Jeremias 42

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ครั้นแล้วบรรดาผู้บัญชาการทั้งปวง โยฮานานบุตรคาเรอัค เยซานิยาห์​บุ​ตรโฮชายาห์ และประชาชนทั้งปวงตั้งแต่​ผู้​ด้อยสุดจนถึงผู้​มี​อำนาจมากที่​สุด​ ​ก็​มาหาเยเรมีย์​ผู้​เผยคำกล่าวของพระเจ้า
1 Então todos os líderes do exército, inclusive Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o menor até o maior, aproximaram-se
2 และพูดดังนี้​ว่า​ “พวกเราอ้อนวอนขอความเมตตาจากท่าน ขอท่านโปรดอธิษฐานต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน ​ให้​พวกเราเถิด เพื่อผู้คนทั้งหมดที่​มี​​ชี​วิตเหลืออยู่​นี้​ เนื่องจากพวกเรามี​ชี​วิตเหลืออยู่เพียงไม่​กี่​​คน​ อย่างที่ท่านก็​เห็น​
2 do profeta Jeremias e lhe disseram: "Por favor, ouça a nossa petição e ore ao Senhor, ao seu Deus, por nós e em favor de todo este remanescente; pois, como você vê, embora fôssemos muitos, agora só restam poucos de nós.
3 ​เพื่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านจะได้​ชี้​​ให้​พวกเราเห็​นว​่า เราควรจะไปทางไหนและควรจะทำสิ่งใด”
3 Ore rogando ao Senhor, ao seu Deus, que nos diga para onde devemos ir e o que devemos fazer".
4 เยเรมีย์​ผู้​เผยคำกล่าวของพระเจ้าตอบพวกเขาว่า “เราได้ยินคำขอของพวกท่าน ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าจะอธิษฐานต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน ตามคำขอของท่าน และอะไรก็​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​ตอบท่าน ข้าพเจ้าก็จะบอกพวกท่าน เราจะไม่​นิ่งเฉย​”
4 "Eu os atenderei", respondeu o profeta Jeremias. "Orarei ao Senhor, ao seu Deus, conforme vocês pediram. E tudo o que o Senhor responder eu lhes direi; nada esconderei de vocês. "
5 พวกเขาพู​ดก​ับเยเรมีย์​ดังนี้​​ว่า​ “ถ้าหากว่าพวกเราไม่กระทำตามทุกสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านสั่งให้ท่านมาแจ้งแก่​พวกเรา​ ​ขอ​​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นพยานที่​แท้​​จร​ิงและสัตย์​จร​ิงที่​ไม่มี​ใครฝ่าฝืนได้
5 Então disseram a Jeremias: "Que o Senhor seja uma testemunha verdadeira e fiel contra nós, caso não façamos tudo o que o Senhor, o seu Deus, nos ordenar por você.
6 ​ไม่​ว่าจะเป็นการดีหรือร้าย พวกเราจะเชื่อฟัง​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเรา พวกเราให้ท่านไปหาพระองค์ เพื่อทุกสิ่งจะเป็นไปด้วยดีกับพวกเรา เมื่อเราเชื่อฟัง​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเรา”
6 Quer seja favorável ou não, obedeceremos ao Senhor, ao nosso Deus, a quem o enviamos, para que tudo vá bem conosco, pois obedeceremos ao Senhor, ao nosso Deus".
7 ​หลังจาก​ 10 วันผ่านไป ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับเยเรมีย์
7 Dez dias depois o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias,
8 และท่านเรียกประชุมกับโยฮานานบุตรคาเรอัค และบรรดาผู้บัญชาการที่​อยู่​กับเขา และประชาชนทั้งปวงตั้งแต่​ผู้​ด้อยสุดจนถึงผู้​มี​อำนาจมากที่​สุด​
8 e ele convocou Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército que estavam com ele e todo o povo, desde o menor até o maior.
9 และท่านพู​ดก​ับเขาทั้งหลายว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอล ​ผู้​​ที่​ท่านให้ข้าพเจ้าไปเป็นตัวแทนเพื่อขอร้องขอความเมตตากล่าวดังนี้
9 Disse-lhes então: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel, a quem vocês me enviaram para apresentar a petição de vocês:
10 ‘ถ้าพวกเจ้าอยู่บนแผ่นดินนี้​ต่อไป​ เราก็จะช่วยเสริมสร้างพวกเจ้าขึ้น เราจะไม่​โค​่นพวกเจ้าลง เราจะปลูกสร้างพวกเจ้า และจะไม่​ถอนรากถอนโคน​ เราเสียใจที่เราให้​ความวิบัติ​​เก​ิดขึ้​นก​ับพวกเจ้า
10 ‘Se vocês permanecerem nesta terra, eu os edificarei e não os destruirei; eu os plantarei e não os arrancarei, pois muito me pesa a desgraça que eu trouxe sobre vocês.
11 ​ไม่​ต้องกลัวกษั​ตริ​ย์​แห่​งบาบิโลนที่พวกเจ้ากลัว ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​ ​ไม่​ต้องกลัวเขาเพราะเราอยู่กับพวกเจ้า เพื่อช่วยพวกเจ้าให้​ปลอดภัย​ และช่วยให้รอดจากมือของเขา
11 Não tenham medo do rei da Babilônia, a quem vocês agora temem. Não tenham medo dele, declara o Senhor, pois estou com vocês e os salvarei e os livrarei das mãos dele.
