Jeremias 46

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับเยเรมีย์​ผู้​เผยคำกล่าวของพระเจ้า ถึงเรื่องบรรดาประชาชาติ​ว่า​
1 O profeta Jeremias recebeu do S enhor estas mensagens acerca das nações.
2 ​เก​ี่ยวกับอียิปต์ ในเรื่องกองทัพของฟาโรห์เนโคกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ียิปต์ ซึ่งถูกเนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิโลนตีพ่ายไป ​ที่​​คาร์​เคมิชใกล้​แม่น​้ำยูเฟรติส ในปี​ที่สี่​ของสมัยเยโฮยาคิมบุตรโยสิยาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์
2 Esta mensagem acerca do Egito foi anunciada no quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, quando o faraó Neco, rei do Egito, e seu exército foram derrotados junto ao rio Eufrates por Nabucodonosor, rei da Babilônia, na batalha de Carquemis.
3 “จงเตรียมโล่และดั้งให้​พร้อม​
3 “Preparem seus escudos e avancem para a batalha!
4 ​โอ​ ทหารม้าเอ๋ย จงผูกอานม้า
4 Selem os cavalos e montem neles, cavaleiros! Tomem suas posições e coloquem os capacetes. Afiem as lanças e vistam as armaduras.
5 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้
5 Mas o que vejo? O exército egípcio foge, apavorado. Seus guerreiros mais valentes correm sem olhar para trás. Estão cercados de terror”, diz o S
6 ​แม้แต่​พวกที่​ฝี​​เท​้าเร็​วก​็ยังหนี​ไม่​​พ้น​
6 “Os mais velozes não conseguem fugir, os mais fortes não podem escapar. No norte, junto ao rio Eufrates, tropeçam e caem.
7 ​นี่​คือใครที่​ลุ​กขึ้นอย่างแม่น้ำไนล์
7 “Quem é este que sobe como o Nilo no tempo das cheias e inunda toda a terra?
8 ​อียิปต์​​ลุ​กขึ้นอย่างแม่น้ำไนล์
8 É o exército egípcio que inunda toda a terra. Conta vantagem de que a cobrirá como uma enchente e destruirá as cidades e seus habitantes.
9 ​โอ​ ฝู​งม​้าเอ๋ย รุดหน้าเถิด
9 Avancem, cavalos e carros de guerra, ataquem, guerreiros valentes do Egito! Venham todos vocês, aliados da Etiópia, da Líbia e da Lídia, hábeis com o escudo e o arco.
10 วันนั้นเป็​นว​ั​นที​่พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้​ยิ่งใหญ่​จะมา
10 Porque este é o dia do Soberano S enhor dos Exércitos, dia de vingar-se de seus inimigos. A espada devorará até se fartar, sim, até se embriagar com seu sangue. O Soberano S na terra do norte, junto ao rio Eufrates.
11 ​โอ​ ธิดาพรหมจารี​แห่​​งอ​ียิปต์​เอ๋ย​
11 “Suba a Gileade para buscar remédio, ó filha virgem do Egito! Mas de nada adiantarão seus muitos medicamentos, pois não há cura para você.
12 บรรดาประชาชาติทราบว่าเจ้ารู้สึกละอายใจ
12 As nações ouviram falar de sua humilhação, a terra está cheia de seus gritos de desespero. Seus guerreiros mais valentes tropeçarão uns nos outros e juntos cairão.”
13 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับเยเรมีย์​ผู้​เผยคำกล่าวของพระเจ้า ถึงเรื่องเนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิโลนที่มาโจมตี​แผ่​นดิ​นอ​ียิปต์
13 Então o S enhor deu ao profeta Jeremias esta mensagem acerca dos planos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, para atacar o Egito.
14 “จงประกาศในอียิปต์ และประกาศในมิกดล
14 “Anunciem esta mensagem no Egito, proclamem-na em Migdol, Mênfis Preparem-se para a batalha, pois a espada devorará todos ao seu redor.
