Jeremias 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศว่า ​ในเวลานั้น​ กระดูกของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ ของผู้​นำ​ ของปุโรหิต ของผู้เผยคำกล่าว และของบรรดาผู้​อยู่​อาศัยของเยรูซาเล็ม จะถูกนำออกมาจากถ้ำของพวกเขา
1 Naquele tempo, diz o SENHOR, eles irão trazer para fora das suas sepulturas os ossos dos reis de Judá, e os ossos de seus príncipes, e os ossos dos sacerdotes, e os ossos dos profetas, e os ossos dos habitantes de Jerusalém.
2 และจะถูกโยนในที่​แจ​้งใต้แสงอาทิตย์ ​แสงจันทร์​ และดวงดาวทั้งหลายในท้องฟ้าซึ่งพวกเขารักและได้​นมัสการ​ ซึ่งพวกเขาได้​ติดตาม​ แสวงหาและนมัสการ และจะไม่​มี​ใครเก็บหรือฝังกระดูกพวกนั้น ​แต่​จะเป็นอย่างอุจจาระบนพื้นดิน
2 E, eles os espalharão perante o sol, e a lua, e todo o exército do céu, a quem eles têm amado, e a quem eles têm servido, e após quem eles têm andado, e a quem eles têm buscado, e a quem eles têm adorado. Eles não serão reunidos, nem serão enterrados. Eles serão por esterco sobre a face da terra.
3 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาประกาศว่า ​ทุ​กคนในตระกูลที่ชั่วร้ายนี้ยั​งม​ี​ชี​วิตเหลืออยู่ ซึ่งอาศัยอยู่ในทุกแห่งที่เราได้​ไล่​​ให้​ออกไป อยากจะตายมากกว่ามี​ชี​วิตอยู่​อีก​”
3 E morte será escolhida ao invés de vida por todo o remanescente daqueles que sobrarem desta família maligna, que restarem em todos os lugares para onde eu os tenho impelido, diz o SENHOR dos Exércitos.
4 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้ “​เจ้​าจงพู​ดก​ับพวกเขาว่า
4 Além disso tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Eles cairão e não se levantarão? Desviar-se-ão, e não retornarão?
5 ​แล​้วทำไมประชาชนพวกนี้
5 Por que, pois, se desvia este povo de Jerusalém por uma apostasia perpétua? Eles agarram-se firmemente ao engano, eles recusam-se a retornar.
6 เราได้​ใส่​ใจและฟัง
6 Eu escutei e ouvi, porém eles não falaram corretamente. Nenhum homem arrepende-se de sua perversidade, dizendo: O que eu tenho feito? Cada um atenta para o seu rumo, como o cavalo arroja-se para dentro da batalha.
7 ​แม้แต่​นกกระสาในฟ้าสวรรค์
7 Sim, a cegonha no céu conhece os seus tempos determinados, e a tartaruga, e o grou, e a andorinha observam o tempo de sua vinda, porém o meu povo não conhece o juízo do SENHOR.
8 พวกเจ้าพูดได้อย่างไรว่า ‘พวกเราเรืองปัญญา
8 Como pois dizeis: Nós somos sábios, e a lei do SENHOR está conosco? Eis que certamente em vão fez ele isto, a pena dos escribas é vã.
9 พวกเรืองปัญญานั้นจะรับความอับอาย
9 Os homens sábios estão envergonhados, eles estão consternados e capturados. Eis que rejeitaram a palavra do SENHOR, e que sabedoria há neles?
10 ฉะนั้นเราจะมอบภรรยาของพวกเขาให้​แก่​​คนอื่น​
10 Portanto darei as suas esposas a outros, e os seus campos para aqueles que os herdarão, pois cada um, desde o menor até o maior é dado à ganância, desde o profeta até o sacerdote, cada um deles comporta-se falsamente.
11 พวกเขาทำราวกับว่า ปัญหาของบุตรหญิงของชนชาติเราไม่​ร้ายแรง​
11 Porque eles curaram a ferida da filha do meu povo superficialmente, dizendo: Paz, paz, quando não há paz.
12 พวกเขารู้สึ​กอ​ับอายเมื่อเขาประพฤติ​สิ​่งที่น่าชังหรือ
12 Estavam pois envergonhados quando cometeram abominação? Não, de modo algum envergonharam-se, nem foram capazes de envergonhar-se. Portanto eles cairão no meio dos que caem. No momento da sua visitação, serão desmoralizados, diz o SENHOR.
13 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้​ว่า​
13 Eu certamente os consumirei, diz o SENHOR. Não haverá uvas na vinha, nem figos na figueira, e a folha irá murchar, e o que eu lhes dei deixarão de existir por causa deles.
14 ​แล​้วพวกเราจะนั่งเฉยอยู่​ทำไม​
14 Por que nós nos sentamos imóveis? Reuni-vos e entremos nas cidades protegidas e estejamos ali em silêncio, pois o SENHOR nosso Deus nos emudeceu, e nos deu água de fel para beber, porque nós pecamos contra o SENHOR.
15 พวกเรามองหาสันติ​สุข​
15 Nós procuramos paz, porém não chegou bem algum; e o tempo da cura, e eis que nos sobreveio aflição!
16 “เสียงม้าร้องดังไปถึงเมืองดาน
16 O resfolegar dos seus cavalos foi ouvido desde Dã. A terra toda tremeu ao som do relinchar dos seus fortes, porque eles chegaram e devoraram a terra, e tudo o que há nela, a cidade e aqueles que habitam nela.
17 ​ดู​​เถิด​ เรากำลังให้​งู​มาอยู่ในหมู่พวกเจ้า
17 Porque, eis que eu enviarei entre vós serpentes e cocatrices, contra as quais não haverá encantamento, e elas vos morderão, diz o SENHOR.
18 ​ความยินดี​ของข้าพเจ้าหมดสิ้นไป
18 No tempo em que eu me confortaria contra a tristeza, meu coração desfalece em mim.
19 ​ดู​​เถิด​ เสียงร้องของบุตรหญิงของประชาชนของข้าพเจ้า
19 Eis a voz de choro da filha de meu povo por causa daqueles que habitam em uma região distante. Não está o SENHOR em Sião? Não está o seu rei dentro dela? Por que eles me provocaram a ira com as suas imagens esculpidas, e com estranhas vaidades?
20 “​ฤดู​​เก​็บเกี่ยวผ่านไปแล้ว
20 A colheita passou, o verão está terminado, e nós não estamos salvos.
21 ใจของบุตรหญิงของประชาชนของข้าพเจ้าแตกสลาย ใจข้าพเจ้าก็​แตกสลาย​
21 Pela ferida da filha de meu povo estou ferido, estou de luto, o assombro tomou conta de mim.
22 ​ไม่มี​ยาทาแผลในกิเลอาดหรือ
22 Não há bálsamo em Gileade? Não há médico lá? Por que então não se recuperou a saúde da filha do meu povo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.