Jeremias 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้​ว่า​
1 Se tu voltares, ó Israel, diz o SENHOR, retornarás para mim, e se tu rejeitares as tuas abominações à minha vista, não serás removido.
2 และถ้าเจ้าสาบานด้วยความจริง ​ความเป็นธรรม​ และความชอบธรรมว่า
2 E tu irás jurar: O SENHOR vive, em verdade, em juízo, e em justiça. E nele as nações serão abençoadas e nele gloriar-se-ão.
3 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวแก่ประชาชนชาวยูดาห์และเยรูซาเล็​มด​ังนี้​ว่า​
3 Porque assim diz o SENHOR aos homens de Judá e Jerusalém: Arai vossa terra que está em alqueive, e não semeeis no meio de espinhos.
4 จงเข้าสุ​หน​ัตเพื่อ​พระผู้เป็นเจ้า​
4 Circuncidai-vos ao SENHOR e removei os prepúcios do vosso coração, vós homens de Judá e habitantes de Jerusalém, para que o meu furor não venha a sair como fogo, e queime tanto que ninguém possa apagá-la, por causa do mal dos vossos feitos.
5 จงประกาศในยูดาห์ และให้เป็​นที​่​รู้​ในเยรูซาเล็มว่า
5 Declarai vós em Judá e divulgai em Jerusalém, e dizei: Soprai vós a trombeta na terra. Clamai, ajudai-vos e entremos nas cidades fortificadas.
6 ยกธงขึ้นสู่ศิ​โยน​
6 Erguei um estandarte em direção a Sião. Batei em retirada, não permaneçais, pois eu trarei o mal desde o norte, e uma grande destruição.
7 ​สิ​งโตตัวหนึ่งได้ขึ้นไปจากที่ซ่อนของมัน
7 O leão surgiu do seu bosque, e o destruidor dos gentios está no seu caminho. Ele saiu de seu lugar para fazer a tua terra desolada, e tuas cidades serão devastadas, sem um habitante.
8 จงสวมผ้ากระสอบ
8 Por isto, cingi-vos de pano de saco, lamentai e gemei, pois a violenta ira do SENHOR não se desviou de nós.
9 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้​ว่า​ “ในวันนั้น ​กษัตริย์​และบรรดาผู้นำจะท้อถอย บรรดาปุโรหิตจะตื่นตระหนก และบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าจะแปลกใจ”
9 E isto acontecerá naquele dia, diz o SENHOR, que o coração do rei perecerá, e o coração dos príncipes. E os sacerdotes estarão surpresos, e os profetas se admirarão.
10 ​แล​้วข้าพเจ้าพูดว่า “​โอ​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ ​พระองค์​​ได้​​ทำให้​ประชาชนเหล่านี้และเยรูซาเล็มหลงกลจริงๆ โดยกล่าวว่า ‘​ทุ​กอย่างจะเป็นไปด้วยดีกับเจ้า’ ​ในขณะที่​ดาบจ่ออยู่​ที่​คอพวกเขา”
10 Então eu disse: Ah, Senhor DEUS! Certamente enganaste grandemente a este povo e a Jerusalém, dizendo: Vós tereis paz, enquanto a espada alcança até a alma.
11 ​ในเวลานั้น​ ​ชนชาติ​​นี้​และเยรูซาเล็มจะได้ยินคำที่​กล​่าวแก่พวกเขาว่า “ลมร้อนจากเนินเขาสูงในถิ่นทุ​รก​ันดารพัดไปทางประชาชนอันเป็​นที​่รักของเรา ​ไม่ใช่​ลมแผ่วเบาที่​ใช้​ฝัดร่อนหรือชำระล้าง
11 Naquele momento isto será dito a este povo e a Jerusalém: Um vento seco dos altos no deserto em direção à filha do meu povo, não para de ventilar, nem para limpar.
12 ลมแรงกล้าขนาดนี้มาจากเรา เป็นเรานั่นแหละที่ประกาศโทษแก่​พวกเขา​”
12 Um grande vento proveniente daqueles lugares virá até mim. Agora também darei eu sentença contra eles.
13 ​ดู​​เถิด​ เขาปรากฏตัวขึ้นเหมือนเมฆ
13 Eis que ele surgirá como nuvens, e as suas carruagens serão como um furacão. Os seus cavalos são mais ligeiros do que águias. Ai de nós! Pois fomos saqueados.
14 “​โอ​ เยรูซาเล็มเอ๋ย จงชำระจิตใจของเจ้าให้พ้นจากความชั่ว
14 Ó Jerusalém, lava o teu coração da perversidade, para que tu possas ser salva. Até quando irão teus vãos pensamentos se alojar dentro de ti?
