Josué 11

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เมื่อยาบินกษั​ตริ​ย์​แห่​งฮาโซร์​ได้​ยินเรื่องนี้ จึงให้คนไปหาโยบับกษั​ตริ​ย์​แห่​งมาโดน ​กษัตริย์​​แห่​งชิมโรน และกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัคชาฟ
1 Essas coisas chegaram aos ouvidos de Jabim, rei de Hazor. E ele mandou mensageiros aos seguintes reis: a Jobabe, rei de Madom; aos reis de Sinrom e Acsafe;
2 และไปหาบรรดากษั​ตริ​ย์​ที่อยู่​ในแถบภูเขาทางทิศเหนือ และในอาราบาห์​ที่​​ใต้​คินเนเรท ในที่​ลุ่ม​ และนาฟาทโดร์ทางด้านตะวันตก
2 aos reis da região montanhosa, ao norte; aos do vale do Jordão, ao sul do lago da Galileia; e aos da planície e do litoral, perto de Dor.
3 ไปหาชาวคานาอันทางทิศตะวันออกและทิศตะวันตก ชาวอาโมร์ ชาวฮิต ชาวเปริส ชาวเยบุสที่แถบภู​เขา​ และชาวฮี​วท​ี่​อยู่​ด้านล่างลงมาจากภูเขาเฮอร์โมนในดินแดนมิสปาห์
3 Também enviou mensageiros aos cananeus dos dois lados do rio Jordão, aos amorreus, aos heteus, aos perizeus, aos jebuseus da região montanhosa e aos heveus, que viviam ao pé do monte Hermom, na terra de Mispa.
4 และท่านเหล่านั้นออกมาพร้อมกับกองทหาร ​มี​กองทัพมากมายราวกับเม็ดทรายบนชายฝั่งทะเล ​มี​ม้าและรถศึกจำนวนมาก
4 Eles foram com todos os seus soldados — um exército com tantos homens quantos são os grãos de areia da praia do mar. Tinham também muitos cavalos e carros de guerra.
5 ​กษัตริย์​​เหล่​านั้​นร​่วมกำลังเข้าด้วยกัน และไปตั้งค่ายกั​นที​่ธารน้ำเมโรม เพื่อต่อสู้กับอิสราเอล
5 Todos esses reis juntaram os seus soldados e acamparam perto do riacho de Merom, para lutar contra o povo de Israel.
6 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโยชู​วาว​่า “อย่ากลัวพวกนั้นเลย เพราะว่าในวันพรุ่งนี้เวลาประมาณนี้ เราจะมอบพวกเขาทุกคนให้​อยู่​ในมือของอิสราเอล ​เจ้​าจะทำให้ม้าของพวกเขาพิ​การ​ และเผารถศึกของเขา”
6 O Senhor Deus disse a Josué: — Não fique com medo deles. Amanhã, a esta mesma hora, eu matarei toda essa gente para Israel. Você aleijará os cavalos deles e queimará os seus carros.
7 ​ดังนั้น​ โยชู​วาก​ับกองทหารทั้งหมดก็​เข​้าโจมตี​ทันทีที่​​ใกล้​ธารน้ำเมโรม
7 Assim Josué e todos os seus soldados atacaram de surpresa perto do riacho de Merom,
8 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​มอบเขาเหล่านั้นให้​อยู่​ในมือของอิสราเอล พวกเขาตี​ได้​และไล่ล่าไปจนถึงมหาไซดอนและมิสเรโฟทมาอิม และทางทิศตะวันออกก็ไปจนถึงหุบเขามิสเปห์ ฆ่าเขาเหล่านั้นจนกระทั่งไม่​มี​ใครเหลือ
8 e o Senhor Deus deu a vitória aos israelitas. Eles atacaram os inimigos e os perseguiram até a grande Sidom e Misrefote-Maim e até o vale de Mispa, a leste. Continuaram a lutar até matarem todos os inimigos.
9 และโยชูวากระทำต่อพวกเขาอย่างที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกั​บท​่านไว้ ท่านทำให้ม้าของพวกเขาพิการและเผารถศึกของเขา
9 Josué fez como o Senhor havia mandado: aleijou os cavalos deles e queimou os seus carros de guerra.
10 ​ในเวลานั้น​ โยชูวากลับไปยึดเมืองฮาโซร์ และฆ่ากษั​ตริ​ย์ด้วยคมดาบ เพราะว่าก่อนหน้านี้ฮาโซร์เป็นหัวหน้าของอาณาจักรเหล่านั้น
10 Então Josué voltou, tomou a cidade de Hazor e matou o seu rei. Nesse tempo Hazor era o mais poderoso de todos esses reinos.
