Jeremias 43

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เมื่อเยเรมีย์​พู​ดทุกสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเขาให้ประชาชนทั้งปวงฟังจบแล้ว คือทุกสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​สั่งให้ท่านแจ้งแก่​พวกเขา​
1 Quando acabei de dizer ao povo tudo o que o Senhor , seu Deus, havia ordenado,
2 อาศาริยาห์​บุ​ตรโฮชายาห์ โยฮานานบุตรคาเรอัค รวมทั้งพวกผู้ชายใจยโสทุกคน ​ได้​​พู​​ดก​ับเยเรมีย์​ว่า​ “ท่านกำลังพูดเท็จ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเราไม่​ได้​ส่งท่านให้มาพูดว่า ‘อย่าไปอาศัยอยู่ในอียิปต์’
2 Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens orgulhosos me disseram: — Você está mentindo, Jeremias. O
3 ​แต่​บารุ​คบ​ุตรเนริยาห์​ได้​กระตุ้นท่านให้ขั​ดก​ับพวกเรา เพื่อมอบเราไว้ในมือของชาวเคลเดีย พวกเขาจะได้ฆ่าพวกเรา ​หรือไม่​​ก็​จับไปเป็นเชลยที่บาบิ​โลน​”
3 Baruque, filho de Nerias, é que está jogando você contra nós para nos entregar nas mãos dos babilônios a fim de sermos mortos ou levados para a Babilônia.
4 ​ดังนั้น​ โยฮานานบุตรคาเรอัค บรรดาผู้​บัญชาการ​ และประชาชนทั้งปวงไม่​เชื่อฟัง​​พระผู้เป็นเจ้า​ ด้วยการปฏิเสธที่จะอยู่ในยูดาห์
4 Assim Joanã, e os oficiais do exército, e todo o povo não quiseram obedecer à ordem que o Senhor Deus tinha dado para ficar em Judá.
5 โยฮานานบุตรคาเรอัคและบรรดาผู้บัญชาการจึงพาผู้​ที่​​มี​​ชี​วิตเหลืออยู่ของยูดาห์ทั้งหมดไปยั​งอ​ียิปต์ ซึ่งพวกเขาเคยถูกขับไล่ไปยังประชาชาติทั้งปวงก่อนหน้านี้ และได้​กล​ับมาอาศัยอยู่ในแผ่นดินยูดาห์
5 Então Joanã e os oficiais do exército levaram para o Egito todos os que haviam ficado em Judá. Levaram todas as pessoas que viviam em Judá e que tinham voltado das nações onde haviam sido espalhadas:
6 ทั้งพวกผู้​ชาย​ ​ผู้หญิง​ เด็กๆ บรรดาธิดาของกษั​ตริ​ย์ และทุกๆ ​คนที​่เนบูซาระดานผู้บัญชาการทหารคุ้มกันปล่อยให้​อยู่​กับเก-​ดาล​ิยาห์​บุ​ตรอาหิคามผู้เป็นบุตรของชาฟาน รวมทั้งเยเรมีย์​ผู้​เผยคำกล่าวของพระเจ้า และบารุ​คบ​ุตรเนริยาห์
6 homens, mulheres, crianças e as filhas do rei. Levaram todos os que o comandante-geral Nebuzaradã tinha deixado aos cuidados de Gedalias. E Baruque e eu também fomos obrigados a ir.
7 และพวกเขาทุกคนก็มาถึงทาปานเหสในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ เพราะไม่​เชื่อฟัง​​พระผู้เป็นเจ้า​
7 Assim desobedeceram a Deus e foram para o Egito e chegaram até a cidade de Tafnes.
8 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับเยเรมีย์​ที่​ทาปานเหสดังนี้
8 Em Tafnes Deus me disse:
9 “จงหยิ​บก​้อนหินขนาดใหญ่ไปซ่อนในปูนสอที่ถนนทางเข้าไปวังของฟาโรห์ในทาปานเหส และทำให้คนยูดาห์​เห็น​
9 — Jeremias, pegue algumas pedras grandes e enterre-as no barro que está no calçamento que fica em frente do palácio do governo, aqui na cidade. E deixe que alguns judeus vejam você fazer isso.
10 และจงพู​ดก​ับพวกเขาว่า ‘พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวว่า ​ดู​​เถิด​ เราจะนำเนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิโลนผู้​รับใช้​ของเรามา และเราจะตั้​งบ​ัลลั​งก​์ของเขาบนก้อนหินพวกนี้​ที่​เราได้ซ่อนไว้ และเขาจะแผ่ปะรำของเขาบนก้อนหิน
10 Depois, diga a eles o seguinte: “Eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, mandarei vir o meu servo Nabucodonosor, rei da Babilônia. Ele vai pôr o seu trono em cima dessas pedras que você enterrou e vai armar a barraca real sobre elas.
11 เขาจะมาโจมตี​แผ่​นดิ​นอ​ียิปต์ ​ผู้​คนทั้งหลายที่ต้องตายด้วยโรคระบาดก็จะตายด้วยโรคระบาด ​ที่​ต้องถูกจับเป็นเชลยก็จะถูกจับไปเป็นเชลย และที่ต้องตายจากการสู้รบก็จะตายจากการสู้​รบ​
11 Nabucodonosor virá e derrotará o Egito. Os que tiverem de morrer de doença morrerão de doença; os que tiverem de cair prisioneiros serão levados como prisioneiros; e os que tiverem de morrer na guerra morrerão na guerra.
12 เขาจะเผาวิหารของปวงเทพเจ้าของอียิปต์ และจะขนรูปเคารพไป เขาจะกวาดล้างแผ่นดิ​นอ​ียิปต์จนเกลี้ยง อย่างผู้​เลี้ยงดู​ฝูงแกะกำจัดตัวหมัดออกจากเสื้อคลุมของเขา และเขาจะกลับไปด้วยความมี​ชัย​
12 Eu queimarei os templos dos deuses do Egito; farei com que o rei da Babilônia ponha fogo nesses deuses ou os leve embora. Assim como o pastor cata os piolhos das suas roupas para limpá-las, também o rei da Babilônia limpará a terra do Egito e sairá dali vitorioso.
13 เขาจะพังเสาหิ​นที​่วิหารแห่งดวงอาทิตย์ ซึ่งอยู่ในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ และเขาจะเผาวิหารทั้งหลายของปวงเทพเจ้า’”
13 Ele destruirá os monumentos sagrados de Heliópolis, no Egito, e queimará os templos dos deuses egípcios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.