15 ​ด้วยว่า​ ​มี​เสียงประกาศจากดาน
15 Pois uma voz declara desde Dã, e divulga aflição desde o monte de Efraim.
16 จงเตือนบรรดาประชาชาติ​ว่า​ เขากำลังมา
16 Fazei menção às nações. Observai, divulgai contra Jerusalém, que vigias vêm de um país distante, e emitem suas vozes contra as cidades de Judá.
17 พวกเขาตีวงล้อมอย่างผู้​ดู​แลรักษาไร่​นา​
17 Como guardas de um campo, estão eles contra ela ao seu redor, porque ela rebelou-se contra mim, diz o SENHOR.
18 “​วิถี​ทางและการกระทำของเจ้า
18 Teu caminho e teus feitos te trouxeram estas coisas. Esta é tua perversidade, pois ela é amarga, pois ela alcança o teu coração.
19 ความปวดร้าวของข้าพเจ้า ความปวดร้าวของข้าพเจ้า
19 Minhas entranhas, minhas entranhas! Eu estou com dor em meu próprio coração. Meu coração faz barulho dentro de mim. Eu não posso permanecer em silêncio, porque tu ouviste, ó minha alma, o som da trombeta, o alarme de guerra.
20 ​สิ​่งเลวร้ายเกิดขึ้นซ้ำแล้วซ้ำอีก
20 Destruição sobre destruição é anunciada, pois toda a terra está saqueada. De repente minhas tendas estão saqueadas, e minhas cortinas em um momento.
21 ข้าพเจ้าจะต้องเห็นธง
21 Até quando verei o estandarte, e ouvirei o som da trombeta?
22 “​ด้วยว่า​ ​ชนชาติ​ของเราโง่​เขลา​
22 Pois meu povo é tolo. Eles não me conhecem. Eles são filhos insensatos e nenhum entendimento eles têm. Eles são sábios para fazer o mal, porém para fazer o bem eles não têm conhecimento.
23 ข้าพเจ้ามองดู​แผ่​นดินโลก
23 Eu observei a terra, e eis que era sem forma e vazia, e os céus, não tinham luz.
24 ข้าพเจ้ามองดู​ภูเขา​
24 Eu observei os montes e eis que tremiam e todas as colinas estremeceram.
25 ข้าพเจ้ามองดู ​ดู​​เถิด​ ​ไม่มี​​มนุษย์​
25 Eu observei e vi que nenhum homem havia, e todos os pássaros dos céus haviam fugido.
26 ข้าพเจ้ามองดู ​ดู​​เถิด​ ​แผ่​นดิ​นอ​ั​นอ​ุดมกลายเป็นถิ่นทุ​รก​ันดาร
26 Eu observei e vi que o lugar frutífero era um deserto, e todas as cidades dali estavam demolidas à presença do SENHOR, e por sua violenta ira.
27 ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “ทั่​วท​ั้งแผ่นดินจะเป็​นที​่​รกร้าง​ ​แต่​เราจะไม่ทำลายจนหมดสิ้น
27 Pois assim disse o SENHOR: A terra toda será desolada. Contudo eu não a destruirei totalmente.
28 ​แผ่​นดินโลกจะร้องคร่ำครวญให้กับสิ่งนี้
28 Por isto a terra irá lamentar e os céus acima ficarão negros, porque eu assim falei, eu planejei isto, e não me arrependi, nem retrocederei disto.
29 ​ผู้​คนของทุกเมืองเผ่นหนี
29 A cidade inteira fugirá pelo barulho dos cavaleiros e arqueiros. Eles irão adentrar os bosques e escalar as rochas. Toda cidade será abandonada, e nenhum homem habitará nelas.
30 ​โอ​ ​ผู้​​ที่​​หายนะ​
30 E quando fores assolada, o que farás? Embora tu te vistas com carmesim, embora te adornes com ornamentos de ouro, embora cubras a tua face com pintura, em vão te farias bela. Teus amantes te desprezarão, eles buscarão a tua vida.
31 ​ด้วยว่า​ ข้าพเจ้าได้ยินเสียงร้องราวกับหญิงที่​เจ​็บครรภ์
31 Porque eu ouço uma voz como a de uma mulher em trabalho de parto, e a aflição como daquela que dá à luz seu primeiro filho, a voz da filha de Sião, que se lamenta, que estende suas mãos, dizendo: Ai de mim agora! Pois minha alma está exausta por causa dos assassinos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.