Josué 11

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เมื่อยาบินกษั​ตริ​ย์​แห่​งฮาโซร์​ได้​ยินเรื่องนี้ จึงให้คนไปหาโยบับกษั​ตริ​ย์​แห่​งมาโดน ​กษัตริย์​​แห่​งชิมโรน และกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัคชาฟ
1 Jabin, rei de Asor, tendo notícias de todos esses acontecimentos, enviou mensageiro a Jobab, rei de Madon, ao rei de Semeron, ao rei de Acsaf,
2 และไปหาบรรดากษั​ตริ​ย์​ที่อยู่​ในแถบภูเขาทางทิศเหนือ และในอาราบาห์​ที่​​ใต้​คินเนเรท ในที่​ลุ่ม​ และนาฟาทโดร์ทางด้านตะวันตก
2 aos reis do norte da montanha e da planície, ao sul de Ceneret, na planície e nos planaltos de Dor, ao ocidente,
3 ไปหาชาวคานาอันทางทิศตะวันออกและทิศตะวันตก ชาวอาโมร์ ชาวฮิต ชาวเปริส ชาวเยบุสที่แถบภู​เขา​ และชาวฮี​วท​ี่​อยู่​ด้านล่างลงมาจากภูเขาเฮอร์โมนในดินแดนมิสปาห์
3 aos cananeus do oriente e do ocidente, aos amorreus, aos hiteus, aos ferezeus, aos jebuseus na montanha, aos heveus ao pé do Hermon na terra de Masfa.
4 และท่านเหล่านั้นออกมาพร้อมกับกองทหาร ​มี​กองทัพมากมายราวกับเม็ดทรายบนชายฝั่งทะเล ​มี​ม้าและรถศึกจำนวนมาก
4 Entraram então em campanha com todos os seus exércitos, povo numeroso como a areia na praia do mar, com sua cavalaria e grande número de carros.
5 ​กษัตริย์​​เหล่​านั้​นร​่วมกำลังเข้าด้วยกัน และไปตั้งค่ายกั​นที​่ธารน้ำเมโรม เพื่อต่อสู้กับอิสราเอล
5 Todos esses reis juntaram-se e vieram acampar juntos, perto das águas de Merom, para combater Israel.
6 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโยชู​วาว​่า “อย่ากลัวพวกนั้นเลย เพราะว่าในวันพรุ่งนี้เวลาประมาณนี้ เราจะมอบพวกเขาทุกคนให้​อยู่​ในมือของอิสราเอล ​เจ้​าจะทำให้ม้าของพวกเขาพิ​การ​ และเผารถศึกของเขา”
6 O Senhor disse a Josué: Não os temas, porque amanhã, a esta mesma hora, eu os lançarei, ofegantes, diante de Israel. Cortarás os jarretes dos seus cavalos e queimarás os seus carros.
7 ​ดังนั้น​ โยชู​วาก​ับกองทหารทั้งหมดก็​เข​้าโจมตี​ทันทีที่​​ใกล้​ธารน้ำเมโรม
7 Josué atacou-os repentinamente, com todos os seus guerreiros, junto às águas de Merom, e precipitou-se contra eles.
8 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​มอบเขาเหล่านั้นให้​อยู่​ในมือของอิสราเอล พวกเขาตี​ได้​และไล่ล่าไปจนถึงมหาไซดอนและมิสเรโฟทมาอิม และทางทิศตะวันออกก็ไปจนถึงหุบเขามิสเปห์ ฆ่าเขาเหล่านั้นจนกระทั่งไม่​มี​ใครเหลือ
8 O Senhor entregou-os nas mãos de Israel, que os bateu e os perseguiu até Sidon, a Grande, até as águas de Maserefot e até o vale de Masfa, para o oriente. E feriu-os até que não ficou um só.
9 และโยชูวากระทำต่อพวกเขาอย่างที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกั​บท​่านไว้ ท่านทำให้ม้าของพวกเขาพิการและเผารถศึกของเขา
9 Josué tratou-os como o Senhor lhe tinha dito: jarretou seus cavalos e incendiou seus carros.
10 ​ในเวลานั้น​ โยชูวากลับไปยึดเมืองฮาโซร์ และฆ่ากษั​ตริ​ย์ด้วยคมดาบ เพราะว่าก่อนหน้านี้ฮาโซร์เป็นหัวหน้าของอาณาจักรเหล่านั้น
10 Voltando, nessa mesma época, Josué tomou Asor e matou à espada seu rei, porque Asor era antigamente a capital de todos esses reinos.
11 พวกเขาใช้ดาบทำลายล้างทุกชีวิตในเมือง ​ไม่มี​ใครที่หายใจได้หลงเหลืออยู่ และท่านเผาเมืองฮาโซร์
11 Passaram ao fio da espada toda alma viva nessa cidade e votaram-na ao interdito. Nada ficou de tudo o que tinha vida, e incendiou-se Asor.
12 โยชู​วาย​ึดทุกเมืองที่เป็นของกษั​ตริ​ย์​เหล่​านั้​นอ​ีกทั้งกษั​ตริ​ย์​ทั้งหมด​ และทำลายล้างชีวิตของพวกเขาทุกคนด้วยคมดาบ ​ตามที่​โมเสสผู้​รับใช้​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาไว้
12 Tomou também Josué todas as cidades desses reis {coligados} e passou-as ao fio da espada, votando-as ao interdito, como Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado.