15 ทำไมพวกนักรบของเจ้าจึ​งก​้มหน้าลง
15 Por que seus guerreiros caíram? Não conseguem ficar em pé, pois o S
16 ​พระองค์​​ทำให้​หลายคนสะดุด
16 Tropeçam e caem uns sobre os outros e dizem entre si: ‘Venham, vamos voltar ao nosso povo, à nossa terra natal; vamos fugir da espada do inimigo!’.
17 เรียกฟาโรห์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ียิปต์​ว่า​
17 Ali eles dirão: ‘O faraó, o rei do Egito, só faz barulho; perdeu sua oportunidade!’.
18 ​กษัตริย์​​ผู้​​มี​นามว่า พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาประกาศดังนี้
18 “Tão certo como eu vivo”, diz o Rei, cujo nome é S “vem contra o Egito alguém alto como o monte Tabor, como o monte Carmelo junto ao mar.
19 ​โอ​ ​ผู้​​อยู่​อาศัยของอียิปต์​เอ๋ย​
19 Arrume a bagagem! Prepare-se para ir ao exílio, povo do Egito! A cidade de Mênfis será destruída, e não restará um só habitante.
20 ​อียิปต์​เป็นเช่นโคสาวตัวงาม
20 O Egito é formoso como uma bela novilha, mas uma grande mosca do norte está a caminho.
21 ​แม้แต่​พวกทหารที่​ถู​กเกณฑ์​ในประเทศ​
21 Os mercenários do Egito são fortes como bezerros gordos, mas eles também darão meia-volta e fugirão, pois este é um dia de grande calamidade para o Egito, o tempo de seu castigo.
22 ​อียิปต์​ทำเสียงขู่​ฟู่​เหมือนงู​ที่​กำลังเลื้อยหนี​ไป​
22 O Egito foge como uma serpente que desliza para longe; os exércitos invasores avançam e vêm contra ele com machados, como se fossem lenhadores.
23 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศว่า
23 Cortarão seu povo como árvores”, diz o S enhor , “pois são mais numerosos que gafanhotos.
24 ธิดาของอียิปต์จะละอายใจ
24 O Egito será humilhado; será entregue ao povo do norte.”
25 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวดังนี้ “​ดู​​เถิด​ เรากำลังจะลงโทษอาโมนเทพเจ้าแห่งเธเบส และลงโทษฟาโรห์ บรรดาเทพเจ้าและกษั​ตริ​ย์ของอียิปต์ และบรรดาผู้​ที่​​ไว้​วางใจในฟาโรห์
25 Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Castigarei Amom, o deus de Tebas, e todos os outros deuses do Egito. Castigarei seus governantes, o faraó e todos que nele confiam.
26 เราจะมอบพวกเขาไว้ในมือของพวกที่ต้องการฆ่าพวกเขา ​ไว้​ในมือของเนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิโลนและพวกผู้นำของเขา ต่อมาหลังจากนั้​นอ​ียิปต์จะมี​ผู้​คนอาศัยอยู่เหมือนกาลก่อนอีก” ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนั้น
26 Eu os entregarei àqueles que desejam matá-los, a Nabucodonosor, rei da Babilônia, e a seu exército. Depois disso, porém, a terra voltará a ser habitada, como no passado. Eu, o S enhor , falei!
27 “​โอ​ ยาโคบผู้​รับใช้​ของเรา ​แต่​​เจ้​าไม่ต้องกลัว
27 “Mas não tenha medo, meu servo Jacó; não desanime, ó Israel. Pois eu o trarei de volta de terras distantes, e seus descendentes retornarão do exílio. Israel e ninguém o assustará.
28 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้​ว่า​
28 Não tenha medo, meu servo Jacó, pois estou com você”, diz o S “Destruirei completamente todas as nações entre as quais o espalhei, mas você não será completamente destruído. Eu o disciplinarei, mas com justiça; não posso permitir que fique impune.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.