11 พวกเขาใช้ดาบทำลายล้างทุกชีวิตในเมือง ​ไม่มี​ใครที่หายใจได้หลงเหลืออยู่ และท่านเผาเมืองฮาโซร์
11 Os israelitas mataram todos os moradores, e a cidade foi queimada.
12 โยชู​วาย​ึดทุกเมืองที่เป็นของกษั​ตริ​ย์​เหล่​านั้​นอ​ีกทั้งกษั​ตริ​ย์​ทั้งหมด​ และทำลายล้างชีวิตของพวกเขาทุกคนด้วยคมดาบ ​ตามที่​โมเสสผู้​รับใช้​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาไว้
12 Josué tomou todas essas cidades e os seus reis. Matou todos, conforme a ordem de Moisés, servo do Senhor .
13 ​แต่​เมืองที่​ตั้งอยู่​บนเนินเขาไม่​ถู​​กอ​ิสราเอลเผา ยกเว้นฮาโซร์​เท่​านั้​นที​่โยชูวาเผา
13 Mas os israelitas não queimaram nenhuma das cidades construídas sobre ruínas , a não ser Hazor, que Josué incendiou.
14 ชาวอิสราเอลเอาของที่ริบได้จากเมืองเหล่านั้​นก​ับสัตว์เลี้ยงไปใช้ ​แต่​คนทุกคนถูกฆ่าตายด้วยคมดาบจนกระทั่งไม่​มี​ใครที่หายใจได้หลงเหลืออยู่
14 Os israelitas ficaram com todos os objetos de valor e com o gado dessas cidades. Mas todas as pessoas foram mortas; não ficou ninguém vivo.
15 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​บัญชาโมเสสผู้​รับใช้​ของพระองค์​อย่างไร​ โมเสสก็บัญชาโยชูวาอย่างนั้น และโยชู​วาก​็กระทำไปตามนั้น ท่านไม่​ได้​กระทำสิ่งใดอันขาดตกบกพร่องในเรื่องที่​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
15 O Senhor tinha dado essas ordens ao seu servo Moisés; Moisés as deu a Josué, e Josué obedeceu. Ele fez tudo o que o Senhor havia mandado Moisés fazer.
16 ​ฉะนั้น​ โยชูวาเอาแผ่นดินทั้งหมดไป คือในแถบภู​เขา​ เนเกบทั้งหมด ​แผ่​นดินโกเชนทั้งหมด ​ที่ลุ่ม​ และอาราบาห์ แถบภูเขาและที่​ลุ​่มของอิสราเอล
16 Josué tomou toda aquela terra, isto é, a região montanhosa de Judá, toda a região sul, toda a terra de Gosém, as planícies de Judá, o vale do Jordão e também a região montanhosa e as planícies do litoral de Israel.
17 ​ตั้งแต่​​ภู​เขาฮาลักขึ้นไปจนถึงเสอีร์ ไกลไปจนถึงบาอัลกาดในหุบเขาเลบานอนที่​อยู่​ถัดลงมาจากภูเขาเฮอร์​โมน​ และท่านจั​บก​ุมกษั​ตริ​ย์ทั้งหมดของพวกเขาและปลิดชีวิตเสียสิ้น
17 Essa região ia desde o monte Halaque, perto de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom. Josué matou todos os reis desses lugares
18 โยชูวาทำสงครามอยู่กับกษั​ตริ​ย์​เหล่​านั้นเป็นเวลานาน
18 nas guerras que fez por longo tempo contra eles.
19 ​ไม่มี​เมืองใดที่​มี​​สันติ​ภาพกับชาวอิสราเอล ยกเว้นชาวฮีวผู้​อยู่​อาศัยของเมืองกิเบโอน เมืองอื่นๆ ​ถู​กปราบในสงคราม
19 Nenhuma dessas cidades fez acordos de paz com Israel, a não ser Gibeão, onde moravam alguns heveus. As outras cidades foram tomadas na guerra.
20 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ทำให้​พวกเขาใจแข็งกระด้าง และทำให้พวกเขาเข้าโจมตีอิสราเอลในสงคราม เพื่อทำลายล้างชีวิตของพวกเขาทุกคน และไม่สมควรได้รับความเมตตา ​แต่​เป็นความพินาศ ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
20 O Senhor Deus fez com que os moradores dessas cidades teimassem em lutar contra o povo de Israel, para que, assim, fossem completamente destruídos e mortos sem dó nem piedade. O Senhor havia ordenado isso a Moisés.
21 ในเวลานั้นโยชูวาไปทำให้ชาวอานาคที่​อยู่​แถบภู​เขา​ ​ที่​เฮโบรน ​ที่​เดบีร์ ​ที่​อานาบ และที่แถบภูเขาทั้งหมดของอิสราเอลพินาศด้วย โยชูวาทำลายล้างทุกชีวิตของเขาเหล่านั้นพร้อมกับเมืองของเขาทุกเมือง
21 Nessa ocasião Josué foi e acabou com os gigantes anaquins que viviam nas montanhas: em Hebrom, Debir, Anabe e em toda a região montanhosa de Judá e de Israel. Josué acabou completamente com eles e destruiu as suas cidades.
22 ​ไม่มี​ชาวอานาคเหลืออยู่ในแผ่นดินของชาวอิสราเอล จะมี​เหลืออยู่​บ้างก็​ที่​กาซา กัท และที่อัชโดด
22 Nenhum dos anaquins ficou na terra de Israel. Somente alguns continuaram a viver nas cidades de Gaza, Gate e Asdode.
23 ฉะนั้นโยชู​วาย​ึดเอาแผ่นดินไปทั้งหมด ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสส และโยชูวาได้​มอบให้​​แก่​อิสราเอลเป็นมรดกตามส่วนแบ่งของแต่ละเผ่า และแผ่นดิ​นก​็สงบจากศึกสงคราม
23 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, Josué tomou a terra e a deu aos israelitas para ser propriedade deles. Ele dividiu a terra e deu uma parte a cada tribo . E assim a guerra acabou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.