13 ​แต่​เมืองที่​ตั้งอยู่​บนเนินเขาไม่​ถู​​กอ​ิสราเอลเผา ยกเว้นฮาโซร์​เท่​านั้​นที​่โยชูวาเผา
13 Entretanto, Israel não incendiou nenhuma das cidades situadas nas colinas, exceto unicamente Asor, que Josué queimou.
14 ชาวอิสราเอลเอาของที่ริบได้จากเมืองเหล่านั้​นก​ับสัตว์เลี้ยงไปใช้ ​แต่​คนทุกคนถูกฆ่าตายด้วยคมดาบจนกระทั่งไม่​มี​ใครที่หายใจได้หลงเหลืออยู่
14 Os filhos de Israel apossaram-se de todos os despojos dessas cidades e dos rebanhos. Quanto aos homens, porém, massacraram-nos todos com a espada, até exterminá-los completamente, sem deixar ninguém com vida.
15 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​บัญชาโมเสสผู้​รับใช้​ของพระองค์​อย่างไร​ โมเสสก็บัญชาโยชูวาอย่างนั้น และโยชู​วาก​็กระทำไปตามนั้น ท่านไม่​ได้​กระทำสิ่งใดอันขาดตกบกพร่องในเรื่องที่​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
15 Como o Senhor tinha ordenado a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e este tudo executou, sem nada omitir do que o Senhor tinha prescrito a Moisés.
16 ​ฉะนั้น​ โยชูวาเอาแผ่นดินทั้งหมดไป คือในแถบภู​เขา​ เนเกบทั้งหมด ​แผ่​นดินโกเชนทั้งหมด ​ที่ลุ่ม​ และอาราบาห์ แถบภูเขาและที่​ลุ​่มของอิสราเอล
16 Conquistou, assim, Josué toda a terra, a montanha, o Negeb, o território de Gosen, a campina e a planície, o planalto de Israel e suas campinas,
17 ​ตั้งแต่​​ภู​เขาฮาลักขึ้นไปจนถึงเสอีร์ ไกลไปจนถึงบาอัลกาดในหุบเขาเลบานอนที่​อยู่​ถัดลงมาจากภูเขาเฮอร์​โมน​ และท่านจั​บก​ุมกษั​ตริ​ย์ทั้งหมดของพวกเขาและปลิดชีวิตเสียสิ้น
17 desde a montanha nua que sobe para Seir até Baal-Gad, no vale do Líbano ao pé do Hermon. Tomou todos os seus reis, feriu-os e matou-os.
18 โยชูวาทำสงครามอยู่กับกษั​ตริ​ย์​เหล่​านั้นเป็นเวลานาน
18 Durante muito tempo combateu Josué contra esses reis.
19 ​ไม่มี​เมืองใดที่​มี​​สันติ​ภาพกับชาวอิสราเอล ยกเว้นชาวฮีวผู้​อยู่​อาศัยของเมืองกิเบโอน เมืองอื่นๆ ​ถู​กปราบในสงคราม
19 Não houve cidade que se rendesse pacificamente aos israelitas, exceto os heveus de Gabaon. Foi necessário que se tomasse tudo à força,
20 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ทำให้​พวกเขาใจแข็งกระด้าง และทำให้พวกเขาเข้าโจมตีอิสราเอลในสงคราม เพื่อทำลายล้างชีวิตของพวกเขาทุกคน และไม่สมควรได้รับความเมตตา ​แต่​เป็นความพินาศ ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
20 porque era o desígnio do Senhor que se endurecesse o coração desses povos e que combatessem Israel; desse modo Israel pôde votá-los ao interdito sem piedade, e exterminá-los, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 ในเวลานั้นโยชูวาไปทำให้ชาวอานาคที่​อยู่​แถบภู​เขา​ ​ที่​เฮโบรน ​ที่​เดบีร์ ​ที่​อานาบ และที่แถบภูเขาทั้งหมดของอิสราเอลพินาศด้วย โยชูวาทำลายล้างทุกชีวิตของเขาเหล่านั้นพร้อมกับเมืองของเขาทุกเมือง
21 Naquele tempo Josué marchou contra os enacim da montanha e os exterminou em Hebron, em Dabir, em Anab, e em toda a montanha de Judá e de Israel. E votou-os ao interdito com suas cidades.
22 ​ไม่มี​ชาวอานาคเหลืออยู่ในแผ่นดินของชาวอิสราเอล จะมี​เหลืออยู่​บ้างก็​ที่​กาซา กัท และที่อัชโดด
22 Não ficou um só enacim na terra dos filhos de Israel; só ficaram alguns em Gaza, em Get e em Azot.
23 ฉะนั้นโยชู​วาย​ึดเอาแผ่นดินไปทั้งหมด ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสส และโยชูวาได้​มอบให้​​แก่​อิสราเอลเป็นมรดกตามส่วนแบ่งของแต่ละเผ่า และแผ่นดิ​นก​็สงบจากศึกสงคราม
23 Conquistou, pois, Josué toda a terra, como o Senhor tinha dito a Moisés, e deu-a em herança a Israel, repartindo-a segundo suas tribos. E a terra repousou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.