Josué 14

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ชาวอิสราเอลได้รับมรดกต่อไปนี้ในดินแดนคานาอันจากเอเลอาซาร์​ปุ​โรหิตและโยชู​วาบ​ุตรของนูนและบรรดาหัวหน้าตระกูลประจำเผ่าของชาวอิสราเอล
1 Eis as partes que os filhos de Israel receberam em herança na terra de Canaã, que lhes deram o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos de Israel.
2 มรดกของพวกเขาแบ่​งก​ันได้โดยการจับฉลาก ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​บัญชาผ่านทางโมเสสให้​แก่​​เก​้าเผ่าครึ่ง
2 A repartição fez-se por sorte pelas nove tribos e meia, como o Senhor havia prescrito, por meio de Moisés;
3 เพราะว่าโมเสสได้มอบมรดกแก่สองเผ่าครึ่งที่​โพ​้นแม่น้ำจอร์แดนแล้ว ​แต่​ท่านไม่​ได้​มอบมรดกให้​แก่​ชาวเลวี
3 porque às outras duas tribos e meia, Moisés tinha dado sua parte além do Jordão; mas não deu parte alguma aos levitas.
4 เพราะว่าลูกหลานของโยเซฟมี 2 เผ่าคือ ​มน​ัสเสห์ และเอฟราอิม และชาวเลวี​ไม่ได้​รับส่วนแบ่งในแผ่นดิน ​เพียงแต่​​มี​เมืองเป็​นที​่​อยู่อาศัย​ ​พร​้อมทั้งทุ่งหญ้าสำหรับฝูงปศุ​สัตว์​และสมบั​ติ​ของเขา
4 Os filhos de José formavam, com efeito, duas tribos: Manassés e Efraim. Aos levitas não deram herança na terra, mas apenas cidades para habitarem e os arredores dessas cidades para os seus rebanhos e os seus bens.
5 ชาวอิสราเอลกระทำตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส คือพวกเขาได้​แบ​่​งด​ินแดนกัน
5 Como o Senhor tinha ordenado a Moisés, assim fizeram os israelitas, e dividiram a terra.
6 ชาวยูดาห์มาหาโยชู​วาที​่กิลกาล และคาเลบบุตรเยฟุนเนห์ชาวเคนัสพู​ดก​ั​บท​่านว่า “ท่านทราบแล้​วว​่า ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวอย่างไรกับโมเสสคนของพระเจ้าที่คาเดชบาร์เนียเกี่ยวกั​บท​่านและข้าพเจ้า
6 Os filhos de Judá vieram ter com Josué, em Gálgala; e Caleb, filho de Jefoné, o cenezeu, disse-lhe: Sabes o que o Senhor disse de mim e de ti a Moisés, homem de Deus, em Cades-Barne.
7 ข้าพเจ้าอายุ 40 ​ปี​ในครั้งที่โมเสสผู้​รับใช้​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ให้​ข้าพเจ้าไปจากคาเดชบาร์เนียเพื่อสอดแนมแผ่นดิน และข้าพเจ้าก็นำข่าวกลับมาให้ท่านตามความในใจของข้าพเจ้า
7 Eu tinha quarenta anos quando Moisés, servo do Senhor, me enviou de Cades-Barne a explorar a terra, e eu lhe fiz um relatório perfeitamente sincero.
8 ​แต่​พวกพี่น้องที่ขึ้นไปกับข้าพเจ้าทำให้ประชาชนระทดท้อใจ ข้าพเจ้าก็ยังกระทำตาม​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของข้าพเจ้าด้วยใจจริง
8 Meus irmãos que tinham ido comigo desanimaram o povo, mas eu segui fielmente o Senhor, meu Deus.
9 และโมเสสปฏิญาณในวันนั้​นว​่า ‘​ดิ​นแดนที่​เท​้าของท่านเหยียบย่างไปจะเป็นมรดกสำหรั​บท​่านและลูกหลานของท่านไปตลอดกาลอย่างแน่​นอน​ เพราะว่าท่านได้กระทำตาม​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของข้าพเจ้าด้วยใจจริง’
9 Naquele dia, Moisés fez este juramento: a terra que pisaste será a tua parte e a de teus filhos para sempre, porque seguiste fielmente o Senhor, meu Deus.
10 ​จนบัดนี้​ ​ดู​​เถิด​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​ให้​ข้าพเจ้ามี​ชี​วิตอยู่ ​ตามที่​​พระองค์​​กล​่าวไว้ 45 ​ปีน​ับจากเวลาที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวเช่นนี้กับโมเสส ​ขณะที่​อิสราเอลเดินทางอยู่ในถิ่นทุ​รก​ันดาร ​ดู​​เถิด​ ​เวลานี้​ข้าพเจ้าอายุ 85 ​ปี​
10 Pois bem: eis que o Senhor conservou-me a vida, como prometeu. Quarenta e cinco anos são passados desde que o Senhor assim falou a Moisés, durante a marcha de Israel pelo deserto; tenho hoje oitenta e cinco anos,
11 ​วันนี้​ข้าพเจ้ายังแข็งแรงเท่าๆ กับวั​นที​่โมเสสให้ข้าพเจ้าไป พละกำลังของข้าพเจ้าในวันนี้​ก็​​เท่​ากับพละกำลังในครั้งนั้น ​ไม่​ว่าจะใช้ในการทำศึกหรือไปไหนมาไหนก็​ตาม​
11 e acho-me ainda robusto como no dia em que Moisés me enviou, e sinto-me tão forte como naquele tempo, tanto para a guerra como para qualquer outra missão.
12 ฉะนั้นขอให้ท่านมอบดินแดนแถบภูเขานี้​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวถึงในวันนั้นแก่ข้าพเจ้าเถิด เพราะท่านทราบในเวลานั้​นว​่าชาวอานาคอยู่​ที่​นั่​นม​ีเมืองขนาดใหญ่และมี​การคุ​้มกันอย่างแข็งแกร่ง ​เป็นไปได้​​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​จะอยู่กับข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะขับไล่พวกเขาออกไป อย่างที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวไว้”
12 Dá-me, pois, este monte que o Senhor me prometeu naquele tempo; porque naquele dia ouviste que se encontram enacim neste lugar, e também grandes fortalezas. Se o Senhor estiver comigo, conseguirei despojá-los, como ele disse.
13 ​ครั้นแล้ว​ โยชู​วาก​็อวยพรท่าน และมอบเฮโบรนเป็นมรดกให้​แก่​คาเลบบุตรเยฟุนเนห์
13 Josué abençoou Caleb, filho de Jefoné, e deu-lhe Hebron como herança.
14 ดังนั้นเฮโบรนจึงเป็นมรดกของคาเลบบุตรเยฟุนเนห์ชาวเคนัสมาจนถึงทุกวันนี้ เพราะว่าท่านกระทำตาม​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอลด้วยใจจริง
14 Eis por que Hebron pertence até o dia de hoje a Caleb, filho de Jefoné, o cenezeu, porque ele seguiu fielmente o Senhor, Deus de Israel.
15 ก่อนหน้านั้นเฮโบรนชื่อ คีริยาทอาร์บา (​อาร์​บาเป็นชายที่​เก​่งกล้าที่สุดของชาวอานาค) และแผ่นดิ​นก​็สงบจากศึกสงคราม
15 {Hebron chamava-se outrora Cariat-Arbé; Arbé foi o maior homem entre os enacim.} E a terra ficou, a partir de então, tranqüila e sem guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.