12 เราจะให้ความเมตตาแก่​เจ้า​ โดยที่เขาจะมีเมตตาต่อเจ้า และปล่อยให้​เจ้​าอยู่ในแผ่นดินของเจ้าเองต่อไป’
12 Eu terei compaixão de vocês; e ele também terá compaixão de vocês e lhes permitirá retornar à terra de vocês’.
13 ​แต่​ถ้าพวกท่านพูดว่า ‘พวกเราจะไม่​อยู่​ในแผ่นดินนี้’ และไม่​เชื่อฟัง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน
13 "Contudo, se vocês disserem ‘Não permaneceremos nesta terra’, e assim desobedecerem ao Senhor, ao seu Deus,
14 และถ้าท่านพูดว่า ‘​ไม่​ พวกเราจะไปอาศัยอยู่ในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ เพื่อเราจะไม่ต้องเผชิญกับสงคราม หรือได้ยินสัญญาณแตรงอน หรืออดอยากอาหาร พวกเราจะไปอาศัยอยู่​ที่นั่น​’
14 e se disserem: ‘Não, nós iremos para o Egito, onde não veremos a guerra nem ouviremos o som da trombeta, nem passaremos fome’,
15 ท่านก็จงฟังคำของ​พระผู้เป็นเจ้า​​เถิด​ ​โอ​ ​ผู้​​ที่​​มี​​ชี​วิตเหลืออยู่ของยูดาห์​เอ๋ย​ พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวดังนี้ ‘ถ้าพวกเจ้าตั้งหน้าจะไปยั​งอ​ียิปต์และเข้าไปอาศัยอยู่​ที่นั่น​
15 ouçam a palavra do Senhor, ó remanescente de Judá. Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Se vocês estão decididos a ir para o Egito e lá forem residir,
16 สงครามที่​เจ้​ากลั​วก​็จะตามเจ้าไปที่​นั่น​ ​ที่​​แผ่​นดิ​นอ​ียิปต์ และความอดอยากที่​เจ้​ากลัวจะตามหลังพวกเจ้าไปที่​อียิปต์​​อย่างใกล้ชิด​ และพวกเจ้าจะตายที่​นั่น​
16 a guerra que vocês temem os alcançará, e a fome que receiam os seguirá até o Egito, e lá vocês morrerão.
17 ​ทุ​กคนที่ตั้งหน้าไปอียิปต์และเข้าไปอาศัยอยู่​ที่​นั่นจะตายเพราะสงคราม ​ความอดอยาก​ และโรคระบาด จะไม่​มี​ใครเหลืออยู่ และไม่​มี​ใครรอดพ้นจากความวิบั​ติ​​ที่​เราจะให้​เก​ิดขึ้​นก​ับพวกเขาได้’
17 Todos os que estão decididos a partir e residir no Egito morrerão pela guerra, pela fome e pela peste; nem um só deles sobreviverá ou escapará da desgraça que trarei sobre eles’.
18 ​เพราะ​พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวดังนี้ ‘ความกริ้วและการลงโทษของเราที่​มีต​่อบรรดาผู้​อยู่​อาศัยของเยรูซาเล็มเป็นเช่นไร การลงโทษของเราก็จะมีต่อพวกเจ้าเช่นนั้นเมื่อเจ้าไปยั​งอ​ียิปต์ พวกเจ้าจะเป็นสิ่งที่คนสาปแช่ง เป็​นที​่​น่าหวาดกลัว​ เป็นคำสาปแช่ง และเป็​นที​่​หัวเราะเยาะ​ พวกเจ้าจะไม่​เห็นที​่​นี่​​อีก​’
18 Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Como o meu furor foi derramado sobre os habitantes de Jerusalém, também a minha ira será derramada sobre vocês, quando forem para o Egito. Vocês serão objeto de maldição e de pavor, de desprezo e de afronta. Vocês jamais tornarão a ver este lugar’.
19 ​โอ​ ​ผู้​​ที่​​มี​​ชี​วิตเหลืออยู่ของยูดาห์​เอ๋ย​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวแก่พวกท่านดังนี้ ‘อย่าไปที่​อียิปต์​’ ​ขอให้​รับทราบอย่างแน่นอนว่า ​วันนี้​ข้าพเจ้าได้เตือนพวกท่านล่วงหน้าแล้​วว​่า
19 "Ó remanescente de Judá, o Senhor lhes disse: ‘Não vão para o Egito’. Estejam certos disto: Eu hoje os advirto
20 พวกท่านได้หลงผิดขั้นถึงชีวิตของท่าน เพราะท่านให้ข้าพเจ้าไปหา​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน พวกท่านพูดว่า ‘โปรดอธิษฐานต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเราเพื่อพวกเรา และอะไรก็​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเรากล่าว ​ก็​ช่วยแจ้งแก่​พวกเรา​ และพวกเราจะกระทำตาม’
20 que vocês cometeram um erro fatal quando me enviaram ao Senhor, ao seu Deus, pedindo: ‘Ore ao Senhor, ao nosso Deus, em nosso favor. Diga-nos tudo o que ele lhe falar, e nós o faremos’.
21 และในวันนี้ ข้าพเจ้าได้​แจ​้งแก่พวกท่านแล้ว ​แต่​พวกท่านไม่​ได้​​เชื่อฟัง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน ในเรื่องใดๆ ​ที่​​พระองค์​​ให้​ข้าพเจ้ามาบอกท่าน
21 Eu lhes disse, hoje mesmo, o que o Senhor, o seu Deus, me mandou dizer a vocês, mas vocês não lhe estão obedecendo.
22 ​ฉะนั้น​ ท่านจงแน่ใจได้​ว่า​ ท่านจะตายเพราะสงคราม ​ความอดอยาก​ และโรคระบาดในที่ซึ่งพวกท่านต้องการจะไปอาศัยอยู่”
22 Agora, porém, estejam certos de que vocês morrerão pela guerra, pela fome e pela peste, no lugar que vocês desejam residir".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.