Jeremias 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​โอ​ ชาวเบนยามินเอ๋ย เพื่อความปลอดภัยของเจ้า
1 “Fujam, habitantes de Benjamim! Saiam de Jerusalém! Toquem a trombeta em Tecoa! Enviem um sinal para Bete-Haquerém! Um exército poderoso vem do norte, trazendo calamidade e destruição.
2 เราจะทำลายธิดาแห่งศิ​โยน​
2 Ó Sião, você é minha bela e delicada filha, mas eu a destruirei!
3 บรรดาผู้นำกับพรรคพวกจะมาโจมตี​เมือง​
3 Inimigos a cercarão, como pastores acampados ao redor da cidade; cada um escolherá um lugar para suas tropas devorarem.
4 พวกเขาจะพูดว่า ‘เตรียมอาวุธโจมตี​เมือง​
4 Gritam: ‘Preparem-se para a batalha! Ataquem ao meio-dia!’. ‘Não! É tarde demais; o dia está quase no fim, e as sombras da noite já vêm.’
5 ​ลุ​กขึ้นเถิด เราไปโจมตีตอนกลางคื​นก​ันเถิด
5 ‘Então, vamos atacar à noite e destruir seus palácios!’”
6 ​เพราะ​พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล่าวว่า​
6 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Cortem árvores e construam rampas de ataque contra os muros de Jerusalém. Essa cidade deve ser castigada, pois dentro dela só há opressão.
7 ​บ่อน​้ำมีน้ำไหลซึมออกมาเช่นไร
7 Dela brota maldade, como água de uma fonte; pelas ruas se ouve o som de violência e destruição, e vejo somente doenças e feridas.
8 ​โอ​ เยรูซาเล็มเอ๋ย จงรับคำเตือน
8 Ouça esta advertência, Jerusalém, ou me afastarei de você. Ouça, para que eu não a transforme num monte de ruínas, numa terra onde ninguém vive”.
9 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล​่าวดังนี้
9 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Até os poucos que restarem em Israel serão colhidos, como faz o lavrador que examina cada videira novamente para apanhar as uvas que deixou escapar”.
10 ข้าพเจ้าควรจะพูดและเตือนใครล่​วงหน้า​
10 A quem darei esta advertência? Quem ouvirá quando eu falar? Seus ouvidos estão tapados e não conseguem escutar. Desprezam a palavra do S e detestam ouvi-la.
11 ​ฉะนั้น​ ความกริ้วของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ที่​​มีต​่อพวกเขาอยู่เต็มอกข้าพเจ้า
11 Por isso, estou cheio da ira do S enhor ; estou cansado de contê-la dentro de mim! “Derramarei minha ira sobre as crianças nas ruas e sobre os jovens reunidos em grupo; sobre maridos e esposas e sobre pessoas de idade.
12 บ้านของพวกเขาจะตกเป็นของผู้​อื่น​
12 Suas casas serão entregues a seus inimigos, e também seus campos e esposas. Pois levantarei minha mão poderosa. contra o povo desta terra”, diz o S
13 “​นับตั้งแต่​​ผู้​ด้อยสุดจนถึงผู้​มี​อำนาจมากที่​สุด​
13 “Desde o mais humilde até o mais importante, sua vida é dominada pela ganância. Desde os profetas até os sacerdotes, são todos impostores.
14 พวกเขาทำราวกับว่า ปัญหาของชนชาติของเราไม่​ร้ายแรง​
14 Oferecem curativos superficiais para a ferida mortal do meu povo. Dão garantias de paz, quando não há paz alguma.
15 พวกเขารู้สึ​กอ​ับอายเมื่อเขาประพฤติ​สิ​่งที่น่าชังหรือ
15 Acaso se envergonham de sua conduta detestável? De maneira alguma! Nem sabem o que é vergonha! Portanto, estarão entre os que caírem no massacre; ficarão arruinados quando eu os castigar”, diz o S
16 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​
16 Assim diz o S enhor : “Parem nas encruzilhadas e olhem ao redor, perguntem qual é o caminho antigo, o bom caminho; andem por ele e encontrarão descanso para a alma. Vocês, porém, respondem: ‘Não é esse o caminho que queremos seguir’.
17 เราจัดให้​มี​บรรดาผู้เฝ้ายามให้​แก่​​เจ้​าด้วยการพูดว่า
17 Coloquei sobre vocês vigias que disseram: ‘Fiquem atentos ao som da trombeta’. Vocês, porém, respondem: ‘Não vamos prestar atenção’.
18 ​ฉะนั้น​ ​โอ​ บรรดาประชาชาติ​เอ๋ย​ จงฟังเถิด
18 “Portanto, ouçam isto, todas as nações, considerem a situação do meu povo.
19 ​แผ่​นดินโลกเอ๋ย ​จงฟัง​
19 Ouça, toda a terra: Trarei calamidade sobre meu povo. Será fruto de suas próprias intrigas, pois não querem me ouvir; rejeitaram a minha lei.
20 กำยานที่มาจากเช-บา
20 De nada adianta me oferecerem incenso doce de Sabá; fiquem com seu cálamo perfumado, importado de terras distantes! Não aceitarei seus holocaustos; seus sacrifícios não têm aroma agradável para mim”.
21 ​ฉะนั้น​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
21 Portanto, assim diz o S enhor : “Colocarei obstáculos no caminho deste povo; pais e filhos tropeçarão neles, vizinhos e amigos morrerão”.
22 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​
22 Assim diz o S enhor : “Vejam, um exército vem do norte! De terras distantes se levanta uma grande nação.
23 พวกเขาหยิบคันธนูและหอก
23 Estão armados com arcos e lanças; são cruéis e não têm misericórdia. Quando avançam montados em cavalos, o barulho é como o rugido do mar. Vêm em formação de batalha com o intuito de destruí-la, bela Sião”.
24 พวกเราได้ยินถึงเรื่องนั้น
24 Ouvimos relatos sobre o inimigo, e nossas mãos tremem de medo. Somos tomados de pontadas de angústia, como as dores da mulher em trabalho de parto.
25 อย่าออกไปในไร่​นา​
25 Não saiam para os campos! Não viagem pelas estradas! A espada do inimigo está por toda parte e nos aterroriza a cada passo.
26 ​โอ​ ​บุ​ตรหญิงของชนชาติของข้าพเจ้าเอ๋ย จงสวมผ้ากระสอบ
26 Ó meu povo, vista-se de pano de saco e sente-se sobre as cinzas. Lamente e chore amargamente, como quem perdeu o único filho, pois, de repente, o destruidor virá sobre você.
27 “เราได้​ทำให้​​เจ้​าเป็นผู้ทดสอบในหมู่​ชนชาติ​ของเราเหมือนทดสอบโลหะ
27 “Jeremias, fiz de você um examinador de metais, para que determine a qualidade do meu povo.
28 พวกเขาทุกคนขัดขืนด้วยความดื้อรั้น
28 São rebeldes da pior espécie e vivem espalhando calúnias. São duros como o bronze e o ferro e corrompem as pessoas.
29 เตาหลอมโลหะลุกโพลง
29 O fole assopra o fogo com força para separar as impurezas, mas não os purifica, pois sua maldade permanece.
30 พวกเขาได้​ชื่อว่า​ ​ขี้​เงิ​นที​่​ไร้ค่า​
30 São chamados de ‘Prata Rejeitada’, pois eu, o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.