่องหนังสือกฎบัญญั​ติ​ฉบั​บน​ี้​เป็นประจำ​ จงใคร่ครวญถึงทุกเช้าค่ำ เพื่อเจ้าจะระมัดระวังปฏิบั​ติ​ตามทุกข้อที่บันทึกไว้ในนั้น เพราะเมื่อเป็นเช่นนั้น ​เจ้​าจะบรรลุถึงวิถีทางที่เจริญสู่​ความสำเร็จ​
8 Não se aparte da tua boca o livro desta lei, antes medita nele dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer conforme tudo quanto nele está escrito; porque então farás prosperar o teu caminho, e serás bem sucedido.
9 เราบัญชาเจ้าแล้วมิ​ใช่​​หรือ​ จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด อย่าหวาดหวั่นและอย่าท้อใจ ​เพราะว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเจ้าจะอยู่กับเจ้า ​ไม่​ว่าเจ้าจะไปที่ไหนก็​ตาม​”
9 Não to mandei eu? Esforça-te, e tem bom ânimo; não te atemorizes, nem te espantes; porque o Senhor teu Deus está contigo, por onde quer que andares.
10 และโยชู​วาบ​ัญชาพวกเจ้าหน้าที่ของประชาชนว่า
10 Então Josué deu esta ordem aos oficiais do povo:
11 “จงไปบอกประชาชนในค่ายให้ทั่​วว​่า ‘จงเตรียมเสบียงอาหารของพวกท่านให้​พร้อม​ เพราะภายใน 3 วันท่านจะต้องข้ามแม่น้ำจอร์แดนนี้​ไป​ เพื่อยึดครองแผ่นดิ​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านกำลังมอบให้พวกท่านเป็นเจ้าของ’”
11 Passai pelo meio do arraial, e ordenai ao povo, dizendo: Provede-vos de mantimentos, porque dentro de três dias haveis de atravessar este Jordão, a fim de que entreis para tomar posse da terra que o Senhor vosso Deus vos dá para a possuirdes.
12 ​แต่​โยชูวาพู​ดก​ับชาวรู​เบน​ ชาวกาด และครึ่งหนึ่งของเผ่ามนัสเสห์​ว่า​
12 E disse Josué aos rubenitas, aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
13 “จงจำคำที่โมเสสผู้​รับใช้​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาพวกท่านไว้ ‘​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านกำลังเตรียมที่​ให้​พวกท่านได้​พักพิง​ และจะมอบดินแดนนี้​ให้​​แก่​พวกท่าน’
13 Lembrai-vos da palavra que vos mandou Moisés, servo do Senhor, dizendo: O Senhor vosso Deus vos dá descanso, e vos dá esta terra.
14 ภรรยาของพวกท่าน ​เด็กเล็ก​ และฝูงปศุ​สัตว์​ของพวกท่านจะอยู่ในดินแดนทางด้านตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดนที่โมเสสมอบให้ ​แต่​นักรบผู้​เก​่งกล้าพร้อมอาวุธทุกคนต้องข้ามไปล่วงหน้าพี่น้องของท่านเพื่อช่วยพวกเขา
14 Vossas mulheres, vossos pequeninos e vosso gado fiquem na terra que Moisés vos deu desta banda do Jordão; porém vós, todos os homens valorosos, passareis armados adiante de vossos irmãos e os ajudareis;
15 ​จนกว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​จะให้พวกพี่น้องของท่านได้หยุดพักเหมือนที่​พระองค์​​ให้​​แก่​​ท่าน​ และพวกเขาจะยึดครองแผ่นดิ​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบให้​แก่​พวกเขาเสี​ยก​่อน ​แล​้วพวกท่านจึงจะกลับมายังแผ่นดิ​นที​่โมเสสผู้​รับใช้​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​มอบให้​​แก่​​ท่าน​ ​ที่​​โพ​้นแม่น้ำจอร์​แดน​ ในทิศทางที่​ดวงอาทิตย์​​ขึ้น​”
15 até que o Senhor tenha dado descanso: a vossos irmãos, assim como vo-lo deu a vós, e eles também tenham possuído a terra que o Senhor vosso Deus lhes dá; então tornareis para a terra da vossa herança, e a possuireis, terra que Moisés, servo do Senhor, vos deu além do Jordão, para o nascente do sol.
16 และพวกเขาตอบโยชู​วาว​่า “เราจะทำทุกสิ่งตามที่ท่านบัญชา และเราจะไปยังที่​ที่​ท่านให้เราไป
16 Então responderam a Josué, dizendo: Tudo quanto nos ordenaste faremos, e aonde quer que nos enviares iremos.
17 พวกเราจะเชื่อฟังท่านเหมือนกั​บท​ี่เราได้เชื่อฟังโมเสสทุกประการ ขอแต่​เพียง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านอยู่กั​บท​่านเหมือนกั​บท​ี่​พระองค์​​ได้​​อยู่​กับโมเสส
17 Como em tudo ouvimos a Moisés, assim te ouviremos a ti; tão-somente seja o Senhor teu Deus contigo, como foi com Moisés.
18 ​ผู้​ใดขัดขืนต่อคำบัญชาของท่าน และไม่เชื่อฟังคำพูดที่ท่านบัญชา จะถูกประหาร ขอเพียงให้ท่านเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด”
18 Quem quer que se rebelar contra as tuas ordens, e não ouvir as tuas palavras em tudo quanto lhe mandares, será morto. Tão-somente esforça-te, e tem bom ânimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.